translation-quick-start-guide/po ja.po,1.25,1.26

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 17 09:47:00 UTC 2008


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15249

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translating ... 228/5/14


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- ja.po	13 May 2008 11:31:58 -0000	1.25
+++ ja.po	17 May 2008 09:46:58 -0000	1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-13 20:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-17 18:46+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,7 +310,7 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title)
 msgid "How to get the smallest check out"
-msgstr ""
+msgstr "最小の取り出し方"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -322,28 +322,37 @@
 "filename>. For example, to get just the <filename>-devel</filename> version, "
 "use this command:"
 msgstr ""
+"もう一つの方法はモジュールの別名を使うことです。<replaceable>version"
+"</replaceable> だけを指定して <filename>release-notes-<replaceable>version"
+"</replaceable></filename> の別名を使って取り出します。この方法は バージョンの"
+"ついたサブディレクトリーと、<filename>docs-common</filename> モジュールが "
+"<filename>release-notes-<replaceable>version</replaceable></filename> という"
+"ひとつのディレクトリーに入ります。例えば、<filename>-devel</filename> "
+"バージョンのみを取り出すにはこのコマンドを使います:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
 msgid ""
 "Everything needed to build the document is now in the directory <filename "
 "class=\"directory\">release-notes-devel/</filename>:"
 msgstr ""
+"文書を構築する上で必要な全てのものが <filename class=\"directory\">"
+"release-notes-devel/</filename> ディレクトリーにあります:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "共通エンティティーのファイルを作成"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
 "first translate some common files used in all documents for your locale. The "
 "common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
 "</filename>."
 msgstr ""
-"そのロケールではじめて翻訳を行う場合は、まず該当ロケールのすべてのドキュメン"
-"トで使用される共通ファイルをいくつか翻訳しなければなりません。共通ファイルは "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> にあります。"
+"そのロケールではじめて翻訳を行う場合のみ、最初に該当ロケールのすべての"
+"ドキュメントで使用される共通ファイルをいくつか翻訳しなければなりません。共通"
+"ファイルは <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> に"
+"あります。"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title)
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title)
@@ -763,7 +772,6 @@
 #. 	    url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
 #. 	</para>
 #: en_US/Translating_Software.xml:72(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit your language page such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject."
 "org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The interface will "
@@ -921,7 +929,6 @@
 "guibutton> ボタンを選択します。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:191(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
 "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -930,7 +937,7 @@
 msgstr ""
 "<guilabel>Submit</guilabel> ページが現れ、<guilabel>Your submission was "
 "committed successfully</guilabel> のメッセージが表示されます。エラーや他の成"
-"功メッセージが出たら Fedora Translation Project のメーリングリストにポストし"
+"功メッセージが出たら Fedora Localization Project のメーリングリストにポストし"
 "て伝えて下さい。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:202(title)
@@ -955,13 +962,12 @@
 "ピーします。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:219(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
 "then commit your translation described in previous section."
 msgstr ""
-"翻訳が終わったら、以前のセクションに書かれているのと同様に翻訳の確認をし、書"
-"き出します。"
+"いったん翻訳が終わったら、以前のセクションに書かれているのと同様に翻訳の確認"
+"をし、書き出します。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -985,64 +991,60 @@
 "ます:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
-#, fuzzy
 msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example,"
-msgstr "査読を行いたいパッケージのディレクトリに移動します:"
+msgstr "査読を行いたいパッケージのディレクトリに移動します。例えば、"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:250(replaceable)
 msgid "system-config-printer/"
-msgstr ""
+msgstr "system-config-printer/"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:250(command)
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:254(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
 "class=\"extension\">.mo</filename> file using <command>msgfmt</command> with "
 "<option>-o</option> option:"
 msgstr ""
-"<command>msgfmt</command> を使って <filename class=\"extension\">.po</"
-"filename> ファイルを <filename class=\"extension\">.mo</filename> ファイルに"
-"変換します。"
+"<option>-o</option> オプションを付けて <command>msgfmt</command> を使い、"
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> ファイルを <filename class="
+"\"extension\">.mo</filename> ファイルに変換します:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
 #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable)
 #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable)
 msgid "ja"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
-#, fuzzy
 msgid "msgfmt -o system-config-printer.mo <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+msgstr "msgfmt -o system-config-printer.mo <placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As a root user, overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</"
 "filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</"
 "replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>."
 msgstr ""
-"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
-"filename> にある既存の <filename class=\"extension\">.mo</filename> ファイル"
-"を上書きします。先に、既存ファイルをバックアップします:"
+"root ユーザーで <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>"
+"/LC_MESSAGES/</filename> にある既存の <filename class=\"extension\">.mo"
+"</filename> ファイルを上書きします。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
 msgid "First, back up the existing file:"
-msgstr ""
+msgstr "先に、既存ファイルをバックアップします:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "su-"
-msgstr ""
+msgstr "su-"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable)
 #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable)
 #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable)
 msgid "system-config-printer"
-msgstr ""
+msgstr "system-config-printer"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:272(command)
 msgid ""
@@ -1054,7 +1056,7 @@
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:273(para)
 msgid "Now move the file converted for proofreading."
-msgstr ""
+msgstr "査読用に変換されたファイルを移動します。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:276(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
@@ -1062,20 +1064,20 @@
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
 msgid "Exit root user."
-msgstr ""
+msgstr "root ユーザーから抜け出します。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
 msgid "exit"
-msgstr ""
+msgstr "出口"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:283(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "アプリケーションの形で翻訳文字列とパッケージを査読します:"
+msgstr "アプリケーションの一部の形で翻訳された文字列とパッケージを査読します:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable)
 msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:288(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -1271,20 +1273,20 @@
 "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in "
 "<xref linkend=\"sn-apply-account\"/>."
 msgstr ""
+"GPG キー ID は、<xref linkend=\"sn-apply-account\"/> に書かれている、あなた用"
+"の Fedora アカウントの作成に使用されます。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title)
 msgid "Applying for an Account"
 msgstr "アカウントの適用"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin."
 "fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>New Account</guilabel>."
 msgstr ""
 "Fedora アカウントに署名するには、<ulink url=\"https://admin.fedoraproject."
-"org/accounts/\"/> を訪れ、<guilabel>Apply for a new account</guilabel> を選択"
-"してください。"
+"org/accounts/\"/> を訪れ、<guilabel>New account</guilabel> を選択します。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -1292,6 +1294,9 @@
 "<guilabel>Email</guilabel>, and click <guibutton>Sign up!</guibutton>. Your "
 "password will be emailed to you."
 msgstr ""
+"<guilabel>Username</guilabel> と、<guilabel>Full Name</guilabel>、<guilabel>"
+"Email</guilabel> を埋め、<guibutton>Sign up!</guibutton> をクリックします。"
+"パスワードがメールされます。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -1299,6 +1304,9 @@
 "log in with your password. The welcome page will be displayed, and it "
 "reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> に戻り、あなたの"
+"パスワードでログインします。歓迎のページが表示され、CLA は完了しておらず、"
+"SSH キーが送られていないことを知らせています。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
 msgid ""
@@ -1306,6 +1314,9 @@
 "guilabel> or go to <ulink url=\" https://admin.fedoraproject.org/accounts/"
 "user/edit\"/>."
 msgstr ""
+"パブリック SSH キーと、GPG キー ID を送るには、<guilabel>My Account</guilabel>"
+" をクリックするか、<ulink url=\" https://admin.fedoraproject.org/accounts/"
+"user/edit\"/> へ行きます。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list