release-notes/devel/po zh_CN.po,1.106,1.107

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon May 19 04:48:54 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21484/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
2008-05-19  HanGuokai <dev.hgk at gmail.com> (via hgk at fedoraproject.org)

  * po/zh_CN.po: update 3 fuzzy




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.106 -r 1.107 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -r1.106 -r1.107
--- zh_CN.po	18 May 2008 22:23:36 -0000	1.106
+++ zh_CN.po	19 May 2008 04:48:51 -0000	1.107
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-19 01:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-19 12:38+0800\n"
 "Last-Translator: Han Guokai <dev.hgk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,40 +49,58 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X 窗口系统 (图形界面)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:9(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "网上最新的发行注记"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:10(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
-"Fedora, visit:"
+msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
 msgstr "发行注记可能已更新。要查看最新版本的 Fedora 发行注记,请访问:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
 msgstr "这一节包含与 Fedora 中采用的 X 窗口系统相关的信息。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
@@ -90,13 +108,8 @@
 msgstr "更快地启动和退出"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
-"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
-"project can be found through this feature page:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 中的 X 窗口系统包含了一系列改进,包括但不局限于更快速地启动和退出 X "
-"窗口系统。详情请访问特性页面:"
+msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
+msgstr "Fedora 9 中的 X 窗口系统包含了一系列改进,包括但不局限于更快速地启动和退出 X 窗口系统。详情请访问特性页面:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -107,17 +120,8 @@
 msgstr "X 窗口系统配置方式的变动"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid ""
-"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
-"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
-"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
-"<application>Anaconda</application> is:"
-msgstr ""
-"X 窗口系统的服务器程序 <application>X.org 1.4.99</application> 现在可以自动探"
-"测和配置大多数硬件。用户和系统管理员不再需要手工修改 <filename>/etc/X11/xorg."
-"conf</filename> 文件。Anaconda 安装程序在 <filename>xorg.conf</filename> 中添"
-"加的硬件配置信息只包括:"
+msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
+msgstr "X 窗口系统的服务器程序 <application>X.org 1.4.99</application> 现在可以自动探测和配置大多数硬件。用户和系统管理员不再需要手工修改 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 文件。Anaconda 安装程序在 <filename>xorg.conf</filename> 中添加的硬件配置信息只包括:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
 msgid "the graphics driver, and"
@@ -128,127 +132,55 @@
 msgstr "键盘映射配置"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"所有其他设备,如显示器 (包括液晶平板显示器和显像管显示器),USB 鼠标,以及触摸"
-"板都由 X 窗口系统的服务器程序自动探测和配置。"
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr "所有其他设备,如显示器 (包括液晶平板显示器和显像管显示器),USB 鼠标,以及触摸板都由 X 窗口系统的服务器程序自动探测和配置。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"X 窗口系统的服务器程序自动从显示器支持的分辨率中选择具有正确长宽比的最高的分"
-"辨率。用户可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</"
-"guisubmenu><guimenuitem>屏幕分辨率</guimenuitem></menuchoice> 中设置用户首选"
-"的分辨率。系统默认的分辨率可以在 <menuchoice><guimenu>系统</"
-"guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></"
-"menuchoice> 中设置。"
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "X 窗口系统的服务器程序自动从显示器支持的分辨率中选择具有正确长宽比的最高的分辨率。用户可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>屏幕分辨率</guimenuitem></menuchoice> 中设置用户首选的分辨率。系统默认的分辨率可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></menuchoice> 中设置。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
-"key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"如果 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 配置文件不存在,服务器程序会自动"
-"探测合适的显示驱动程序,并且假设键盘是美式 105 键布局。"
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "如果 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 配置文件不存在,服务器程序会自动探测合适的显示驱动程序,并且假设键盘是美式 105 键布局。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
-"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
-"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
-"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
-"such as the following:"
-msgstr ""
-"在某些特殊情况下,即使 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 中指定的是 "
-"<computeroutput>kbd</computeroutput> 驱动,服务器程序仍然会加载"
-"<computeroutput>evdev</computeroutput> 驱动。所以强行删除 "
-"<computeroutput>evdev</computeroutput> 驱动有可能会造成以下错误:"
+msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
+msgstr "在某些特殊情况下,即使 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 中指定的是 <computeroutput>kbd</computeroutput> 驱动,服务器程序仍然会加载<computeroutput>evdev</computeroutput> 驱动。所以强行删除 <computeroutput>evdev</computeroutput> 驱动有可能会造成以下错误:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:98(para)
-msgid ""
-"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
[...7349 lines suppressed...]
 #~ msgstr ""
 #~ "本次发布包含 <systemitem>nabi</systemitem> 输入法,用于 Korean Hangul 文"
 #~ "字。"
-
 #~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
 #~ msgstr "在安装中不支持加密文件系统"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
 #~ "application> does not have support for creating encrypted block devices."
 #~ msgstr "安装后再启用文件系统加密。Anaconda 安装程序不支持创建加密的块设备。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry "
 #~ "for a swap partition:"
 #~ msgstr "范例: 交换分区在 <filename>/etc/crypttab</filename> 中的条目: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
 #~ "my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
@@ -7336,7 +4264,6 @@
 #~ "这样创建了一个加密的块设备 <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>,可以"
 #~ "在 <filename>/etc/fstab</filename> 中引用。下一个范例是针对文件系统卷的条"
 #~ "ç›®: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
 #~ "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
@@ -7344,7 +4271,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "文件 <filename>/etc/volume_key</filename> 包含明文的密钥。或者,如果指定密"
 #~ "钥文件名为 <filename>none</filename>,系统在启动时将询问密钥。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file "
 #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the "
@@ -7354,27 +4280,21 @@
 #~ "对于文件系统卷,推荐的方式是使用 <firstterm>LUKS</firstterm>。如果使用 "
 #~ "LUKS,可以去掉 <filename>/etc/crypttab</filename> 中的 "
 #~ "<computeroutput>cipher=</computeroutput> 声明。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
 #~ "command>."
 #~ msgstr "使用 <command>cryptsetup luksFormat</command> 创建加密卷"
-
 #~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
 #~ msgstr "将必要的内容加入 <filename>/etc/crypttab</filename>。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
 #~ "or reboot."
 #~ msgstr ""
 #~ "手动启用卷,运行 <command>cryptsetup luksOpen</command> 或者重启动。"
-
 #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
 #~ msgstr "在加密卷上创建文件系统"
-
 #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
 #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-
 #~ msgid "Haxima"
 #~ msgstr "Haxima"
 
@@ -7388,85 +4308,70 @@
 #~ "Fedora 7 中包含了Nazghul的姊妹游戏Haxima,这个游戏使用 0.5.6 版本的Nazghul"
 #~ "游戏引擎。这款游戏不能兼容从先前版本Nazghul游戏的存档,所以在升级到 "
 #~ "Fedora 7 后Haxima游戏玩家不得不从新开始游戏。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
 #~ msgstr ""
 #~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "cdt</ulink>,用于 C/C++ 开发;"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 #~ msgstr ""
 #~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
 #~ "gef</ulink>),图形化编辑框架;还有"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 #~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 #~ msgstr ""
 #~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 #~ "tigris.org/</ulink>),用于集成 Subversion 版本控制;"
-
 #~ msgid ""
 #~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
 #~ "for developing in Python; and"
 #~ msgstr ""
 #~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>),用"
 #~ "于开发 Python;还有"
-
 #~ msgid ""
 #~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
 #~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
 #~ msgstr ""
 #~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
 #~ "phpeclipse.de/</ulink>),用于开发 PHP。"
-
 #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 #~ msgstr "要安装 Adobe 的 Flash 插件,遵循下面的步骤:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 #~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "访问 <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 #~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe 的下载站</ulink>。"
-
 #~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 #~ msgstr "选择第 3 项,<guimenuitem>Yum 仓库</guimenuitem>。"
-
 #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 #~ msgstr "根据屏幕提示来安装软件包。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
 #~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "运行 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除软件</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 #~ "plugin</userinput>."
 #~ msgstr ""
 #~ "选择 <guilabel>搜索</guilabel> 标签,输入 <userinput>flash-plugin</"
 #~ "userinput>。"
-
 #~ msgid "Select the checkbox to install the package."
 #~ msgstr "选中复选框,安装软件包。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 #~ "<application>Firefox</application> again."
 #~ msgstr ""
 #~ "关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
 #~ "<application>Firefox</application>。"
-
 #~ msgid "Liberation Fonts"
 #~ msgstr "Liberation 字体"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" "
 #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
@@ -7477,7 +4382,6 @@
 #~ "本次 Fedora 发布包含了一套称为 \"Liberation\" 的字体。它与互联网上一些常用"
 #~ "的专有字体尺寸相当。使用这些字体,用户可以在跨平台查看/打印某些文档时获得"
 #~ "更好的效果。将来版本的字体将包含完整的提示(full hinted)。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
 #~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
@@ -7490,7 +4394,6 @@
 #~ "默认的<package>gnome-power-manager</package>软件包包含了电源管理支持,包括"
 #~ "休眠和背光亮度管理。有更多要求的用户可以使用<package>apmud</package>软件"
 #~ "包。要安装<package>apmud</package>软件包,可以在安装系统后运行一下命令:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
 #~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -7526,7 +4429,6 @@
 #~ "org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC 邮件列表</ulink> 或 "
 #~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> 频道,位于 <ulink "
 #~ "url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
 #~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
@@ -7534,7 +4436,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "kdump 内核,与 kexec/kdump 搭配使用。已配置的源代码包含在 <package>kernel-"
 #~ "kdump-devel</package> 软件包中。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
@@ -7542,16 +4443,14 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "全新的图形化防火墙配置工具,<command>system-config-firewall</command> 替换"
 #~ "了 <command>system-config-securitylevel</command>。"
-
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "SCIM 输入法的缺省设置"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
 #~ msgstr ""
 #~ "本次发布包含 <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php"
 #~ "\">KDE</ulink> 3.5.6。"
-
 #~ msgid "Update content for F8 test3"
 #~ msgstr "为 f8t3 更新内容"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list