po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Nov 9 15:41:58 UTC 2008


 po/sv.po |  134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 53 deletions(-)

New commits:
commit 262a5cc808373bf807225c53812bb2e379ea7492
Author: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>
Date:   Sun Nov 9 15:41:46 2008 +0000

    sv 757-46-253
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4774e47..80cca51 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-08 23:59-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-09 10:39-0500\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1219,6 +1219,11 @@ msgid ""
 "menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></"
 "menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - Problemhanterare för "
+"NetBeans-projektet. Använd <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></"
+"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></"
+"menuchoice> för att skriva en problemrapport för NetBeans RPM:er."
 
 #: en_US/Tools.xml:209(title)
 msgid "AMQP Infrastructure"
@@ -2041,7 +2046,6 @@ msgstr ""
 "installationsträdet."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos "
 "and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from "
@@ -2052,14 +2056,14 @@ msgid ""
 "variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
 "default 4MiB:"
 msgstr ""
-"Fedorakärnan stödjer både Pegasos och Efika utan att man behöver använda "
-"\"Device Tree Supplement\" från powerdeveloper.org.  Dock, avsaknad av "
-"fullständigt stöd för ISO9660 i det fasta programmet (firmware) betyder att "
-"det inte är möjligt att starta via yaboot från CD:n.  Starta \"netboot\"-"
-"avbilden istället, antingen från CD:n eller över nätverket.  På grund av "
-"storleken på avbilden måste du ställa in det fasta programmets <option>load-"
-"base</option>-variabel till att läsa in filer på höga adresser såsom 32 MiB "
-"iställt för standard 4 MiB:"
+"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora-kärnan stöder både Pegasos och "
+"Efika utan att man behöver använda \"Device Tree Supplement\" från "
+"powerdeveloper.org. Men, avsaknad av fullständigt stöd för ISO9660 i den "
+"fasta programvaran (firmware) betyder att det inte är möjligt att starta via "
+"yaboot från CD:n. Starta \"netboot\"-avbilden istället, antingen från CD:n "
+"eller över nätverket. På grund av storleken på avbilden måste du ställa in "
+"det fasta programmets <envar>load-base</envar>-variabel till att läsa in "
+"filer på höga adresser som 32 MiB istället för standard 4 MiB:"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2114,7 +2118,6 @@ msgstr ""
 "\t    /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to "
 "install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot "
@@ -2122,12 +2125,11 @@ msgid ""
 "firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
 "\"partition\">/boot</filename> partition."
 msgstr ""
-"Electra:s fasta program stödjer ännu inte yaboot.  För att installera på "
-"Electra kan du starta från netboot-avbilden <filename>ppc64.img</filename>.  "
-"Efter installationen behöver du manuellt konfigurera det fasta programmet "
-"att läsa in den installerade kärnan och initrd från partitionen <filename>/"
-"boot</filename>.  Se dokumentationen om det fasta programmet för fler "
-"detaljer."
+"PA Semi Electra -- Electra:s fasta program stödjer ännu inte yaboot. För att "
+"installera på Electra kan du starta från netboot-avbilden <filename>ppc64."
+"img</filename>. Efter installationen behöver du manuellt konfigurera det "
+"fasta programmet att läsa in den installerade kärnan och initrd från "
+"partitionen <filename>/boot</filename>."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:149(para)
 msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
@@ -2150,7 +2152,6 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:162(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -2158,11 +2159,11 @@ msgid ""
 "the <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> option also "
 "reduces the amount of memory taken by the installer."
 msgstr ""
-"När uppstartprogrammet är installerat, skall PlayStation 3 kunna strta från "
-"Fedoras installationsmedium.  Observera tt nätverksinstallation fungerar "
-"bäst med NFS, eftersom det tar mindre minne än FTP- och HTTP-metoderna.  Att "
-"använda alternativet <option>text</option> reducerar också mängden minna som "
-"installeraren behöver."
+"När uppstartprogrammet är installerat, skall PlayStation 3 kunna starta från "
+"Fedoras installationsmedium. Observera att nätverksinstallation fungerar "
+"bäst med NFS, eftersom det tar mindre minne än FTP- och HTTP-metoderna. Att "
+"använda alternativet <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></"
+"menuchoice> reducerar mängden minne som installeraren behöver."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para)
 #, fuzzy
@@ -3015,7 +3016,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
 
 #: en_US/Legal.xml:22(para)
 msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "Alla andra varumärken är egendom av dess respektive ägare."
 
 #: en_US/Legal.xml:24(title)
 msgid "External References"
@@ -3062,7 +3063,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
 
 #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
 msgid "Legal and Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Juridik och övrigt"
 
 #: en_US/legalnotice.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "Java"
 
 #: en_US/Java.xml:9(title)
 msgid "Best of breed free software Java implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Java implementation som är det bästa av sitt slag för fri programvara"
 
 #: en_US/Java.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:82(title)
 msgid "New integration with other Fedora technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Ny integration med andra Fedora-teknologier"
 
 #: en_US/Java.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -3409,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:94(title)
 msgid "PulseAudio integration for <package>javax.sound</package>"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio integration för <package>javax.sound</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -3419,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:101(title)
 msgid "Integration of Mozilla Rhino - JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Integration av Mozilla Rhino - JavaScript"
 
 #: en_US/Java.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -3440,7 +3441,7 @@ msgstr "Fedora och JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:116(para)
 msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 innehåller många paket från JPackage-projektet."
 
 #: en_US/Java.xml:121(para)
 #, fuzzy
@@ -3476,7 +3477,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr ""
+msgstr "Notis om uppgradering från Fedora 8 - OpenJDK ersätter IcedTea"
 
 #: en_US/Java.xml:136(para)
 #, fuzzy
@@ -3518,7 +3519,7 @@ msgstr "Uppgradering från Fedora 9 kräver inga speciella åtgärder."
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title)
 msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Introduktion till Fedora Project och tekniska utgåvenoteringar"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -3711,6 +3712,8 @@ msgid ""
 "... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other "
 "indications."
 msgstr ""
+"... talar om för Pango tolkaren att anta japansk text om den inte har några "
+"andra indikationer."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:106(title)
 msgid "Japanese"
@@ -3752,7 +3755,7 @@ msgstr "Komplett lista över ändringar"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:123(para)
 msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
-msgstr ""
+msgstr "Alla typsnittsändringar är listade på deras respektive sida:"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:129(title)
 msgid "Fonts in Fedora Linux"
@@ -3826,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:186(title)
 msgid "New <command>ibus</command> input method system"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt <command>ibus</command> inmatningsmetodssystem"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -3838,6 +3841,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/International_language_support.xml:194(para)
 msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
 msgstr ""
+"Den tillhandahåller redan ett antal inmatningsmetodmotorer och immodules:"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:198(para)
 msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
@@ -3857,11 +3861,11 @@ msgstr "<option>ibus-hangul</option> (Koreansk)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:210(para)
 msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-m17n</option> (Indic och många andra språk)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:214(para)
 msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-pinyin</option> (Förenklad kinesiska)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:217(para)
 msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
@@ -3894,7 +3898,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:239(title)
 msgid "Indic collation support"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för Indic-collation"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -4039,7 +4043,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:54(para)
 msgid "Perform this test for any new installation or live medium."
-msgstr ""
+msgstr "Utför denna test för alla nya installation- och live-media."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -4642,12 +4646,14 @@ msgstr "Om det är slutet, kan det inte inkluderas i Fedora:"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:41(para)
 msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Om det är krångligt juridiskt, så kan det inte inkluderas i Fedora."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
 msgid ""
 "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
+"Om det bryter mot United States federala lag, kan det inte inkluderas i "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
 msgid "What can you do?"
@@ -4767,6 +4773,8 @@ msgid ""
 "XFS is now a supported file system and an option within the partitioning "
 "screen of <application>Anaconda</application>."
 msgstr ""
+"XFS är nu ett filsystem som stöds och ett alternativ i partitionerings-"
+"skärmen i <application>Anaconda</application>."
 
 #: en_US/File_servers.xml:6(title)
 msgid "File servers"
@@ -5165,6 +5173,8 @@ msgid ""
 "A Windows version of this tools is also available that allows users to try "
 "out or migrate to Fedora."
 msgstr ""
+"En Windows-version av detta verktyg är också tillgängligt för att tillåta "
+"användare att prova på eller migrera till Fedora."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title)
 msgid "Persistent Home Directory"
@@ -5250,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(title)
 msgid "Booting a Fedora Live Image from USB on Intel-based Apple Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Starta en Fedora Live Image från USB på Intel-baserad Apple maskinvara"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -5376,6 +5386,8 @@ msgid ""
 "The V4L2 version of <package>gspca</package> in Fedora 10 supports all these "
 "webcams and more."
 msgstr ""
+"V4L2-versionen av <package>gspca</package> i Fedora 10 stöder alla dessa "
+"webbkameror och fler."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
 msgid "Plymouth graphical boot"
@@ -5386,6 +5398,8 @@ msgid ""
 "For information about the new graphical boot mode read <xref linkend=\"sn-"
 "Fedora_10_boot-time\"/>."
 msgstr ""
+"För information om det nya grafiska startläget, läs <xref linkend=\"sn-"
+"Fedora_10_boot-time\"/>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5439,7 +5453,7 @@ msgstr "Denna utgåva innehåller GNOME 2.24. För mer detaljer gå till:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title)
 msgid "Empathy instant messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy instant messenger"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -5763,6 +5777,8 @@ msgid ""
 "If you only need the base components of LXDE, install the lxde-common "
 "package:"
 msgstr ""
+"Om du bara behöver grundkomponenterna av LXDE, installera paketet lxde-"
+"common:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
 msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
@@ -6047,7 +6063,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
 msgid "GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -6120,7 +6136,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:66(para)
 msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
-msgstr ""
+msgstr "Readahead startas parallellt med startprocessen."
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -6181,6 +6197,8 @@ msgstr "AVR"
 msgid ""
 "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
 msgstr ""
+"<package>avrdude</package>Program för programmering av Atmel AVR "
+"microcontroller"
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -6194,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:28(term)
 msgid "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-gcc</package>Korskompilerande GNU GCC avsedd för avr"
 
 #: en_US/Embedded.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -6204,7 +6222,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:38(term)
 msgid "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-gcc-c++</package>Korskompilerande GNU GCC avsedd för avr"
 
 #: en_US/Embedded.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -6218,6 +6236,8 @@ msgid ""
 "<package>avr-libc</package>C library for use with GCC on Atmel AVR "
 "microcontrollers"
 msgstr ""
+"<package>avr-libc</package>C-bibliotek för användning med GCC på Atmel AVR "
+"microcontrollers"
 
 #: en_US/Embedded.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -6237,6 +6257,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
+"<package>avr-binutils</package>Korskompilerande GNU binutils avsedda för avr"
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -6247,7 +6268,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:73(term)
 msgid "<package>avr-gdb</package>GDB for (remote) debugging avr binaries"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-gdb</package>GDB för (fjärr) felsöka avr-binärer"
 
 #: en_US/Embedded.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -6293,6 +6314,8 @@ msgid ""
 "<package>gpsim</package> A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) "
 "microcontrollers"
 msgstr ""
+"<package>gpsim</package> En simulator för Microchip (TM) PIC (TM) "
+"microcontrollers"
 
 #: en_US/Embedded.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -6383,6 +6406,8 @@ msgid ""
 "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM "
 "technology)"
 msgstr ""
+"Integrerad programmeringsmotor för 12, 14 och 16 bitars PIC (flash eller "
+"EPROM teknologi)"
 
 #: en_US/Embedded.xml:180(para)
 msgid "Support for parallel and serial port programmers"
@@ -6417,7 +6442,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:208(term)
 msgid "<package>pikloops</package> Code generator for PIC delays"
-msgstr ""
+msgstr "<package>pikloops</package> Kodgenerator för PIC fördröjningar"
 
 #: en_US/Embedded.xml:212(para)
 msgid ""
@@ -6462,6 +6487,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
 msgstr ""
+"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer för Atmel AVR och 8051"
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -6478,7 +6504,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:269(term)
 msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum-kompatibel)"
 
 #: en_US/Embedded.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -6493,7 +6519,7 @@ msgstr "<package>sjasm</package> En z80 kors-assembler"
 
 #: en_US/Embedded.xml:283(para)
 msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler"
-msgstr ""
+msgstr "SjASM är en två-pass macro Z80 kors-assembler"
 
 #: en_US/Embedded.xml:287(term)
 msgid "<package>z88dk</package> A Z80 cross compiler"
@@ -6526,12 +6552,12 @@ msgstr "MySQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 innehåller MySQL 5.0.67-2."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
 msgid ""
 "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL-versionen i Fedora 10 är signifikant olik den i Fedora 9"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -6544,6 +6570,8 @@ msgid ""
 "The MySQL user is strongly encouraged to study the release notes for MySQL "
 "before upgrading his MySQL databases."
 msgstr ""
+"Användare av MySQL rekommenderas starkt att studera utgåvenoteringarna för "
+"MySQL innan de uppgraderar sina MySQL-databaser."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:30(title)
 msgid "PostgreSQL"
@@ -6551,7 +6579,7 @@ msgstr "PostgreSQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:31(para)
 msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 innehåller PostgreSQL 8.3.4-1."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -7288,7 +7316,7 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{namn}-%%{version}-%%{utgåva}.%%{ark}"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:6(title)
 msgid "Amateur Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Amatörradio"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:7(para)
 msgid ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list