po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 10 13:40:56 UTC 2008


 po/sv.po |  125 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 69 deletions(-)

New commits:
commit 870f3883ce7094a4b08d770d46eee5ffe519de0a
Author: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>
Date:   Mon Nov 10 13:40:52 2008 +0000

    774/29/253
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 80cca51..63fdfa4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 10:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:43-0500\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title)
 msgid "Upfront About Multimedia"
-msgstr "Tydlig om multimedia"
+msgstr "Information om multimedia"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Updated packages in Fedora 10"
@@ -2166,7 +2166,6 @@ msgstr ""
 "menuchoice> reducerar mängden minne som installeraren behöver."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the Fedora-PPC mailing list (<ulink url=\"http://lists."
@@ -2174,10 +2173,9 @@ msgid ""
 "FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
 msgstr ""
 "För mer information om Fedora och PlayStation3 eller Fedora på PowerPC i "
-"allmänhet, gå med i <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
-"fedora-ppc\">postlistan Fedora-PPC</ulink> eller kanalen <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> på <ulink url=\"http://freenode.net/"
-"\">FreeNode</ulink>."
+"allmänhet, gå med i epostlistan Fedora-PPC (<ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/> eller kanalen #fedora-ppc på "
+"FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -2687,16 +2685,14 @@ msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:11(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network "
 "connections from any host other than the local computer. To configure "
 "Sendmail as a server for other clients:"
 msgstr ""
-"Som standard accepterar inte postöverföringsagenten <application>Sendmail</"
-"application> nätverksanslutningar från någon annan värd än den lokala "
-"datorn.  För att konfigurera <application>Sendmail</application> som en "
-"server för andra klienter:"
+"Som standard accepterar inte epostöverföringsagenten Sendmail (MTA) "
+"nätverksanslutningar från någon annan värd än den lokala datorn. För att "
+"konfigurera Sendmail som en server för andra klienter:"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -2741,13 +2737,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
 "based kernel in Fedora 10."
 msgstr ""
 "Denna sektion täcker ändringar och viktig information angående den 2.6.27-"
-"baserade kärnan i Fedora 10. 2.6.27-kärnan inkluderar:"
+"baserade kärnan i Fedora 10."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:16(title)
 msgid "Version"
@@ -2841,13 +2836,13 @@ msgstr ""
 "<package>kernel-PAE-devel</package>."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-debug-devel</package> package."
 msgstr ""
-"Grundkärna, för användning i de flesta system.  Konfigurerad källkod är "
-"tillgänglig i paketet <package>kernel-devel</package>"
+"Felsökningskärna, för användning i felsökning för en del problem i kärnan. "
+"Konfigurerad källkod är tillgänglig i paketet <package>kernel-debug-devel</"
+"package>."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
 #, fuzzy
@@ -3208,7 +3203,6 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3221,7 +3215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dessa ändringar bör vara helt osynliga för de allra flesta KDE 4-programmen "
 "som använder <command>cmake</command> för att bygga, eftersom "
-"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> har anpassats för att stämma med "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> har anpassats för att stämma med "
 "dessa ändringar.  KDE SIG:en gjorde dessa ändringar i KDE 4 <package>kdelibs-"
 "devel</package> istället för i <package>kdelibs3-devel</package> eftersom "
 "KDE 4 lagrar dessa ställen på en central plats, medan KDE 3-program normalt "
@@ -3247,15 +3241,15 @@ msgstr ""
 "KWin, KDesktop, Kicker, KSplash och KControl."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as "
 "<application>Konqueror</application> and <application>KWrite</application>, "
 "which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them."
 msgstr ""
-"KDE 3-versionerna av <package>kdebase</package>-programmen såsom Konqueror "
-"och KWrite, som är överflödiga tillsammans med KDE 4-versionerna och skulle "
-"stått i konflikt med dem."
+"KDE 3-versionerna av <package>kdebase</package>-programmen som "
+"<application>Konqueror</application> och <application>KWrite</application>, "
+"som är överflödiga ihop med KDE 4-versionerna och skulle stått i konflikt "
+"med dem."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -3270,29 +3264,28 @@ msgstr ""
 "<application>KWin</application>."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> library "
 "required by some <application>Kicker</application> applets, as there is no "
 "<application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</"
 "application> applets cannot be used."
 msgstr ""
-"Biblioteket <package>libkickermain</package> som en del Kicker-appletar "
-"behöver, eftersom det inte finns någon Kicker i Fedora 9 och alltså Kicker-"
-"appletar inte kan användas."
+"Biblioteket <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> som en "
+"del <application>Kicker</application>-applet:ar behöver, eftersom det inte "
+"finns någon <application>Kicker</application> i Fedora 10 och därför kan "
+"inte <application>Kicker</application>-appletar användas."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
 msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
 msgstr "Utveckling av nya program med de föråldrade API:erna undanbedes."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As with any backwards-compatibility library, you would be developing against "
 "a deprecated interface."
 msgstr ""
-"Som med alla bakåtkompatibilitetsbibliotek så avrådes det från att utveckla "
-"ny programvara mot det föråldrade API:t."
+"Som med alla bakåtkompatibilitets-bibliotek så ska du inte utveckla ny "
+"programvara mot ett föråldrat API."
 
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 msgid "Java"
@@ -3788,7 +3781,6 @@ msgid "im-chooser and imsettings"
 msgstr "im-chooser och imsettings"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:163(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the use of input methods during runtime "
 "thanks to the <command>imsettings</command> framework. The "
@@ -3796,10 +3788,10 @@ msgid ""
 "default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
 msgstr ""
 "Det är nu möjligt att starta och stoppa inmatningsmetoden i GTK-program "
-"under körning tack vare det nya ramverket <emphasis>imsettings</emphasis>.  "
-"Miljövariabeln <option>GTK_IM_MODULE</option> behövs inte längre som "
-"standard men kan fortfarande användas för att åsidosätta "
-"<emphasis>imsettings</emphasis>."
+"under körning tack vare det nya ramverket <command>imsettings</command>.  "
+"Miljövariabeln <envar>GTK_IM_MODULE</envar> behövs inte längre som standard "
+"men kan fortfarande användas för att åsidosätta <command>imsettings</"
+"command>."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:169(para)
 #, fuzzy
@@ -3968,7 +3960,6 @@ msgstr ""
 "docs.fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you encounter a problem or have a question during installation that is "
 "not covered in these release notes, refer to <ulink url=\"http://www."
@@ -3977,9 +3968,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om du stöter på problem eller har en fråga vid installationen, som inte "
 "finns med i dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> och "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> och  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\"/>."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -4018,7 +4008,7 @@ msgstr ""
 "<command>ncftpget</command> har inte denna begränsning och kan hämta ner "
 "filer större än 2 GiB. BitTorrent är en annan metod för att ladda ner stora "
 "filer. För information om att hämta och använda torrent-filen, gå till "
-"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">"
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -4196,17 +4186,16 @@ msgid "IDE RAID"
 msgstr "IDE-RAID"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
 "yet supported by <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem>, you may "
 "combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For "
 "supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
 msgstr ""
-"Inte alla IDE-RAID-styrkort stöds.  Om ditt RAID-styrkort inte stöds av "
-"<package>dmraid</package> ännu kan du kombinera diskenheter i RAID-samlingar "
-"genom att konfigurera Linux programvaru-RAID.  För styrkort som stöds "
-"konfigureras RAID-funktionerna i datorns BIOS."
+"Inte alla IDE-RAID-styrkort stöds. Om ditt RAID-styrkort inte stöds av "
+"<systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem> ännu kan du kombinera "
+"diskenheter i RAID-samlingar genom att konfigurera Linux programvaru-RAID. "
+"För styrkort som stöds konfigureras RAID-funktionerna i datorns BIOS."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:161(title)
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
@@ -4394,12 +4383,11 @@ msgid "Update the file system mount entries"
 msgstr "Uppdatera filsystemets monteringspunkter"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:249(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If any file system labels were added or modified, then the device entries in "
 "<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
 msgstr ""
-"Om några filsystemsetiketter lagts till eller ändrats så måste enhetsnamnen "
+"Om några filsystemsetiketter lagts till eller ändrats, så måste enhetsnamnen "
 "i <filename>/etc/fstab</filename> ändras så att de matchar:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:253(userinput)
@@ -4429,13 +4417,12 @@ msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
 msgstr "Uppdatera rotparameter till kärnan i <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:265(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the label for the <filename>/</filename> (root) file system was modified, "
 "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
 "modified:"
 msgstr ""
-"Om etiketten för <filename>/</filename> (root)-filsystemet ändrades, måste "
+"Om etiketten för <filename>/</filename> (root)-filsystemet ändrats, måste "
 "även kärnans startsparametrar i grub-konfigurationsfilen ändras:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput)
@@ -4707,15 +4694,14 @@ msgstr ""
 "installationsinstruktioner.  För mer information, se:"
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of other games that are available for installation, select "
 "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or via the command line:"
 msgstr ""
 "För en lista över andra spel som finns tillgängliga för installation, välj "
-"<guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg till/ta bort programvara</"
-"guimenuitem> eller via kommandoraden:"
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg till/ta bort "
+"programvara</guimenuitem></menuchoice> eller via kommandoraden:"
 
 # #-#-#-#-#  sv.po (anaconda)  #-#-#-#-#
 # ../comps/comps-master:1073
@@ -4835,7 +4821,7 @@ msgid ""
 "available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
 msgstr ""
 "För att ge återkoppling om Fedoras program eller andra systemdelar, gå till "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">. En "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. En "
 "lista med ofta rapporterade fel och kända problem för denna utgåva finns "
 "tillgänglig på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
 
@@ -4877,10 +4863,9 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
 msgstr ""
 "Om du har ett Fedora-konto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">."
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>."
 
 #: en_US/Feedback.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/> - <emphasis>This link is ONLY for feedback on the release notes "
@@ -4888,8 +4873,9 @@ msgid ""
 "Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details."
 msgstr ""
 "Fyll i en felrapport genom att använda denna mall: <ulink url=\"http://"
-"tinyurl.com/nej3u\"> - <emphasis>Denna länk är BARA för återkoppling om "
-"själva utgåvenoteringarna.</emphasis>.  Se informationen ovan för detaljer."
+"tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis>Denna länk är BARA för återkoppling om "
+"själva utgåvenoteringarna.</emphasis>. Se <xref linkend=\"sn-"
+"Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> för detaljer."
 
 #: en_US/Feedback.xml:50(para)
 msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
@@ -4927,7 +4913,7 @@ msgstr "Förutom webbplatsen är följande e-postlistor tillgängliga:"
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"> för användare av utgåvor av "
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/> för användare av utgåvor av "
 "Fedora"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
@@ -4967,10 +4953,9 @@ msgstr ""
 "replaceable>, där <replaceable><listnamn></replaceable> är ett av "
 "ovanstående listnamn. Alternativt kan du prenumerera på Fedoras e-postlistor "
 "genom webbgränssnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/\">."
+"listinfo/\"/>."
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -4985,8 +4970,8 @@ msgstr ""
 "Messaging. Med IRC kan du ha konversationer med många människor i en öppen "
 "kanal, eller prata med någon privat en-och-en. För att prata med andra "
 "Fedora Project deltagare via IRC, koppla upp dig till Freenodes IRC-nätverk. "
-"Gå till Freenodes webbplats på <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
-"\">http://www.freenode.net/</ulink> för mer information."
+"Gå till Freenodes webbplats på <ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> för "
+"mer information."
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -5195,7 +5180,6 @@ msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
 "megabytes of the persistent <filename>/home</filename>. The <command>livecd-"
@@ -5207,12 +5191,15 @@ msgid ""
 "have an unencrypted <filename>/home</filename>, then you can specify "
 "<option>--unencrypted-home</option>."
 msgstr ""
-"Ersätt <replaceable>512</replaceable> med den önskade storleken i megabyte "
-"av bestående data, eller \"overlay\".  Skalskriptet <command>livecd-iso-to-"
-"disk</command> finns sparat i katalogen <filename class=\"directory"
-"\">LiveOS</filename> i toppen av CD-avbilden.  USB-mediet måste ha "
-"tillräckligt med fritt utrymme för live-avbilden, plus overlay:en, plus "
-"eventuella andra data som behöver sparas på mediet."
+"Ersätt <computeroutput>512</computeroutput> med den önskade storleken i "
+"megabyte av bestående <filename>/home</filename>. Skalskriptet "
+"<command>livecd-iso-to-disk</command> finns sparat i katalogen "
+"<filename>LiveOS</filename> i topnivån av CD-avbilden. USB-mediet måste ha "
+"tillräckligt med fritt utrymme för Live-avbilden, plus <filename>/home</"
+"filename>, eventuella andra data som behöver sparas på mediet. Som standard "
+"krypteras dina data och efterfrågas ditt lösenord. Om du vill ha en "
+"okrypterad <filename>/home</filename>, kan du ange flaggan <option>--"
+"unencrypted-home</option>."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:97(para)
 msgid ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list