po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 10 10:24:43 UTC 2008


 po/pa.po |  339 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 134 insertions(+), 205 deletions(-)

New commits:
commit b4b7efcc919b82983081b026af1ca69cfdfb1d84
Author: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>
Date:   Mon Nov 10 10:24:39 2008 +0000

    Punjabi Translation updated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index f1def8a..2d069f9 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.pa\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:06+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:05+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,21 +43,19 @@ msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F10"
-msgstr "F9 ਲਈ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "F10 ਲਈ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
 msgid "X Window system - graphics"
 msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ - ਗਰਾਫਿਕਸ"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.Org, provided with Fedora."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ X.org ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ "
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ X.org ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ "
 "ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:9(title)
@@ -75,7 +73,7 @@ msgid ""
 "keyboard driver for the X server. This driver works with HAL to provide a "
 "persistent per-device configuration that allows devices to be added or "
 "removed at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 10 X ਸਰਵਰ ਲਈ <placeholder-1/> ਇੰਪੁੱਟ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮਾਊਸ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਡਰਾਈਵਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਡਰਾਈਵਰ HAL ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਪ੍ਰਤੀ-ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕੇ ਜਿਸ ਨਾਲ ਰੰਨਟਾਈਮ ਤੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
 msgid "Third-party Video Drivers"
@@ -85,8 +83,7 @@ msgstr "ਥਰਡ-ਪਾਰਟੀ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਈਵਰ"
 msgid ""
 "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
 "third-party video drivers."
-msgstr ""
-"ਥਰਡ-ਪਾਰਟੀ ਵੀਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ Xorg ਥਰਡ-ਪਾਰਟੀ ਡਰਾਈਵਰ ਸਫਾ ਵੇਖੋ।"
+msgstr "ਥਰਡ-ਪਾਰਟੀ ਵੀਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ Xorg ਥਰਡ-ਪਾਰਟੀ ਡਰਾਈਵਰ ਸਫਾ ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -290,7 +287,7 @@ msgid ""
 "a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is "
 "welcome to join. The Fedora Project is out front for you, leading the "
 "advancement of free, open software and content."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਇੱਕ ਲੀਨਕਸ-ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਹੈ ਜੋ ਫਰੀ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਚੀਜਾਂ ਲੈ ਕੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਭ ਦੇ ਵਰਤਣ, ਸੋਧਣ, ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਲਈ ਫਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜੋ ਕਮਿਊਨਿਟੀ: ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ, ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਓਪਨ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਐਊਟਫਰੰਟ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਸੋਧੇ ਹੋਏ ਫਰੀ, ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅ
 ਰ ਆਉਂਦੇ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:14(title)
 msgid ""
@@ -333,8 +330,7 @@ msgid ""
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸੰਖੇਪ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
@@ -353,8 +349,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Join\"/>"
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"/>"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Welcome to Fedora 10"
@@ -398,8 +393,7 @@ msgstr ""
 "<filename>settings.php</filename> ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ।"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
 msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾਉਣ ਲਈ <uri>http://host/drupal/update.php</uri> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:30(para)
@@ -435,7 +429,7 @@ msgid ""
 "<package>kernel</package> package in Fedora 10 supports booting as a guest "
 "domU, but will not function as a dom0 until such support is provided "
 "upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "<package>kernel-xen</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਪੈਰਾਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ 10 ਵਿੱਚ <package>kernel</package> ਪੈਕੇਜ ਬੂਟਿੰਗ ਨੂੰ ਗਿਸਟ domU ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ dom0 ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। dom0 ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲਾ ਪਿਛਲਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਫੇਡੋਰਾ 8 ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -443,6 +437,8 @@ msgid ""
 "<command>xenner</command>. Xenner runs the guest kernel and a small Xen "
 "emulator together as a KVM guest."
 msgstr ""
+"ਇੱਕ Xen domU ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 10 ਵਿੱਚ ਗਿਸਟ ਤੌਰ ਤੇ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ KVM ਅਧਾਰਿਤ "
+"<command>xenner</command> ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। Xenner ਗਿਸਟ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਛੋਟੋ Xen ਇਮੂਲੇਟਰ ਦੋਨਾਂ ਨੂੰ KVM ਗਿਸਟ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:22(title)
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
@@ -470,6 +466,8 @@ msgid ""
 "directory, allocate LVM logical volumes, partition physical disks, and "
 "attach to iSCSI targets."
 msgstr ""
+"ਹੁਣ <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ਦੀ ਸੋਧ ਵਿੱਚ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਉੱਪਰ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਖਾਉਣ, ਬਣਾਉਣ, ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ। "
+"ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਾਲਤੂ ਸਪਾਰਸ ਅਤੇ ਨਾਨ-ਸਪਾਰਸ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਦੀ, LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਦੀ, ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ, ਅਤੇ iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਜੋੜਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਵੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -477,7 +475,7 @@ msgid ""
 "new guest domains, and manage the storage associated with them. It provides "
 "improved SELinux integration, since the APIs ensure that all storage volumes "
 "have the correct SELinux security context when being assigned to a guest."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ <command>virt-manager</command> ਸੰਦ ਹੁਣ ਨਵੇਂ ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਹੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸੋਧ ਕੀਤਾ SELinux ਵੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਕਿ APIs ਤੋਂ ਪਤਾ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਪਰ ਸਹੀ SELinux ਸਕਿਊਰਿਟੀ ਕੰਟੈਕਸਟ ਹੈ ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(emphasis)
 msgid "Features"
@@ -501,8 +499,7 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਪਰਲੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ, ਅਤੇ ਖ
 msgid ""
 "Connect to an iSCSI server and list volumes associated with an exported "
 "target"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ iSCSI ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੇ ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਇੱਕ iSCSI ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੇ ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -552,6 +549,8 @@ msgid ""
 "detected by <command>virt-manager</command>. Upon detection guests can be "
 "provisioned on the remote system."
 msgstr ""
+"ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਗਿਸਟ ਬਣਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। Avahi ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਨਾਲ, "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਸਿਸਟਮ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ <command>virt-manager</command> ਨਾਲ ਖੋਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਖੋਜੇ ਜਾਣ ਤੇ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮਨਜੂਰੀ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -562,6 +561,8 @@ msgid ""
 "installs, and virtualized guest installs. Cobbler uses a helper program, "
 "<command>koan</command>, for reinstallation and virtualization support."
 msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ <command>cobbler</command> "
+"ਅਤੇ <command>koan</command> ਦੀ ਮਦਦ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। Cobbler ਇੱਕ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਹੈ ਜੋ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੀ ਤੁਰੰਤ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ PXE ਬੂਟ, ਮੂੜ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ, ਮੀਡੀਆ-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈੱਟ-ਇੰਸਟਾਲ, ਅਤੇ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ਡ ਗਿਸਟ ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। Cobbler ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, <command>koan</command>।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -615,7 +616,7 @@ msgid ""
 "for interacting with <command>xenstore</command> on Xen-based virtualization "
 "hosts. For more information refer to <ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople."
 "org/xenwatch/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੇਂ ਤਜ਼ਰਬੇ ਵਾਲੇ <package>xenwatch</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ Xen-ਅਧਾਰਿਤ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ ਉੱਪਰ <command>xenstore</command> ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੂਲਤਾਂ ਹਨ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople.org/xenwatch/\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:187(title)
 msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
@@ -628,7 +629,7 @@ msgid ""
 "OSes). The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> software is "
 "designed to be a common denominator among all virtualization technologies "
 "with support for the following:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>libvirt</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਇੱਕ API ਅਤੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ ਜੋ ਲੀਨਕਸ (ਅਤੇ ਹੋਰ OSes) ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨਾਂ ਦੀ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਯੋਗਤਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਹੇਠਲਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸਮੇਤ ਸਭ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਤਕਨੀਕਾਂ ਲਈ ਸਾਂਝਾ ਡਿਨੋਮੀਨੇਟਰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:196(para)
 msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "USB ਜੰਤਰ ਨੂੰ QEMU ਅਤੇ KVM ਲਈ ਵਰਤੋ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:223(para)
 msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU ਅਤੇ Xen ਲਈ ਸਾਊਂਡ, ਸੀਰੀਅਲ, ਅਤੇ ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:226(para)
 msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
@@ -729,8 +730,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a "
 "single tabbed window."
-msgstr ""
-"VM ਵੇਰਵਾ ਅਤੰ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਲ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।: ਹਰੇਕ VM ਹੁਣ ਇਕੱਲੀ ਟੈਬ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਨੇਲ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "VM ਵੇਰਵਾ ਅਤੰ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਲ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।: ਹਰੇਕ VM ਹੁਣ ਇਕੱਲੀ ਟੈਬ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਨੇਲ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:259(para)
 msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
@@ -753,8 +753,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ Virtio ਅਤੇ USB ਚੋਣਾਂ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr "VM ਸਾਊਂਡ, ਸੀਰੀਅਲ, ਪੈਰਲਲ, ਅਤੇ ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
@@ -762,9 +761,8 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਸਮੇਂ ਕੀਮੈਪ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
-msgstr ""
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgstr "ਕਾਰਜ ਚੱਲਦੇ ਰੱਖੋ ਜੇ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਪਰ VM ਵਿੰਡੋ ਹਾਲੇ ਵੀ ਖੁੱਲੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:281(para)
 msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
@@ -869,17 +867,14 @@ msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
 msgstr "<option>--replace</option> ਚੋਣ ਮੌਜੂਦਾ VM ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਲਿਖਦੀ ਹੈ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
-"<filename>virt-image</filename> ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਮਲਟੀਪਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr "<filename>virt-image</filename> ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਮਲਟੀਪਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:376(para)
 msgid ""
 "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 "
 "and 10)"
-msgstr ""
-"virtio ਡਿਸਕ/ਨੈੱਟ ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤੋ ਜੇ ਗਿਸਟ OS ਐਂਟਰੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੀ ਹੈ (ਫੇਡੋਰਾ 9 ਅਤੇ 10)"
+msgstr "virtio ਡਿਸਕ/ਨੈੱਟ ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤੋ ਜੇ ਗਿਸਟ OS ਐਂਟਰੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੀ ਹੈ (ਫੇਡੋਰਾ 9 ਅਤੇ 10)"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:391(title)
 msgid "Xen updated to 3.3.0"
@@ -890,7 +885,7 @@ msgid ""
 "Fedora 10 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 "
 "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
 "<option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 10 ਹੁਣ ਗਿਸਟ domU ਦੀ ਬੂਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਪਰ dom0 ਵਾਂਗ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ। ਇੱਕ <option>pv_ops</option> dom0 ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ Xen 3.4 ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:396(emphasis)
 msgid "Changes since 3.2.0:"
@@ -943,8 +938,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr "PV ਗਿਸਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧੀ SCSI ਪਹੁੰਚ ਲਈ PVSCSI ਡਰਾਈਵਰ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr "HVM ਫਰੇਮਬਫਰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ: ਫਰੇਮਬਫਰ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਲਈ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਕੈਨ ਕਰੋ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -968,8 +962,7 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr "x86 ਅਤੇ IA64 ਦੋਨਾਂ ਪੋਰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਹੋਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
 msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen ਰੋਡਮੈਪ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
@@ -1207,8 +1200,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
@@ -1244,8 +1236,7 @@ msgstr "NetBean ਸਰੋਤ"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
 "project."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans ਪਰੌਜੈਕਟ ਲਈ ਦਫਤਰੀ ਸਾਈਟ।"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans ਪਰੌਜੈਕਟ ਲਈ ਦਫਤਰੀ ਸਾਈਟ।"
 
 #: en_US/Tools.xml:175(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
@@ -1335,8 +1326,7 @@ msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ 
 msgid ""
 "Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
 
 #: en_US/Tools.xml:241(para)
 #, fuzzy
@@ -1583,8 +1573,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"ਨਵੇਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ੇ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
+msgstr "ਨਵੇਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ੇ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
 #, fuzzy
@@ -1600,8 +1589,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
-"ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1625,8 +1613,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "SELinux ਸੋਧਾਂ"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
@@ -1950,8 +1937,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
 "machines."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਗਿਜਿਸੀ ਈਫੀਕਾ ਲਈ ਅਤੇ ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਗਿਜਿਸੀ ਈਫੀਕਾ ਲਈ ਅਤੇ ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -2324,8 +2310,7 @@ msgid "Networking"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
 msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ 10 ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
@@ -2648,8 +2633,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "ਮੇਲ ਸਰਵਰ"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ ਮੇਲ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਮੇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਏਜੰਟ (MTA) ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
@@ -2730,8 +2714,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਪੈਚਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਸਰੋਤ RPMਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+msgstr "ਇਹ ਪੈਚਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਸਰੋਤ RPMਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:28(userinput)
 #, no-wrap
@@ -3989,8 +3972,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -4191,8 +4173,7 @@ msgid "To set disk partition labels"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲੇਬਲ ਵਾਲੇ ext2 ਅਤੇ ext3 ਭਾਗਾਂ ਲਈ, ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput)
@@ -4225,6 +4206,8 @@ msgid ""
 "su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
 "\t    /etc/fstab'"
 msgstr ""
+"su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig' su -c 'gedit\n"
+"\t    /etc/fstab'"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:256(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
@@ -4236,6 +4219,8 @@ msgid ""
 "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
 "\t    1"
 msgstr ""
+"LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1\n"
+"\t    1"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:263(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
@@ -4251,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:271(para)
 msgid "A matching example kernel grub line is:"
@@ -4263,6 +4248,8 @@ msgid ""
 "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
 "\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
 msgstr ""
+"kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro\n"
+"\t    root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:278(title)
 msgid "Test changes made to labels"
@@ -4331,7 +4318,7 @@ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਬਾਅਦ, ਕਮਾਂਡ ਚਲਾ
 #: en_US/Installation_notes.xml:314(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:316(para)
 #, fuzzy
@@ -4348,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Installation_notes.xml:323(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum list extras'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum list extras'"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:328(title)
 msgid "Kickstart HTTP issue"
@@ -4411,7 +4398,7 @@ msgstr "ਇਸ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ 
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
 msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "32-ਬਿੱਟ x86 ਲਈ - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
 msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
@@ -4440,8 +4427,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
@@ -4510,8 +4496,7 @@ msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
 msgid ""
 "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
 "refer to the guide available at:"
-msgstr ""
-"ਕਈ ਖੇਡ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <command>yum</command> ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜੋ ਹੈ:x"
+msgstr "ਕਈ ਖੇਡ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <command>yum</command> ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜੋ ਹੈ:x"
 
 #: en_US/File_systems.xml:6(title)
 msgid "File systems"
@@ -4519,7 +4504,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
 
 #: en_US/File_systems.xml:8(title)
 msgid "eCryptfs"
-msgstr ""
+msgstr "eCryptfs"
 
 #: en_US/File_systems.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -4530,7 +4515,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/File_systems.xml:16(title)
 msgid "EXT4"
-msgstr ""
+msgstr "EXT4"
 
 #: en_US/File_systems.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -4705,8 +4690,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/> ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
@@ -4721,8 +4705,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
 "developers, developers"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/> ਖੋਜੀਆਂ, ਖੋਜੀਆਂ ਅਤੇ ਖੋਜੀਆਂ ਲਈ"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/> ਖੋਜੀਆਂ, ਖੋਜੀਆਂ ਅਤੇ ਖੋਜੀਆਂ ਲਈ"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -4904,7 +4887,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:60(para)
 #, fuzzy
@@ -4920,7 +4903,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para)
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para)
@@ -4928,8 +4911,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to "
 "put the image."
-msgstr ""
-"<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ਨੂੰ ਭਾਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
+msgstr "<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ਨੂੰ ਭਾਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -4961,7 +4943,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -4998,7 +4980,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -5025,7 +5007,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -5079,10 +5061,8 @@ msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
 msgid "Better webcam support"
@@ -5458,7 +5438,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title)
 msgid "LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "LXDE"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:303(para)
 msgid ""
@@ -5471,7 +5451,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command)
 msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -5481,7 +5461,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
 msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install lxde-common'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title)
 #, fuzzy
@@ -5533,7 +5513,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:368(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:350(para)
 msgid ""
@@ -5559,7 +5539,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:363(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:365(para)
 msgid ""
@@ -5576,7 +5556,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:373(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:375(para)
 #, fuzzy
@@ -5623,12 +5603,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:397(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 Overview"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 10 ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -5711,8 +5690,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/BetterWebcamSupport\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -5743,7 +5721,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
 msgid "Fedora 10 boot-time"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 10 ਬੂਟ-ਟਾਈਮ"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -5753,7 +5731,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
 msgid "GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -5840,7 +5818,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:81(title)
 msgid "Kernel modesetting"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਰਨਲ ਮੋਡ-ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -5881,11 +5859,10 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:11(title)
 msgid "AVR"
-msgstr ""
+msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
@@ -5940,8 +5917,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
@@ -5964,8 +5940,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -6081,7 +6056,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:175(para)
 msgid "Project management"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -6122,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:208(term)
 msgid "<package>pikloops</package> Code generator for PIC delays"
-msgstr ""
+msgstr "PIC ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ <package>pikloops</package> ਕੋਡ ਜਨਰੇਟਰ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:212(para)
 msgid ""
@@ -6149,10 +6124,15 @@ msgid ""
 "at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, "
 "at90usb646, at90usb162, and at90usb82."
 msgstr ""
+"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader "
+"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant "
+"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, "
+"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, "
+"at90usb646, at90usb162, and at90usb82."
 
 #: en_US/Embedded.xml:238(term)
 msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>sdcc</package> ਛੋਟਾ ਜੰਤਰ C ਕੰਪਾਈਲਰ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -6164,8 +6144,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
@@ -6180,6 +6159,15 @@ msgid ""
 "(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD "
 "MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
 msgstr ""
+"The <command>uisp</command> utility is for downloading/uploading programs to "
+"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In "
+"addition, <command>uisp</command> can erase the device, write lock bits, "
+"verify and set the active segment. For use with the following hardware to "
+"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel "
+"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, "
+"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg "
+"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD "
+"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
 
 #: en_US/Embedded.xml:269(term)
 msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
@@ -6194,7 +6182,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:280(term)
 msgid "<package>sjasm</package> A z80 cross assembler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>sjasm</package> A z80 ਅਸੈਂਬਲਰ ਵਿੱਚ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:283(para)
 msgid "SjASM is a two pass macro Z80 cross assembler"
@@ -6202,7 +6190,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:287(term)
 msgid "<package>z88dk</package> A Z80 cross compiler"
-msgstr ""
+msgstr "<package>z88dk</package> A Z80 ਕੰਪਾਈਲਰ ਵਿੱਚ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -6228,7 +6216,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "MySQL"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:15(para)
 #, fuzzy
@@ -6236,8 +6224,7 @@ msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 10 ਵਿੱਚ ਈਮੈਕਸ 22.2 ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
@@ -6254,7 +6241,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:30(title)
 msgid "PostgreSQL"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:31(para)
 #, fuzzy
@@ -6408,7 +6395,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:71(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (ਅਨੁਵਾਦਕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:76(para)
 #, fuzzy
@@ -6538,7 +6525,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:135(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੁਰਤਗਾਲੀ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:141(para)
 #, fuzzy
@@ -6572,12 +6559,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:158(para) en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਲੋਵਾਕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:164(para)
 #, fuzzy
@@ -6715,17 +6701,16 @@ msgstr ""
 "ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੋਲਿਸ਼)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:229(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">ਪਾਟਰਿਕ ਈਰਨਜ਼ੀਰ</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> ਪਾਟਰਿਕ ਈਰਨਜ਼ੀਰ</"
 "ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:233(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> (ਅਨੁਵਾਦ - ਪੌਲਿਸ਼)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 #, fuzzy
@@ -6854,12 +6839,11 @@ msgstr ""
 "(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:294(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
 "(translator - simplified Chinese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink>"
 "(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:298(para)
@@ -6871,9 +6855,8 @@ msgstr ""
 "ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਵੈੱਬ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ:"
 
 #: en_US/Colophon.xml:303(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
-msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
 
 #: en_US/Colophon.xml:306(title)
 #, fuzzy
@@ -6930,6 +6913,8 @@ msgid ""
 "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
 "      Development\"'"
 msgstr ""
+"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software\n"
+"      Development\"'"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:23(para)
 #, fuzzy
@@ -6947,22 +6932,19 @@ msgstr "ਕੰਪਾਇਲਰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
 msgid ""
 "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
 "compatibility reasons:"
-msgstr ""
-"<package>compat-gcc-34</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
+msgstr "<package>compat-gcc-34</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "KDE 3 development"
-msgstr "ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ"
+msgstr "KDE 3 ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:10(title)
 #, fuzzy
@@ -6970,18 +6952,17 @@ msgid "Release Notes"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 Preview Release"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 10 ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:17(productnumber)
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:6(title)
 msgid "Are There Hideous Bugs and Terrible Tigers"
@@ -6989,7 +6970,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Are_There_Hideous_Bugs_and_Terrible_Tigers.xml:7(para)
 msgid "Visit the Fedora 10 common bugs page for details:"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਸਥਾਰ ਲਈ ਫੇਡੋਰਾ 10 ਆਮ ਬੱਗ ਸਫਾ ਵੇਖੋ:"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:6(title)
 #, fuzzy
@@ -7026,7 +7007,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:23(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install yum-utils'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -7037,7 +7018,7 @@ msgstr "ਸਭ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਢਾਂ
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:28(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\""
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:30(para)
 #, fuzzy
@@ -7053,11 +7034,11 @@ msgstr ""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:35(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
-msgstr ""
+msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:6(title)
 msgid "Amateur Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Amateur ਰੇਡੀਓ"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -7079,17 +7060,16 @@ msgstr ""
 "service_links</package>।"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>gnuradio</package> package is a software defined radio "
 "framework."
-msgstr "<command>virt-mem</command> ਤਜ਼ਰਬਾ ਹੈ।"
+msgstr "<package>gnuradio</package> ਪੈਕੇਜ ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੁਆਰਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਰੇਡੀਓ ਫਰੇਮਵਰਕ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <package>aprsd</package> and <package>xastir</package> packages provide "
 "APRS capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "<package>aprsd</package> ਅਤੇ <package>xastir</package> ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ APRS ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -7118,56 +7098,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Amateur_radio.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
-
-#~ msgid "What is the Latest on the Desktop"
-#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਪਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Preview of the Release notes for F10"
-#~ msgstr "F10 ਲਈ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਦਾ ਸੰਖੇਪ"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP ਪਰੌਜੈਕਟ ਸਾਈਟ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others) -- After using OpenFirmware to boot "
-#~ "the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the "
-#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, "
-#~ "the 64-bit installer starts and fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਓਪਨ-ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੀਡੀ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ, <filename>linux32</filename> ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ "
-#~ "<prompt>boot:</prompt> ਉੱਤੋਂ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ 32-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ "
-#~ "64-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
-#~ "sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xen ਈਮੂਲੇਟਰ ਪੈਕੇਜ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਰਨਲ ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ <package>kernel-xen-"
-#~ "devel-<version>.<arch>.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the command above, <userinput><language></userinput> is one of "
-#~ "<userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, "
-#~ "<userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, "
-#~ "<userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, "
-#~ "<userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, "
-#~ "<userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, "
-#~ "<userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, "
-#~ "<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
-#~ "<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput>, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ, <userinput><language></userinput> "
-#~ "<userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, "
-#~ "<userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, "
-#~ "<userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, "
-#~ "<userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, "
-#~ "<userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, "
-#~ "<userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, "
-#~ "<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
-#~ "<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput> ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ"
+msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh at redhat.com>"
+





More information about the Fedora-docs-commits mailing list