po/bn_IN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 10 12:12:56 UTC 2008


 po/bn_IN.po |  451 +++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 131 insertions(+), 320 deletions(-)

New commits:
commit 5c13c79f2197e60941b3a29a427b70b3077c010d
Author: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>
Date:   Mon Nov 10 12:12:53 2008 +0000

    Updated Bengali India Translations. Fuzzies cleared (56). Currently 300
    untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index b3243a9..a83faee 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:20+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 17:39+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,9 +38,8 @@ msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Fedora-র এই রিলিজ সম্পর্কে কিছু গুরুত্বপূর্ণ তথ্য"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F10"
-msgstr "F9-র রিলিজ নোট"
+msgstr "F10-র রিলিজ নোট"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
 msgid "X Window system - graphics"
@@ -256,9 +255,8 @@ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64-র ক্ষেত্রে প্রয়োজনীয় হার্ড-ডিস্কের স্থান"
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for Desktop Users"
-msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য"
+msgstr "ডেস্কটপ ব্যবহারকারীদের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
@@ -269,7 +267,6 @@ msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
 msgstr "বিজ্ঞানী, খেলাধুলা ও অন্যান্য উৎসাহী ব্যবহারকারীদের ক্ষেত্রে প্রয়োজনীয় তথ্য"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for System Adminstrators"
 msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য"
 
@@ -327,8 +324,7 @@ msgid ""
 msgstr "Fedora সম্পর্কিত অতিরিক্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য নিম্নলিখিত ওয়েব পেজগুলি পড়ুন:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 msgstr ""
 "Fedora-র সংক্ষিপ্ত সারাংশ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
 "\"/>"
@@ -343,8 +339,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"সহায়তা ও আলোচনা - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
+msgstr "সহায়তা ও আলোচনা - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -399,8 +394,7 @@ msgstr ""
 "<filename>settings.php</filename> ফাইলের জন্য পুনরাবৃত্তি করুন।"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
 msgstr ""
 "আপগ্রেড স্ক্রিপ্ট সঞ্চালনের জন্য <uri>http://host/drupal/update.php</uri>-এ ব্রাউজ "
 "করুন।"
@@ -619,11 +613,9 @@ msgstr "অন্যান্য উন্নত বৈশিষ্ট্য"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:155(para)
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr ""
-"Fedora-র মধ্যে ভার্চুয়ালাইজেশন সম্পর্কিত নিম্নলিখিত উন্নত বৈশিষ্ট্যগুলি যোগ করা হয়েছে:"
+msgstr "Fedora-র মধ্যে ভার্চুয়ালাইজেশন সম্পর্কিত নিম্নলিখিত উন্নত বৈশিষ্ট্যগুলি যোগ করা হয়েছে:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:159(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Utilities in the new <package>virt-mem</package> package provide access to "
 "process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM "
@@ -632,15 +624,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "নতুন <package>virt-mem</package> প্যাকেজের সাহায্যে হোস্ট সিস্টেম থেকে QEmu ও KVM "
 "গেস্ট সিস্টেমের প্রসেস টেবিল, ইন্টারফেসের তথ্য, dmesg, ও uname সম্বন্ধীয় কর্ম সঞ্চালন "
-"করা যাবে। <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>"
+"করা যাবে। <ulink url="
+"\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>-এ অধিক বিবরণ প্রাপ্ত করুন।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:167(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>virt-mem</package> package is experimental."
-msgstr "<command>virt-mem</command> বর্তমান পরীক্ষামূলক পর্যায়ে রয়েছে।"
+msgstr "<command>virt-mem</command> বর্তমানে পরীক্ষামূলক পর্যায়ে রয়েছে।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:168(para)
-#, fuzzy
 msgid "Only 32-bit guests are supported at this time."
 msgstr "এই মুহূর্তে শুধুমাত্র ৩২-বিট গেস্ট সিস্টেমগুলি সমর্থিত হবে।"
 
@@ -702,8 +693,7 @@ msgstr "OpenVZ Linux কনটেইনার সিস্টেম"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:206(para)
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
-"IDE/SCSI/USB ডিস্ক, FibreChannel, LVM, iSCSI, ও NFS-র মধ্যে সংগ্রহের ব্যবস্থা"
+msgstr "IDE/SCSI/USB ডিস্ক, FibreChannel, LVM, iSCSI, ও NFS-র মধ্যে সংগ্রহের ব্যবস্থা"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:210(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
@@ -731,8 +721,7 @@ msgstr "QEMU ও KVM-র জন্য USB ডিভাইসের মাধ্
 
 #: en_US/Virtualization.xml:223(para)
 msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
-"QEMU ও Xen-র ক্ষেত্রে শব্দ, সিরিয়াল ও প্যারালেল ডিভাউসের জন্য উপলব্ধ সমর্থন ব্যবস্থা"
+msgstr "QEMU ও Xen-র ক্ষেত্রে শব্দ, সিরিয়াল ও প্যারালেল ডিভাউসের জন্য উপলব্ধ সমর্থন ব্যবস্থা"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:226(para)
 msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
@@ -740,8 +729,7 @@ msgstr "QEMU-র জন্য NUMA ও vCPU pinning-র সমর্থন ব
 
 #: en_US/Virtualization.xml:228(para)
 msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
-msgstr ""
-"সকল ভার্চুয়ালাইজেশন ড্রাইভারের জন্য ইউনিফায়েড XML ডোমেইন ও নেটওয়ার্ক পার্সিং ব্যবস্থা"
+msgstr "সকল ভার্চুয়ালাইজেশন ড্রাইভারের জন্য ইউনিফায়েড XML ডোমেইন ও নেটওয়ার্ক পার্সিং ব্যবস্থা"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:238(title)
 msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
@@ -812,8 +800,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস যোগ করার সময় Virtio ও USB বিকল্পগুলি উপলব্ধ করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr ""
 "ভার্চুয়াল মেশিনের শব্দ, সিরিয়াল, প্যারালেল ও কনসোল ডিভাইস প্রদর্শন ও অপসারণের "
 "সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।"
@@ -823,16 +810,14 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr "ডিসপ্ল ডিভাইস যোগ করার সময় কি-ম্যাপ নির্ধারণের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
 "পরিচালনার উইন্ডো বন্ধ করার পরেও ভার্চুয়াল মেশিনের উইন্ডো চলমান হলে অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ "
 "করা হবে না।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:281(para)
 msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
-msgstr ""
-"stats-র সংরক্ষিত পূর্ববর্তী তথ্যের পরিমাণের সীমা নির্ধারণের অনুমতি প্রদান করা হবে।"
+msgstr "stats-র সংরক্ষিত পূর্ববর্তী তথ্যের পরিমাণের সীমা নির্ধারণের অনুমতি প্রদান করা হবে।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:291(title)
 msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
@@ -903,8 +888,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:335(para)
 msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
-msgstr ""
-"<option>--sound</option> সাউন্ড-কার্ড এমুলেশন সহ ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হবে"
+msgstr "<option>--sound</option> সাউন্ড-কার্ড এমুলেশন সহ ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হবে"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:339(para)
 msgid ""
@@ -941,10 +925,8 @@ msgstr ""
 "মুছে নতুন করে লেখা যাবে"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
-"<filename>virt-image</filename> বিন্যাসে একাধিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সমর্থিত হবে"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr "<filename>virt-image</filename> বিন্যাসে একাধিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সমর্থিত হবে"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:376(para)
 msgid ""
@@ -990,8 +972,7 @@ msgstr "PVGrub: PV ডোমেইনের মধ্যে প্রকৃত G
 
 #: en_US/Virtualization.xml:409(para)
 msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
-msgstr ""
-"PV-র উন্নত কর্মক্ষমতা: pagetable-update পাথ থেকে ডোমেইন লক সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
+msgstr "PV-র উন্নত কর্মক্ষমতা: pagetable-update পাথ থেকে ডোমেইন লক সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -1005,8 +986,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB "
 "locality"
-msgstr ""
-"হার্ডওয়্যার সহযোগে পেজিং-র উন্নত: উন্নত TLB লোকিলিটির জন্য ২ মেগাবাইট পেজ সমর্থন"
+msgstr "হার্ডওয়্যার সহযোগে পেজিং-র উন্নত: উন্নত TLB লোকিলিটির জন্য ২ মেগাবাইট পেজ সমর্থন"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:419(para)
 msgid ""
@@ -1021,8 +1001,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr "PV গেস্ট সিস্টেমের মধ্যে সরাসরি SCSI-র ব্যবহারাধিকারের জন্য PVSCSCI ড্রাইভার"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr "HVM ফ্রেম-বাফারের উন্নতি: অধিক সুষ্ঠুরূপে ফ্রেম-বাফারের আপডেট অনুসন্ধান করা হয়"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -1046,10 +1025,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr "x86 ও IA64 পোর্টের মধ্যে অনেকগুলি পরিবর্তন"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen-র সময়সূচি"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen-র সময়সূচি"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -1085,8 +1062,7 @@ msgstr "সামগ্রী"
 
 #: en_US/Tools.xml:6(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr ""
-"বিভিন্ন ধরনের ডিভেলপমেন্টের সামগ্রী ও বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে এই বিভাগে আলোচনা করা হয়েছে।"
+msgstr "বিভিন্ন ধরনের ডিভেলপমেন্টের সামগ্রী ও বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে এই বিভাগে আলোচনা করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Tools.xml:9(title)
 msgid "Eclipse"
@@ -1120,7 +1096,6 @@ msgid "Additional plugins"
 msgstr "অতিরিক্ত প্লাগ-ইন"
 
 #: en_US/Tools.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes plugins for C/C++ (<package>eclipse-cdt</"
 "package>), RPM specfile editing (<package>eclipse-rpm-editor</package>), PHP "
@@ -1133,15 +1108,16 @@ msgid ""
 "Checkstyle (<package>eclipse-checkstyle</package>), and Python "
 "(<package>eclipse-pydev</package>)."
 msgstr ""
-"Fedora-র বর্তমান রিলিজের মধ্যে C/C++ <command>eclipse-cdt</command>, RPM "
-"specfile সম্পাদনা <command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP <command>eclipse-"
-"phpeclipse</command>, Subversion <command>eclipse-subclipse</command>, "
-"SELinux <command>eclipse-slide</command> ও <command>eclipse-setools</"
-"command>, রেগুলার এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা <command>eclipse-quickrex</command>, "
-"Fortran <command>eclipse-photran</command>, Bugzilla-র সাথে যগসূত্র নির্ধারণ "
-"<command>eclipse-mylyn</command>, Git <command>eclipse-egit</command>, Perl "
-"<command>eclipse-epic</command>, Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</"
-"command>, ও Python-র<command>eclipse-pydev</command> জন্য প্লাগ-ইন উপলব্ধ রয়েছে।"
+"Fedora-র বর্তমান রিলিজের মধ্যে C/C++ (<package>eclipse-cdt</"
+"package>), RPM "
+"specfile সম্পাদনা (<package>eclipse-rpm-editor</package>), PHP (<package>eclipse-phpeclipse</package>), Subversion (<package>eclipse-"
+"subclipse</package>), "
+"SELinux (<package>eclipse-slide</package>) ও "
+"(<package>eclipse-setools</package>), রেগুলার এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা (<package>eclipse-quickrex</package>), "
+"Fortran (<package>eclipse-photran</"
+"package>), Bugzilla-র সাথে যগসূত্র নির্ধারণ "
+"(<package>eclipse-mylyn</package>), Git (<package>eclipse-egit</package>), Perl (<package>eclipse-epic</package>), "
+"Checkstyle (<package>eclipse-checkstyle</package>), ও Python-র (<package>eclipse-pydev</package>) জন্য প্লাগ-ইন উপলব্ধ রয়েছে।"
 
 #: en_US/Tools.xml:39(title)
 msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
@@ -1305,7 +1281,6 @@ msgstr ""
 "র মধ্যে সেঠির প্রয়োগ সম্পর্কেও কোনো চিন্তা থাকবে না।"
 
 #: en_US/Tools.xml:142(title)
-#, fuzzy
 msgid "Extended Objective CAML OCaml Coverage"
 msgstr "Objective CAML OCaml-র ব্যবহারের পরিধি বৃদ্ধি করা হয়েছে"
 
@@ -1318,10 +1293,8 @@ msgstr ""
 "অনেকগুলি প্রাসঙ্গিক প্যাকেজের তালিকা:"
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
-msgstr ""
-"Fedora 9-র আপডেটের মধ্যে OCaml উপলব্ধ হলেও মূল সংস্করণে এটি অন্তর্ভুক্ত ছিল না।"
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgstr "Fedora 9-র আপডেটের মধ্যে OCaml উপলব্ধ হলেও মূল সংস্করণে এটি অন্তর্ভুক্ত ছিল না।"
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
 msgid "NetBeans"
@@ -1351,8 +1324,7 @@ msgstr "NetBean সম্পর্কিত রিসোর্স"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
 "project."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans প্রজেক্টের প্রধান সাইট।"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans প্রজেক্টের প্রধান সাইট।"
 
 #: en_US/Tools.xml:175(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
@@ -1425,8 +1397,7 @@ msgstr "C++, Python, এবং Java-র জন্য ক্লায়েন্ট
 
 #: en_US/Tools.xml:223(para)
 msgid "A set of command line interface configuration/management utilities"
-msgstr ""
-"কনফিগারেশন/পরিচালনার জন্য কমান্ড-লাইন ইন্টারফেস থেকে ব্যবহারযোগ্য কিছু সামগ্রী"
+msgstr "কনফিগারেশন/পরিচালনার জন্য কমান্ড-লাইন ইন্টারফেস থেকে ব্যবহারযোগ্য কিছু সামগ্রী"
 
 #: en_US/Tools.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -1445,19 +1416,16 @@ msgid "For more information refer to the following resources:"
 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণের জন্য নিম্নলিখিত রিসোর্স পড়ুন:"
 
 #: en_US/Tools.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
 "\"/>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG সংক্রান্ত "
-"নথিপত্র"
+"Red Hat MRG সংক্রান্ত নথিপত্র: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
+"\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:241(para)
-#, fuzzy
 msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
-msgstr ""
-"প্রজেক্টের সাইট -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "AMQP প্রজেক্টের সাইট: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:249(title)
 msgid "Appliance building tools"
@@ -1516,10 +1484,8 @@ msgid "Appliance building tools resources"
 msgstr "Appliance নির্মাণের সামগ্রী"
 
 #: en_US/Tools.xml:285(para)
-#, fuzzy
 msgid "Appliance Tool Project Site: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
-msgstr ""
-"প্রজেক্টের সাইট -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "Appliance Tool প্রজেক্টের সাইট: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -1542,7 +1508,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/System_services.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Due to the change of <command>init</command> systems, it is recommended that "
 "users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon "
@@ -1608,14 +1573,13 @@ msgid "Varnish"
 msgstr "Varnish"
 
 #: en_US/System_services.xml:62(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version "
 "2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x "
 "must change their <filename>vcl</filename> files according to "
 "<filename>README.redhat</filename>. The most important changes are:"
 msgstr ""
-"Varnish বর্তমানে 2.0 সংস্করণে আপডেট করা হয়েছে। সংস্করণ 1.x-র তূলনায় VCL-র "
+"উচ্চ ক্ষমতা সম্পন্ন HTTP অ্যাকসেলেরেটর Varnish বর্তমানে 2.0 সংস্করণে আপডেট করা হয়েছে। সংস্করণ 1.x-র তূলনায় VCL-র "
 "সিন্টেক্স পরিবর্তিত হয়েছে। 1.x সংস্করণ থেকে আপগ্রেড করার সময় <filename>README."
 "redhat</filename>-র নির্দেশন অনুযায়ী <filename>vcl</filename> ফাইল পরিবর্তন করা "
 "আবশ্যক। উল্লেখযোগ্য পরিবর্তনগুলি হল:"
@@ -1629,7 +1593,6 @@ msgstr ""
 "শব্দের পরিবর্তে <computeroutput>deliver</computeroutput> শব্দটি ব্যবহার করা আবশ্যক"
 
 #: en_US/System_services.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <filename>vcl</filename> declaration of backends, "
 "<computeroutput>set\n"
@@ -1682,8 +1645,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:20(para)
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
-"প্রজেক্টের সাইট -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "প্রজেক্টের সাইট -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -1736,8 +1698,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
-"সাধারণ প্রশ্নোত্তর:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "সাধারণ প্রশ্নোত্তর:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1760,8 +1721,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "SELinux সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 "অধিক পুঙ্খানুপুঙ্খ নিয়ন্ত্রণের মাত্রা উপলব্ধ করার জন্য বিভিন্ন role বর্তমানে উপস্থিত "
 "রয়েছে:"
@@ -1828,14 +1788,13 @@ msgstr ""
 #: en_US/Security.xml:84(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
-msgstr ""
+msgstr "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
 
 #: en_US/Security.xml:87(title)
 msgid "Security audit package"
 msgstr "নিরাপত্তা অডিটের প্যাকেজ"
 
 #: en_US/Security.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new <application>sectool</application> provides users with a tool to "
 "check their systems for security issues. Included libraries allow for the "
@@ -1883,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major "
 "changes:"
-msgstr ""
+msgstr "উপরন্তু, Samba 3.2 সংক্রান্ত খবরাখবরের মধ্যে কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ পরিবর্তন সম্পর্কে উল্লেখ করা হয়েছে:"
 
 #: en_US/Runtime.xml:6(title)
 msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Runtime"
 
 #: en_US/Runtime.xml:8(title)
 msgid "Python NSS bindings"
@@ -2036,8 +1995,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the configuration tool is running, the list of printers is updated "
 "dynamically."
-msgstr ""
-"কনফিগারেশন সামগ্রী সঞ্চালিত হলে, প্রিন্টারের তালিকা পরিবর্তনশীলরূপে আপডেট করা হবে।"
+msgstr "কনফিগারেশন সামগ্রী সঞ্চালিত হলে, প্রিন্টারের তালিকা পরিবর্তনশীলরূপে আপডেট করা হবে।"
 
 #: en_US/Printing.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -2101,18 +2059,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
 msgstr ""
-"Fedora 10 দ্বারা pSeries, iSeries, ও Cell Broadband Engine মেশিনের জন্য সমর্থন "
+"Fedora 10 দ্বারা pSeries,  ও Cell Broadband Engine মেশিনের জন্য সমর্থন "
 "উপলব্ধ করা হয়।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
 msgid ""
 "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
-msgstr ""
-"Fedora 10 দ্বারা Sony PlayStation 3 ও Genesi Pegasos II ও Efika সমর্থিত হয়।"
+msgstr "Fedora 10 দ্বারা Sony PlayStation 3 ও Genesi Pegasos II ও Efika সমর্থিত হয়।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2132,8 +2088,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
-"টেক্সট-মোডের জন্য প্রস্তাবিত মান: ২৩৩ মেগাহার্টজ G3 অথবা ঊর্ধ্বতন, ১২৬ মেবিবাইট RAM।"
+msgstr "টেক্সট-মোডের জন্য প্রস্তাবিত মান: ২৩৩ মেগাহার্টজ G3 অথবা ঊর্ধ্বতন, ১২৬ মেবিবাইট RAM।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
@@ -2214,12 +2169,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-"
 "bit or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
-"অধিকাংশ মেশিনের মধ্যে, বুট-লোডার দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইনস্টল ডিস্ক থেকে যথাযত ৩২-"
+"অধিকাংশ মেশিনের মধ্যে -- বুট-লোডার দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইনস্টল ডিস্ক থেকে যথাযত ৩২-"
 "বিট অথবা ৬৪-বিট ইনস্টলার নির্বাচন করে বুট করা হয়।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para)
@@ -2381,10 +2335,9 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
 msgid "Features and Fixes for Power Users"
-msgstr ""
+msgstr "Power ব্যবহারকারীদের জন্য বৈশিষ্ট্য ও সংশোধন"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package Notes"
 msgstr "প্যাকেজ সংক্রান্ত নোট"
 
@@ -2426,24 +2379,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "আইনি সূচনা"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:34(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
-"Fedora-র মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যারের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত আইনি সূচনা প্রযোজ্য।"
+msgstr "Fedora-র মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যারের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত আইনি সূচনা প্রযোজ্য।"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-"
 "2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
 "© 2000-2002 Philip A. Craig"
 msgstr ""
-"অংশের স্বত্বাধিকার (c) ২০০২-২০০৭ চার্লি পুল অথবা স্বত্বাধিকার (c) ২০০২-২০০৪ জেমস "
-"ডব্লিউ. নিউকার্ক, মাইকেল সি. টু, অ্যালেক্সেই এ. ভোরোনস্টোভ অথবা স্বত্বাধিকার (c) "
+"অংশের স্বত্বাধিকার © ২০০২-২০০৭ চার্লি পুল অথবা স্বত্বাধিকার © ২০০২-২০০৪ জেমস "
+"ডব্লিউ. নিউকার্ক, মাইকেল সি. টু, অ্যালেক্সেই এ. ভোরোনস্টোভ অথবা স্বত্বাধিকার ©"
 "২০০০-২০০২ ফলিপ এ. ক্রেইগ"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:6(title)
@@ -2457,11 +2407,8 @@ msgstr "এই তালিকাটি স্বয়ংক্রিয়রূপ
 # Not Changed as per:
 # https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31
 #: en_US/Package_changes.xml:9(para)
-#, fuzzy
 msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
-msgstr ""
-"This list is automatically generated. It is not a good choice for "
-"translation."
+msgstr "This list is automatically generated. It is not translated."
 
 #: en_US/Package_changes.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -2487,10 +2434,8 @@ msgid "Networking"
 msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr ""
-"Fedora 10-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি সম্বন্ধে নীচে আলোচনা করা হয়েছে।"
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgstr "Fedora 10-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি সম্বন্ধে নীচে আলোচনা করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
 msgid "Wireless Connection Sharing"
@@ -2568,8 +2513,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:33(para)
 msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
-msgstr ""
-"Xine ব্যাক-এন্ড সহযোগে একবার <application>Totem</application> চালনোর জন্য:"
+msgstr "Xine ব্যাক-এন্ড সহযোগে একবার <application>Totem</application> চালনোর জন্য:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2743,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:191(title)
 msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications"
-msgstr ""
+msgstr "Totem ও অন্যান্য GStreamer অ্যাপ্লিকেশনে SELinux প্রতিরোধ (denial)"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -2770,8 +2714,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "মেইল সার্ভার"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "ইলেকট্রনিক মেইল সার্ভার অথবা মেইল পরিবহন এজেন্ট (MTA) সম্পর্কে এই বিভাগে আলোচনা "
 "করা হয়েছে।"
@@ -2833,14 +2776,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
 "based kernel in Fedora 10."
 msgstr ""
 "কার্নেলের ২.৬.২৭ সংস্করণ ভিত্তিক Fedora 10-র জন্য উপলব্ধ কার্নেল সংক্রান্ত গুরুত্বপূর্ণ "
-"তথ্য ও পরিবর্তনের তালিকা এই বিভাগে আলোচনা করা হয়েছে। ২.৬.২৭ কার্নেলের মধ্যে "
-"রয়েছে:"
+"তথ্য ও পরিবর্তনের তালিকা এই বিভাগে আলোচনা করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:16(title)
 msgid "Version"
@@ -2877,8 +2818,7 @@ msgstr "Changelog"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:33(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr ""
-"প্যাকেজের মধ্যে করা পরিবর্তনের লগ প্রাপ্ত করার জন্য নিম্নলিখিত কমান্ড প্রয়োগ করুন:"
+msgstr "প্যাকেজের মধ্যে করা পরিবর্তনের লগ প্রাপ্ত করার জন্য নিম্নলিখিত কমান্ড প্রয়োগ করুন:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2934,13 +2874,10 @@ msgstr ""
 "করা সোর্স উপলব্ধ রয়েছে।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-debug-devel</package> package."
 msgstr ""
-"অধিকাংশ সিস্টেমে ব্যবহারযোগ্য নেটিভ কার্নেল। <package>kernel-devel</package> "
-"প্যাকেজের মধ্যে কনফিগার করা সোর্স পাওয়া যাবে।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -2981,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
-msgstr ""
+msgstr "কার্নেল দ্বারা প্যারাভার্চুয়ালাইজেশন প্রয়োগ করা হয়"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -3118,7 +3055,7 @@ msgstr "অন্য সকল ট্রেডমার্ক তাদের 
 
 #: en_US/Legal.xml:24(title)
 msgid "External References"
-msgstr ""
+msgstr "বহিস্থিত তথ্য"
 
 #: en_US/Legal.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -3132,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:27(title)
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "রপ্তানি"
 
 #: en_US/Legal.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -3140,6 +3077,9 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
 msgstr ""
+"Fedora Project রিলিজের ক্ষেত্রে রপ্তানি সংক্রান্ত কয়েকটি বিধিনিষেধ পালন করা আবশ্যক হতে পারে। অধিক বিবরণের জন্য "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> দেখুন।"
 
 #: en_US/Legal.xml:30(title)
 msgid "More Information"
@@ -3159,7 +3099,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
 
 #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
 msgid "Legal and Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "আইনি ও বিবিধ তথ্য"
 
 #: en_US/legalnotice.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -3201,7 +3141,7 @@ msgid ""
 "Documentation, as with software itself, may be subject to export control. "
 "Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "সফ্টওয়্যারের অনুরূপ Fedora-র নথিপত্রগুলিও রপ্তানি সংক্রান্ত বিধিনিষেধের অধীন হতে পারে। Fedora Project-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য রপ্তানির নিয়মাবলী সম্পর্কে <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>-এ জেনে নিন।"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
 msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
@@ -3436,13 +3376,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Run the <command>firefox -g</command> command in a terminal window to see "
 "what is being restricted."
-msgstr ""
+msgstr "কী প্রতিরোধ করা হচ্ছে সনাক্ত করার জন্য টার্মিন্যালের মধ্যে <command>firefox -g</command> কমান্ড প্রয়োগ করুন।"
 
 #: en_US/Java.xml:58(para)
 msgid ""
 "Then grant the restricted permission in the <filename>/usr/lib/jvm/java-"
 "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> file."
 msgstr ""
+"এর পরে <filename>/usr/lib/jvm/java-"
+"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> ফাইলের মধ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি নির্ধারণ করুন।"
 
 #: en_US/Java.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -3517,8 +3459,7 @@ msgstr "Fedora ও JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:116(para)
 msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
-msgstr ""
-"Fedora 10-র মধ্যে JPackage প্রজেক্ট থেকে উৎপন্ন একাধিক প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে।"
+msgstr "Fedora 10-র মধ্যে JPackage প্রজেক্ট থেকে উৎপন্ন একাধিক প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে।"
 
 #: en_US/Java.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -3542,8 +3483,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr ""
-"Fedora 8 থেকে আপগ্রেড করার সময় দ্রষ্টব্য - IcedTea-র পরিবর্তে OpenJDK উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "Fedora 8 থেকে আপগ্রেড করার সময় দ্রষ্টব্য - IcedTea-র পরিবর্তে OpenJDK উপস্থিত রয়েছে"
 
 #: en_US/Java.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -3596,7 +3536,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title)
 msgid "Fedora is a community supported project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora সম্প্রদায় দ্বারা এই প্রজেক্ট সমর্থন করা হয়"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
 msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
@@ -3691,6 +3631,8 @@ msgid ""
 "language name, such as <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</"
 "userinput>, <userinput>chinese</userinput>, and so on."
 msgstr ""
+"উপরোক্ত কমান্ডে, <userinput><language></userinput>-র পরিবর্তে কোনো ভাষা যেমন <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</"
+"userinput>, <userinput>chinese</userinput> ইত্যাদি লেখা আবশ্যক।"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -3844,7 +3786,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:169(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current locale list is: <option>as</option>, <option>bn</option>, "
@@ -3924,7 +3865,7 @@ msgstr "<option>ibus-table</option> (চীনা প্রভৃতি)"
 msgid ""
 "We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their "
 "language, and report any problems."
-msgstr ""
+msgstr "<command>ibus</command> ইনস্টল করে ব্যবহারকারীরা নিজের ভাষা ব্যবহার করতে পারেন ও কোনো ধরনের সমস্যা দেখা দিলে সেগুলি সম্পর্কে সূচিত করতে পারেন।"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:229(title)
 msgid "Indic onscreen keyboard"
@@ -3939,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:239(title)
 msgid "Indic collation support"
-msgstr ""
+msgstr "ভারতীয় ভাষার collation সমর্থন"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -4035,7 +3976,7 @@ msgstr "ইনস্টলেশনের মিডিয়া"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
 msgid "Fedora DVD ISO image is a large file."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora DVD ISO ইমেজ ফাইলটির মাপ বৃহৎ।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -4076,7 +4017,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:54(para)
 msgid "Perform this test for any new installation or live medium."
-msgstr ""
+msgstr "কোনো নতুন ইনস্টলেশন অথবা লাইভ মিডিয়ামের জন্য এই পরীক্ষা করুন।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -4149,13 +4090,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
 msgstr ""
-"উন্নত ওয়েব-ক্যাম সমর্থন ব্যবস্থা -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/BetterWebcamSupport\"/>"
+"অধিক বিবরণের জন্য <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> দেখুন।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -4183,15 +4123,14 @@ msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
 msgstr "<filename>.iso</filename> থেকে PXE বুট প্রক্রিয়া"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file mounted via NFS "
 "for the installation media, add <userinput>method=nfsiso:server:/path</"
 "userinput> to the command line. This is a new requirement."
 msgstr ""
-"PXE বুট করার সময় ইনস্টলেশন মিডিয়া রীপে NFS-র মাধ্যমে <filename>.iso</filename> "
+"PXE বুট করার সময় NFS-র মাধ্যমে ইনস্টলেশন মিডিয়া রূপে মাউন্ট করা <filename>.iso</filename> "
 "ফাইল প্রয়োগ কালে কমান্ড-লাইনে<userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> "
-"পংক্তিটি যোগ করা আবশ্যক।"
+"পংক্তিটি যোগ করা আবশ্যক। এই আবশ্যক মানটি নতুন যোগ করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:144(title)
 msgid "IDE device names"
@@ -4345,8 +4284,7 @@ msgid "To set disk partition labels"
 msgstr "ডিস্ক পার্টিশনের লেবেল ধার্য করা জন্য"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr "লেবেল বিহীন ext2 অথবা ext3 পার্টিশনের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত কমান্ড প্রয়োগ করুন:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput)
@@ -4554,13 +4492,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
 msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
-"৩২-বিট x86-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
+msgstr "৩২-বিট x86-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
 msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
-"৬৪-বিট x86-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
+msgstr "৬৪-বিট x86-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -4576,8 +4512,7 @@ msgstr "হার্ডওয়্যার stance"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
 msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/> থেকে প্রাপ্ত:"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/> থেকে প্রাপ্ত:"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
 msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
@@ -4588,8 +4523,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr "আইনী গোলযোগ সহ সামগ্রী Fedora-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না।"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 "মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ফেডারেল আইন উলঙ্ঘনকারী সামগ্রী Fedora-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা "
 "যাবে না।"
@@ -4631,15 +4565,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of other games that are available for installation, select "
 "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or via the command line:"
 msgstr ""
 "ইনস্টল করার জন্য উপলব্ধ অন্যান্য খেলার তালিকা দেখার জন্য প্রধান মেনু থেকে "
-"<guimenu>অ্যাপ্লিকেশন তালিকা</guimenu><guimenuitem>সফ্টওয়্যার যোগ/অপসারণ করুন</"
-"guimenuitem> নির্বাচন করুন অথবা কমান্ড-লাইন থেকে প্রয়োগ করুন:"
+"<menuchoice><guimenu>অ্যাপ্লিকেশন তালিকা</guimenu><guimenuitem>সফ্টওয়্যার যোগ/অপসারণ করুন</"
+"guimenuitem></menuchoice> নির্বাচন করুন অথবা কমান্ড-লাইন থেকে প্রয়োগ করুন:"
 
 #: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
 #, no-wrap
@@ -4753,7 +4686,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:11(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
 msgstr "Fedora সফ্টওয়্যার সম্পর্কে আপনার মতামত"
 
@@ -4788,7 +4720,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:32(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
 msgstr "রিলিজ নোট সম্পর্কে আপনার মতামত"
 
@@ -4808,7 +4739,6 @@ msgstr ""
 "wiki/Docs/Beats\"/>-এ প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করুন।"
 
 #: en_US/Feedback.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
 "nej3u\"/> - <emphasis>This link is ONLY for feedback on the release notes "
@@ -4817,8 +4747,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "উল্লিখিত টেমপ্লেট সহযোগে একটি বাগ রিপোর্ট দায়ের করুন: <ulink url=\"http://"
 "tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis>উল্লেখ্য, এই লিংকটি শুধুমাত্র রিলিজ নোট সম্পর্কে "
-"মতামত জানানোর জন্য ব্যবহার করা যাবে।</emphasis> অধিক বিবরণের জন্য উপরোক্ত "
-"উপদেশের সংকেতটি দেখুন।"
+"মতামত জানানোর জন্য ব্যবহার করা যাবে।</emphasis> অধিক বিবরণের জন্য <xref linkend=\"sn-"
+"Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> দেখুন।"
 
 #: en_US/Feedback.xml:50(para)
 msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
@@ -4845,8 +4775,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "ওয়েব-সাইট ছাড়াও, নিম্নলিখিত মেইলিং লিস্টগুলি উপলব্ধ রয়েছে:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 "Fedora রিলিজের ব্যবহারকারীদের জন্য <ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com"
 "\"/>"
@@ -4863,8 +4792,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
 "developers, developers"
-msgstr ""
-"শুধুমাত্র ডিভেলপরদের জন্য <ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>"
+msgstr "শুধুমাত্র ডিভেলপরদের জন্য <ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -4923,7 +4851,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Live Images"
 msgstr "Fedora Live ইমেজ"
 
@@ -4937,7 +4864,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
-#, fuzzy
 msgid "Available Images"
 msgstr "উপলব্ধ ইমেজ"
 
@@ -4945,11 +4871,9 @@ msgstr "উপলব্ধ ইমেজ"
 msgid ""
 "For a complete list of current spins available, and instructions for using "
 "them, refer to:"
-msgstr ""
-"বর্তমানে উপলব্ধ স্পিনের সম্পূর্ণ তালিকা ও সেগুলি ব্যবহারের প্রণালী জানার জন্য দেখুন:"
+msgstr "বর্তমানে উপলব্ধ স্পিনের সম্পূর্ণ তালিকা ও সেগুলি ব্যবহারের প্রণালী জানার জন্য দেখুন:"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Usage Information"
 msgstr "ব্যবহারপ্রণালী সংক্রান্ত তথ্য"
 
@@ -4981,12 +4905,10 @@ msgid "Perform this test for any new Live medium."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title)
-#, fuzzy
 msgid "Text Mode Installation"
 msgstr "টেক্সট মোড ইনস্টলেশন"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To perform a text mode installation of the Fedora Live image, use the "
 "<command>liveinst</command> command in the console."
@@ -4995,7 +4917,6 @@ msgstr ""
 "টেক্সট মোড ইনস্টলেশন করা যাবে।"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title)
-#, fuzzy
 msgid "USB Booting"
 msgstr "USB বুট প্রণালী"
 
@@ -5024,11 +4945,9 @@ msgstr ""
 "command> স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন:"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para)
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para)
@@ -5053,7 +4972,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title)
-#, fuzzy
 msgid "Persistent Home Directory"
 msgstr "স্থায়ী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি"
 
@@ -5067,11 +4985,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -5094,7 +5010,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:103(title)
-#, fuzzy
 msgid "Live USB Persistence"
 msgstr "Live USB-র স্থায়ীত্ব"
 
@@ -5107,11 +5022,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
-"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -5136,11 +5049,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -5151,12 +5062,10 @@ msgstr ""
 "উল্লিখিত আর্গুমেন্টগুলি এইখানেও ব্যবহার করা যাবে।"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title)
-#, fuzzy
 msgid "Differences from a Regular Fedora Installation"
 msgstr "সাধারণ Fedora ইনস্টলেশনের সাথে পার্থক্য"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Live image is different from a normal Fedora installation as "
 "shown below."
@@ -5193,13 +5102,11 @@ msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
 msgstr "Fedora Live ইমেজ i586 আর্কিটেকচারের সাথে ব্যবহারযোগ্য নয়।"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "Fedora ডেস্কটপ"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
@@ -5596,9 +5503,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command)
-#, fuzzy
 msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
-msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
+msgstr "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -5607,9 +5513,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
-#, fuzzy
 msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
-msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
+msgstr "su -c 'yum install lxde-common'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title)
 msgid "Sugar Desktop"
@@ -5751,7 +5656,6 @@ msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc
 msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 Overview"
 msgstr "Fedora 10-র সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
 
@@ -5796,13 +5700,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- <ulink url="
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
 msgstr ""
-"উন্নত ওয়েব-ক্যাম সমর্থন ব্যবস্থা -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Features/BetterWebcamSupport\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -6001,8 +5902,7 @@ msgid "AVR"
 msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
@@ -6057,8 +5957,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
@@ -6081,8 +5980,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -6281,8 +6179,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
@@ -6347,13 +6244,11 @@ msgid "MySQL"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
-msgstr "Fedora 10-র মধ্যে Emacs সংস্করণ 22.2 অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।"
+msgstr "Fedora 10-র মধ্যে MySQL 5.0.67-2 সংস্করণ অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
@@ -6373,9 +6268,8 @@ msgid "PostgreSQL"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1."
-msgstr "Fedora 10-র মধ্যে Emacs সংস্করণ 22.2 অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।"
+msgstr "Fedora 10-র মধ্যে PostgreSQL 8.3.4-1 সংস্করণ অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -6621,8 +6515,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
 "(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> জো ওর্টন</ulink> (লেখক)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> জো ওর্টন</ulink> (লেখক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:135(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
@@ -6656,8 +6549,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> কিউ লি</ulink> (লেখক)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> কিউ লি</ulink> (লেখক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:158(para) en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
@@ -6985,9 +6877,8 @@ msgid "KDE 3 development"
 msgstr "KDE 3 ডিভেলপমেন্ট"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> দেখুন।"
+msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> দেখুন।"
 
 #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
 msgid "Fedora Documentation Project"
@@ -7091,31 +6982,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sound card mode applications include <package>fldigi</package>, "
 "<package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</"
 "package>, <package>xfhell</package>, and <package>xpsk31</package>."
 msgstr ""
-"অতিরিক্ত কয়েকটি মডিউল বর্তমানে Fedora 10-এ উপলব্ধ রয়েছে: <filename>drupal-date</"
-"filename>, <filename>-cck</filename>, <filename>-views</filename>, ও "
-"<filename>-service_links</filename>।"
+"সাউন্ড-কার্ড মোডের অ্যাপ্লিকেশনের মধ্যে রয়েছে <package>fldigi</package>, "
+"<package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</"
+"package>, <package>xfhell</package>, ও <package>xpsk31</package>।"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>gnuradio</package> package is a software defined radio "
 "framework."
-msgstr "<command>virt-mem</command> বর্তমান পরীক্ষামূলক পর্যায়ে রয়েছে।"
+msgstr "<package>gnuradio</package> প্যাকেজটি মূলত সফ্টওয়্যার সহযোগে নির্ধারিত রেডিও পরিকাঠামো।"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>aprsd</package> and <package>xastir</package> packages provide "
 "APRS capabilities."
-msgstr ""
-"<package>qt</package> ও <package>PyQt4</package> প্যাকেজগুলি 4.3 থেকে 4.4 "
-"সংস্করণে আপডেট করা হয়েছে।"
+msgstr "<package>aprsd</package> ও <package>xastir</package> প্যাকেজ সহযোগে APRS ক্ষমতা উপলব্ধ করা হয়ে।"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -7125,13 +7011,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, and "
 "<package>gnucap</package> packages provide circuit simulation capabilities."
 msgstr ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (ও অন্যান্য <package>qt3-"
-"*</package> প্যাকেজ): Qt 3.3.8b"
+"<package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, ও "
+"<package>gnucap</package> প্যাকেজগুলির সাহায়্যে সার্কিট সিমুলেশনের ক্ষমতা উপলব্ধ করা হয়।"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -7146,77 +7031,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab at redhat.com), ২০০৮"
 
-#~ msgid "What is the Latest on the Desktop"
-#~ msgstr "ডেস্কটপ সংক্রান্ত নতুন খবরাখবর"
-
-#~ msgid "Power Users Get What Features and Fixes"
-#~ msgstr "Power ব্যবহারকারীদের জন্য উপলব্ধ বৈশিষ্ট্য ও সংশোধন"
-
-#~ msgid "Preview of the Release notes for F10"
-#~ msgstr " F10 রিলিজ নোটের পূর্ব প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP প্রজেক্টের সাইট"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool প্রজেক্টের সাইট"
-
-#~ msgid "RS/6000 kernel support is currently broken (as of August 28, 2008)."
-#~ msgstr "RS/6000 কার্নেল সমর্থন বর্তমানে চলছে না (২৮-শে অগাস্ট, ২০০৮)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
-#~ "sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xen এমুলেটর প্যাকেজের সাথে ব্যবহারযোগ্য ভার্চুয়ালাইজেশন কার্নেল। <package>kernel-"
-#~ "xen-devel</package> প্যাকেজের মধ্যে কনফিগার করা সোর্স উপলব্ধ রয়েছে।"
-
-#~ msgid "jvisualvm"
-#~ msgstr "jvisualvm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the command above, <userinput><language></userinput> is one of "
-#~ "<userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, "
-#~ "<userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, "
-#~ "<userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, "
-#~ "<userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, "
-#~ "<userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, "
-#~ "<userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, "
-#~ "<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
-#~ "<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput>, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "উপরোক্ত কমান্ডের মধ্যে, <userinput><language></userinput>-র পরিবর্তে "
-#~ "<userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, "
-#~ "<userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, "
-#~ "<userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, "
-#~ "<userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, "
-#~ "<userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, "
-#~ "<userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, "
-#~ "<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
-#~ "<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput> প্রভৃতি একটি মান "
-#~ "ব্যবহার করা যাবে।"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "ডিভেলপমেন্ট"
-
-# Not Changed as per:
-# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31
-#~ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
-#~ msgstr "This content not updated until after Preview Release occurs."
-
-# Not Changed as per:
-# https://fedorahosted.org/release-notes/ticket/31
-#~ msgid ""
-#~ "We need to finish writing and translating the notes to know who has "
-#~ "worked on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "We need to finish writing and translating the notes to know who has "
-#~ "worked on them."
-
-#~ msgid "Out of date content."
-#~ msgstr "পুরোনো তথ্য।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
-#~ "release notes."
-#~ msgstr "Fedora 9 রিলিজ নোট প্রকাশনার পরে এই তথ্য আপডেট করা হয়নি।"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list