po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Nov 11 05:22:26 UTC 2008


 po/kn.po |  330 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 98 insertions(+), 232 deletions(-)

New commits:
commit ed2eebffbefb09e66ef8356be87c3e29f1d3607b
Author: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>
Date:   Tue Nov 11 05:22:21 2008 +0000

    Updated Kannada translations
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 94511e7..f4ef5a0 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.kn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 20:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:15+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-10 18:19+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,9 +38,8 @@ msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "ಫೆಡೋರಾದ ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಪ್ರಮುಖವಾದ ಮಾಹಿತಿ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F10"
-msgstr "F9 ನ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
+msgstr "F10 ಗಾಗಿನ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
 msgid "X Window system - graphics"
@@ -261,9 +260,8 @@ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸ್ಥಳ"
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for Desktop Users"
-msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಸತೇನಿದೆ"
+msgstr "ಹೊಸ ಗಣಕ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹೊಸತೇನಿದೆ"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
@@ -274,9 +272,8 @@ msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
 msgstr "ಗೇಮರುಗಳಿಗಾಗಿ, ವಿಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗಾಗಿ, ಹಾಗು ಹವ್ಯಾಸಿಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಸತೇನಿದೆ"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for System Adminstrators"
-msgstr "ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಗಮನ ಹರಿಸಬೇಕು"
+msgstr "ಹೊಸ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರಿಗೆ ಹೊಸತೇನಿದೆ"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -337,10 +334,8 @@ msgid ""
 msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಜಾಲ ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಿ:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr ""
-"ಫೆಡೋರಾದ ಅವಲೋಕನ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "ಫೆಡೋರಾದ ಅವಲೋಕನ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
@@ -350,8 +345,7 @@ msgstr "ಫೆಡೋರಾ FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"ನೆರವು ಹಾಗು ಚರ್ಚೆ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
+msgstr "ನೆರವು ಹಾಗು ಚರ್ಚೆ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -406,8 +400,7 @@ msgstr ""
 "<filename>settings.php</filename> ಕಡತಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೀಗೆಯೆ ಮಾಡಿ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
 msgstr ""
 "ನವೀಕರಣದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> "
 "ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
@@ -471,8 +464,7 @@ msgstr "KVM ಗಾಗಿ ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಯಂತ
 msgid ""
 "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
 "time."
-msgstr ""
-"ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲದ ಗಣಕಗಳು ಪ್ರಸಕ್ತ Xen ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲದ ಗಣಕಗಳು ಪ್ರಸಕ್ತ Xen ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
 msgid "For more information refer to:"
@@ -525,8 +517,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:74(para)
 msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
-msgstr ""
-"ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಮುಕ್ತ ಜಾಗದಿಂದ ಹೊಸ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಮುಕ್ತ ಜಾಗದಿಂದ ಹೊಸ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -562,8 +553,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಇದನ್ನ
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
 "Management"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt ಶೇಖರಣಾ ನಿರ್ವಹಣೆ"
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt ಶೇಖರಣಾ ನಿರ್ವಹಣೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -625,7 +615,6 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
 msgstr "ಫೆಡೋರಾವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಸುಧಾರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:159(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Utilities in the new <package>virt-mem</package> package provide access to "
 "process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM "
@@ -638,12 +627,10 @@ msgstr ""
 "virt-mem/\"/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:167(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>virt-mem</package> package is experimental."
 msgstr "<command>virt-mem</command> ವು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:168(para)
-#, fuzzy
 msgid "Only 32-bit guests are supported at this time."
 msgstr "ಈಗ ಕೇವಲ 32 ಬಿಟ್ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
@@ -705,8 +692,7 @@ msgstr "OpenVZ ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಕಂಟೈನರ್ ವ್ಯವಸ್
 
 #: en_US/Virtualization.xml:206(para)
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
-"IDE/SCSI/USB ಡಿಸ್ಕಿಗಳು, FibreChannel, LVM, iSCSI, ಹಾಗು NFS ನ ಮೇಲಿನ ಶೇಖರಣೆ"
+msgstr "IDE/SCSI/USB ಡಿಸ್ಕಿಗಳು, FibreChannel, LVM, iSCSI, ಹಾಗು NFS ನ ಮೇಲಿನ ಶೇಖರಣೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:210(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
@@ -804,16 +790,14 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:266(para)
 msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
-msgstr ""
-"ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಆಯ್ಕೆ."
+msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಆಯ್ಕೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:269(para)
 msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr "ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ Virtio ಹಾಗು USB ಆಯ್ಕೆಗಳು."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr ""
 "VM ಧ್ವನಿಯನ್ನು, ಅನುಕ್ರಮ, ಸಮಾನಾಂತರ, ಹಾಗು ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಹಾಗು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
 "ಅನುಮತಿಸಿ."
@@ -823,8 +807,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಕೀಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
 "ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ವಿಂಡೋ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ VM ವಿಂಡೋ ಇನ್ನೂ ಸಹ ತೆರೆದೇ ಇದ್ದಾಗ ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆರೆದೆ "
 "ಇಟ್ಟಿರಿ."
@@ -910,19 +893,13 @@ msgid ""
 "or a pool to provision storage on, device type, and several other options. "
 "Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--"
 "nonsparse</option>."
-msgstr ""
-"<option>--disk</option> ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿ, ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವಾಗಿ, ಅಥವ "
-"ಶೇಖರಣೆಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುವ ಪೂಲ್‌ ಆಗಿ, ಸಾಧನದ ಬಗೆ ಆಗಿ, ಹಾಗು ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು "
-"ಅನುವು ಮಾಡುತ್ತದೆ.<option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--"
-"nonsparse</option> ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
+msgstr "<option>--disk</option> ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿ, ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವಾಗಿ, ಅಥವ ಶೇಖರಣೆಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುವ ಪೂಲ್‌ ಆಗಿ, ಸಾಧನದ ಬಗೆ ಆಗಿ, ಹಾಗು ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡುತ್ತದೆ.<option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--nonsparse</option> ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:348(para)
 msgid ""
 "<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this "
 "option turns it back on."
-msgstr ""
-"<option>--prompt</option> ಆದಾನ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್‍ ಮಾಡುವಿಕೆ ಈಗ ಡೀಫಾಲ್ಟಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಈ "
-"ಆಯ್ಕೆಯು ಇದನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
+msgstr "<option>--prompt</option> ಆದಾನ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್‍ ಮಾಡುವಿಕೆ ಈಗ ಡೀಫಾಲ್ಟಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇದನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:312(para)
 msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
@@ -939,8 +916,7 @@ msgstr ""
 "ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
 msgstr ""
 "<filename>virt-image</filename> ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು "
 "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
@@ -979,9 +955,7 @@ msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಲ್ಲಿನ ವಿದ್ಯುಚ
 msgid ""
 "HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better "
 "scalability, performance, and security"
-msgstr ""
-"ಉತ್ತಮ ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಹಾಗು ಸುರಕ್ಷತೆಗಾಗಿ HVM ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು "
-"(<command>qemu-on-minios</command>)"
+msgstr "ಉತ್ತಮ ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಹಾಗು ಸುರಕ್ಷತೆಗಾಗಿ HVM ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು (<command>qemu-on-minios</command>)"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:406(para)
 msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
@@ -989,8 +963,7 @@ msgstr "PVGrub: ನಿಜವಾದ GRUB ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡ
 
 #: en_US/Virtualization.xml:409(para)
 msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
-msgstr ""
-"ಉತ್ತಮ PV ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ: ಪೇಜ್‌ಟೇಬಲ್-ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಡೊಮೈನ್ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಉತ್ತಮ PV ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ: ಪೇಜ್‌ಟೇಬಲ್-ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಡೊಮೈನ್ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -1015,8 +988,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr "ನೇರವಾದ PV ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿನ PVSCSI ಚಾಲಕಗಳ SCSI ನೇರ ನಿಲುಕಣೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -1040,10 +1012,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr "x86 ಹಾಗು IA64 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಬಹಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen ರೋಡ್‌ಮ್ಯಾಪ್"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen ರೋಡ್‌ಮ್ಯಾಪ್"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -1074,8 +1044,7 @@ msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು"
 
 #: en_US/Tools.xml:6(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr ""
-"ಈ ವಿಭಾಗವು ವಿವಿಧ ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸವಲತ್ತುಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
+msgstr "ಈ ವಿಭಾಗವು ವಿವಿಧ ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸವಲತ್ತುಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
 
 #: en_US/Tools.xml:9(title)
 msgid "Eclipse"
@@ -1103,7 +1072,6 @@ msgid "Additional plugins"
 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು"
 
 #: en_US/Tools.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes plugins for C/C++ (<package>eclipse-cdt</"
 "package>), RPM specfile editing (<package>eclipse-rpm-editor</package>), PHP "
@@ -1258,7 +1226,7 @@ msgid ""
 "leveraging Fedora's quality tools plus a few new friends has never been "
 "easier. As support for Haskell grows there will be continued development for "
 "Haskell as more libraries are introduced."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರಾ 10 ನಲ್ಲಿ Haskell ಗೆ ಉತ್ತಮವಾದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ . ಪ್ಯಾಕೇಜಿಂಗ್‌ನ ಹೊಸ ಸೂಚನೆಗಳು ಹಾಗು ಸಾಧನಗಳಿಂದಾಗಿ ಈಗ Glasgow Haskell ಕಂಪೈಲರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಯಾವುದೆ Haskell ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದು ಅತಿ ಸುಲಭವಾಗಿದೆ. ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ನಿರ್ಮಾಣ ಹಾಗು ನಿಯೋಜನೆ, ಫೆಡೋರಾದ ಉತ್ತಮ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಥವಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಹಾಗು ಕೆಲವು ಹೊಸ ಗೆಳಯರನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವುದು ಇದಿಲ್ಲದೆ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. Haskell ನ ಬೆಂಬಲವು ಬೆಳದಂತೆಲ್
 ಲಾ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಹಲವಾರು ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ Haskell ವಿಕಸನೆಯು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Tools.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -1266,7 +1234,7 @@ msgid ""
 "infrastructure for compiling and deploying packages consistently. Setting up "
 "a package for Fedora takes very little time, meaning code that works in "
 "Haskell works in Fedora too."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ನಿರ್ಮಾಣವು ಬಹಳ ಸುಲಭವಾದುದಾಗಿದೆ. Haskell ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ನಿಯೋಜಿಸಲು  ಈಗಾಗಲೆ  ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದೆ. ಫೆಡೋರಾಗಾಗಿ ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ Haskell ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು ಕೋಡ್ Fedora ಫೆಡೋರಾದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದರ್ಥ."
 
 #: en_US/Tools.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -1275,6 +1243,10 @@ msgid ""
 "enterprise level applications in Haskell and feel secure knowing the code "
 "can be used in Fedora."
 msgstr ""
+"ಫೆಡೋರಾ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ನಿಯೋಜನೆಗಾಗಿನ ಸಾಧನಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಫೆಡೋರಾ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. "
+"ಫೆಡೋರಾದಲ್ಲಿ Haskell ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಈಗ ವಿಕಸನಗಾರರು  ಎಂಟಪ್ರೈಸ್ ಮಟ್ಟದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು "
+"Haskell ನಲ್ಲಿ ರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಈ ಕೋಡ್‌ಗಳು ಫೆಡೋರಾದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದು "
+"ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಬಹುದು."
 
 #: en_US/Tools.xml:142(title)
 msgid "Extended Objective CAML OCaml Coverage"
@@ -1287,10 +1259,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
-msgstr ""
-"OCaml ಅನ್ನು ಫೆಡೋರಾ 9 ರಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗಿತ್ತೆ ಹೊರತು ಆರಂಭಿಕ ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲ."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgstr "OCaml ಅನ್ನು ಫೆಡೋರಾ 9 ರಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗಿತ್ತೆ ಹೊರತು ಆರಂಭಿಕ ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲ."
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
 msgid "NetBeans"
@@ -1303,14 +1273,14 @@ msgid ""
 "Default configuration of the NetBeans IDE (Java SE IDE configuration) "
 "supports development of programs for the Java platform, Standard Edition "
 "(Java SE), including development of the modules for the NetBeans Platform."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರಾದ ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯು  NetBeans IDE, ಆವೃತ್ತಿ 6.1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. NetBeans IDE ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು  ಜಾವಾ, C/C++, Ruby, PHP ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಇಂಟಿಗ್ರೇಟೆಡ್ ಡೆವಲಪ್‌ಮೆಂಟ್ ಎನ್ವಿರಾನ್‌ಮೆಂಟ್ (IDE) ಆಗಿದೆ. NetBeans IDE (ಜಾವಾ SE IDE ಸಂರಚನೆ) ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಸಂರಚನೆಯು  NetBeans ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನ ಘಟಕಗಳನ್ನು ವಿಕಸನ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದರ ಜೊತೆಗೆ,ಜಾವಾ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್, Standard Edition (Java SE) ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ವಿಕಸನೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Tools.xml:163(para)
 msgid ""
 "The NetBeans IDE is a modular system and includes facilities for updating "
 "and installing plugins. There is a wide spectrum of plugins for the NetBeans "
 "IDE that are provided by community members and third-party companies."
-msgstr ""
+msgstr "NetBeans IDE ಯು ಒಂದು ಮಾಡ್ಯುಲಾರ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿದ್ದು ಇದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಹಾಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ. NetBeans IDE ಗಾಗಿ ಸಮುದಾಯದ ಸದಸ್ಯರಿಂದ ಹಾಗು ಥರ್ಡ್ ಪಾರ್ಟಿ ಕಂಪನಿಗಳಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಒಂದು ವಿಸ್ತಾರವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
 
 #: en_US/Tools.xml:168(title)
 msgid "NetBean resources"
@@ -1320,8 +1290,7 @@ msgstr "NetBean ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
 "project."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಧೀಕೃತ ತಾಣ."
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಧೀಕೃತ ತಾಣ."
 
 #: en_US/Tools.xml:175(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
@@ -1358,7 +1327,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></"
 "menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></"
 "menuchoice> to file the issues related to the NetBeans RPMs."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/issues/\"/> - NetBeans ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಇಶ್ಯೂ ಟ್ರಾಕರ್. ದಯವಿಟ್ಟು NetBeans RPMಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು <menuchoice><guimenuitem>Component: installer</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>OS: Linux</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Subcomponent: rpm</guimenuitem></menuchoice> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #: en_US/Tools.xml:209(title)
 msgid "AMQP Infrastructure"
@@ -1402,17 +1371,16 @@ msgid "For more information refer to the following resources:"
 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ನೋಡಿ:"
 
 #: en_US/Tools.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
 "\"/>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG ದಸ್ತಾವೇಜು"
+"Red Hat MRG ದಸ್ತಾವೇಜು: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
+"\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:241(para)
-#, fuzzy
 msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
-msgstr "ಪರಿಯೋಜನಾ ತಾಣ -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "AMQP ಪರಿಯೋಜನಾ ತಾಣ : <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:249(title)
 msgid "Appliance building tools"
@@ -1427,11 +1395,11 @@ msgid ""
 "Operating System). Install the <package>appliance-tools</package> package "
 "with <menuchoice><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "or <placeholder-1/>yum."
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್ಲೈಯೆನ್ಸುಗಳೆಂದರೆ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಮೊದಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿರುವ ಪೂರ್ವ-ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ಗಣಕ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ISV ಗಳಿಗೆ, ವಿಕಸನಗಾರರಿಗೆ, OEMS, ಇತರರಿಗೆ ವರ್ಚುವಲ್ ಅಪ್ಲೈಯೆನ್ಸು‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಅನುಕೂಲವಾಗಿಸುವಂತಹ ಉಪಕರಣಗಳು ಹಾಗು ಮೆಟಾ-ಡಾಟಾ ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಘಟಲದ ಎರಡು ಸವಲತ್ತುಗಳೆಂದರೆ ACT (Appliance Creation Tool) ಹಾಗು AOS (The Appliance Operating System) ಆಗಿವೆ. <menuchoice><guimenuitem>ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು</guimenuitem></menuchoice> ಅಥವ <p
 laceholder-1/>yum ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು <package>appliance-tools</package> ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು  ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
 
 #: en_US/Tools.xml:261(title)
 msgid "Appliance Creation Tool"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್ಲೈಯೆನ್ಸ್‍ ರಚನಾ ಉಪಕರಣ"
 
 #: en_US/Tools.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -1444,10 +1412,12 @@ msgid ""
 "on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, "
 "CentOS, and others."
 msgstr ""
+"ಅಪ್ಲೈಯೆನ್ಸ್‍ ರಚನಾ ಉಪಕರಣವು ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತದಿಂದ ಅಪ್ಲೈಯೆನ್ಸ್‍  ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ ಒಂದು ಉಪಕರಣವಾಗಿದೆ. ಈ ಉಪಕರಣವು Liveಲೈವ್ CD ರಚನೆಗಾರ API  ಹಾಗು ಅನೇಕ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಲೈವ್ CD API ನ ತೇಪೆಗಳನ್ನು (ಪ್ಯಾಚ್‌) ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಈ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು Xen, KVM, ಹಾಗು VMware ನಂತಹ ವರ್ಚುವಲ್ ಕಂಟೈನರುಗಳಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ಉಪಕರಣವನ್ನು <package>appliance-tools</package> ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ ಒಳà²
 —ೊಂಡಿದೆ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಫೆಡೋರಾ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಫೆಡೋರಾ ಆಧರಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಾದಂತಹ RHEL, "
+"CentOS, ಹಾಗು ಇತರೆಗಳಲ್ಲಿಅಪ್ಲೈಯೆನ್ಸ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬೇಕಾಗುವ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Tools.xml:274(title)
 msgid "Appliance Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್ಲೈಯೆನ್ಸ್‍ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
 
 #: en_US/Tools.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -1464,9 +1434,8 @@ msgid "Appliance building tools resources"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:285(para)
-#, fuzzy
 msgid "Appliance Tool Project Site: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
-msgstr "ಪರಿಯೋಜನಾ ತಾಣ -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "ಅಪ್ಲ್‌ಯನ್ಸ್ ಪರಿಯೋಜನಾ ತಾಣ: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -1676,8 +1645,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "SELinux ವರ್ಧನೆಗಳು"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr "ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ನಿಲುಕಣಾ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ಅನೇಕ ಪಾತ್ರಗಳು ಈಗ ಲಭ್ಯವಿದೆ:"
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
@@ -2227,7 +2195,6 @@ msgid "Features and Fixes for Power Users"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package Notes"
 msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಸೂಚನೆಗಳು"
 
@@ -2267,24 +2234,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Legal Information"
-msgstr "Legal information"
+msgstr "Legal Information"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:34(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-"
 "2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
 "© 2000-2002 Philip A. Craig"
 msgstr ""
-"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
-"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
-"2002 Philip A. Craig"
+"Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-"
+"2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
+"© 2000-2002 Philip A. Craig"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:6(title)
 msgid "Package changes"
@@ -2295,9 +2260,8 @@ msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:9(para)
-#, fuzzy
 msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
-msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಆದರೆ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲ."
+msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಡಿ."
 
 #: en_US/Package_changes.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -2323,8 +2287,7 @@ msgid "Networking"
 msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
@@ -2601,8 +2564,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "ಮೈಲ್ ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
@@ -3843,13 +3805,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
 msgstr ""
-"ಸುಧಾರಿತ ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಬೆಂಬಲ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
+"ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಅನ್ನು ನೋಡಿ <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -4033,8 +3994,7 @@ msgid "To set disk partition labels"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput)
@@ -4273,8 +4233,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
@@ -4446,9 +4405,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:32(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
-msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
+msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ನೀಡಿಕೆ"
 
 #: en_US/Feedback.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -4496,8 +4454,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
@@ -4567,7 +4524,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Live Images"
 msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಲೈವ್‌ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು"
 
@@ -4581,7 +4537,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
-#, fuzzy
 msgid "Available Images"
 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು"
 
@@ -4592,7 +4547,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Usage Information"
 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
 
@@ -4624,7 +4578,6 @@ msgid "Perform this test for any new Live medium."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title)
-#, fuzzy
 msgid "Text Mode Installation"
 msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಧಾನದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
 
@@ -4635,7 +4588,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title)
-#, fuzzy
 msgid "USB Booting"
 msgstr "USB ಬೂಟಿಂಗ್"
 
@@ -4661,11 +4613,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para)
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para)
@@ -4701,11 +4651,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -4740,11 +4688,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
-"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -4769,11 +4715,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -4782,7 +4726,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title)
-#, fuzzy
 msgid "Differences from a Regular Fedora Installation"
 msgstr "ರೂಢಿಗತವಾದ ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳು"
 
@@ -4821,13 +4764,11 @@ msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
 msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು i586 ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿನ ಮೇಲೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Desktop"
-msgstr "ಶುಗರ್ ಗಣಕತೆರೆ"
+msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಗಣಕತೆರೆ"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
@@ -5218,9 +5159,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command)
-#, fuzzy
 msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
-msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
+msgstr "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -5229,9 +5169,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
-#, fuzzy
 msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
-msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
+msgstr "su -c 'yum install lxde-common'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title)
 msgid "Sugar Desktop"
@@ -5381,7 +5320,6 @@ msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc
 msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 Overview"
 msgstr "ಫೆಡೋರಾ 10 ಅವಲೋಕನ"
 
@@ -5426,13 +5364,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- <ulink url="
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
 msgstr ""
-"ಸುಧಾರಿತ ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಬೆಂಬಲ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
+"SecTool ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಹೊಸ ಸುರಕ್ಷತಾ ಆಡಿಟ್ ಹಾಗು ಒಳನುಸುಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆ -- <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -5629,10 +5566,8 @@ msgid "AVR"
 msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
-msgstr ""
-"<package>avrdude</package>Atmel AVR ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgstr "<package>avrdude</package>Atmel AVR ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -5690,8 +5625,7 @@ msgstr ""
 "the use of the library in closed-source commercial applications."
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
@@ -5714,8 +5648,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 "<package>avarice</package>Atmel JTAG ICE ಅನ್ನು GDBಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು "
 "ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ"
@@ -5885,8 +5818,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>piklab</package> Development environment for applications based on "
 "PIC & dsPIC"
-msgstr ""
-"PIC ಹಾಗು dsPIC ಆಧರಿತವಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ <package>piklab</package> ವಿಕಸನಾ ಪರಿಸರ"
+msgstr "PIC ಹಾಗು dsPIC ಆಧರಿತವಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ <package>piklab</package> ವಿಕಸನಾ ಪರಿಸರ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -5917,7 +5849,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:221(title)
 msgid "Others and processor agnostic"
-msgstr ""
+msgstr "ಇತರೆ ಹಾಗು ಸಂಸ್ಕಾರಕಕ್ಕೆ ತಿಳಿಯದವುಗಳು"
 
 #: en_US/Embedded.xml:224(term)
 msgid ""
@@ -5953,8 +5885,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
 msgstr ""
 "<package>uisp</package>, Atmel AVR ಹಾಗು 8051 ಗಾಗಿನ Universal In-System "
 "Programmer"
@@ -5984,8 +5915,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:269(term)
 msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
-msgstr ""
-"<package>simcoupe</package> SAM Coupe ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ (ಸ್ಪೆಕ್ಟ್ರಮ್‌ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇರುವ)"
+msgstr "<package>simcoupe</package> SAM Coupe ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ (ಸ್ಪೆಕ್ಟ್ರಮ್‌ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇರುವ)"
 
 #: en_US/Embedded.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -6037,16 +5967,14 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "MySQL"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
-msgstr "ಫೆಡೋರಾ 10 Emacs 22.2 ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
+msgstr "MySQL 5.0.67-2 ಅನ್ನು ಫೆಡೋರಾ 10 ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
@@ -6063,12 +5991,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:30(title)
 msgid "PostgreSQL"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1."
-msgstr "ಫೆಡೋರಾ 10 Emacs 22.2 ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
+msgstr "PostgreSQL 8.3.4-1 ಅನ್ನು ಫೆಡೋರಾ 10 ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -6080,7 +6007,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
-msgstr ""
+msgstr "Colophon"
 
 #: en_US/Colophon.xml:6(para)
 msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
@@ -6637,6 +6564,8 @@ msgid ""
 "the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, "
 "and subsequent errata, available via the Web."
 msgstr ""
+"ಬೀಟ್ ಬರಹಗಾರರು ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಫೆಡೋರಾ ಪರಿಯೋಜನಾ ವಿಕಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. "
+"ಪರೀಕ್ಷಾ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇವರು ಇತರೆ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ನಿಪುಣರಾದವರೊಂದಿಗಿನ ಸಹಭಾಗಿತ್ವದಿಂದ ಫೆಡೋರಾದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಮುಖ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿ ಹಾಗು ವರ್ಧನೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ . ಸಂಪಾದಕೀಯ ತಂಡವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಬೀಟ್‌ಗಳ ಸ್ಥಿರತೆ ಹಾಗು ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಕಾಯ್ದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನಿಗಾವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ವಿಕಿ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ರಿವಿಶನ್ ಕಂಟ್ರೋಲ್ ರೆಪೊಸಿಟರಿಯಲ್ಲಿನ DocBook XML ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಇದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ , ಅನುವಾದಕರ ತಂಡವು ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣà
 ²¿à²—ಳ ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಯ ಅವತರಣಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಸತುತಪಡಿಸುತ್ತದೆ, ನಂತರ ಅವುಗಳು ಫೆಡೋರಾದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜನರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಪ್ರಕಟಣಾ ತಂಡವು ಇದನ್ನು ಹಾಗು ಇದಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಎರಾಟಾವನ್ನು ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
 msgid "Backwards compatibility"
@@ -6692,10 +6621,8 @@ msgid "KDE 3 development"
 msgstr "KDE 3 ವಿಕಸನ"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
+msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
 msgid "Fedora Documentation Project"
@@ -6794,7 +6721,7 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:6(title)
 msgid "Amateur Radio"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಮೆಚೂರ್ ರೇಡಿಯೋ"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -6805,30 +6732,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sound card mode applications include <package>fldigi</package>, "
 "<package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</"
 "package>, <package>xfhell</package>, and <package>xpsk31</package>."
-msgstr ""
-"ಅಲ್ಲದೆ ಅನೇಕ ಘಟಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ: <filename>drupal-date</filename>, <filename>-cck</"
-"filename>, <filename>-views</filename>, ಹಾಗು <filename>-service_links</"
-"filename>."
+msgstr "<package>fldigi</package>, <package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</package>, <package>xfhell</package>, ಹಾಗು <package>xpsk31</package> ಅನ್ನು ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ ಕ್ರಮದ ಅನ್ವಯಗಳು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <package>gnuradio</package> package is a software defined radio "
 "framework."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnuradio</package> ಎನ್ನುವ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ರೇಡಿಯೋ ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>aprsd</package> and <package>xastir</package> packages provide "
 "APRS capabilities."
-msgstr ""
-"<package>qt</package> ಹಾಗು <package>PyQt4</package> ಅನ್ನು ಈಗ 4.3 ಯಿಂದ 4.4 ಕ್ಕೆ "
-"ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
+msgstr "<package>aprsd</package> ಹಾಗು <package>xastir</package> ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳು APRS ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -6838,13 +6758,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, and "
 "<package>gnucap</package> packages provide circuit simulation capabilities."
 msgstr ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ "
-"<package>qt3-*</package> ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು): Qt 3.3.8b"
+"<package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, ಹಾಗು "
+"<package>gnucap</package> ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು ಸರ್ಕ್ಯುಟ್ ಸಿಮುಲೇಶನ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -6852,63 +6771,10 @@ msgid ""
 "and tracking satellites, producing schematic diagrams and PCB artwork, "
 "amateur radio logbook keeping, and other applications of interest to amateur "
 "radio and electronics enthusiasts."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೋರ್ಸ್(Morse) ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಲು, ಕಕ್ಷೆಯ ಊಹೆ ಹಾಗು ಉಪಗ್ರಹಗಳ ಜಾಡನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು, ವಿನ್ಯಾಸ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಹಾಗು PCB ಕಲಾತ್ಮಕಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ, ಅಮೆಚೂರ್ ರೇಡಿಯೋ ದಾಖಲೆ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು, ಹಾಗು ಇತರೆ  ಆಸಕ್ತಿಕರ ಅಮೆಚೂರ್ ರೇಡಿಯೋ ಹಾಗು ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ಸ್‍ ಉತ್ಸಾಹಿಗಳಿಗಾಗಿನ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಹಲವಾರು ಸಾಧನಗಳಿವೆ."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Amateur_radio.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate at redhat.com>"
 
-#~ msgid "Preview of the Release notes for F10"
-#~ msgstr "F10 ನ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಮುನ್ನೋಟ"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP ಪರಿಯೋಜನಾ ತಾಣ"
-
-#~ msgid "jvisualvm"
-#~ msgstr "jvisualvm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the command above, <userinput><language></userinput> is one of "
-#~ "<userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, "
-#~ "<userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, "
-#~ "<userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, "
-#~ "<userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, "
-#~ "<userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, "
-#~ "<userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, "
-#~ "<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
-#~ "<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput>, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ, <userinput><language></userinput> "
-#~ "ಎನ್ನುವುದು<userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, "
-#~ "<userinput>chinese</userinput>, <userinput>gujarati</userinput>, "
-#~ "<userinput>hindi</userinput>, <userinput>japanese</userinput>, "
-#~ "<userinput>kannada</userinput>, <userinput>korean</userinput>, "
-#~ "<userinput>malayalam</userinput>, <userinput>marathi</userinput>, "
-#~ "<userinput>oriya</userinput>, <userinput>punjabi</userinput>, "
-#~ "<userinput>sinhala</userinput>, <userinput>tamil</userinput>, "
-#~ "<userinput>telegu</userinput>, <userinput>thai</userinput>, "
-#~ "ಇತ್ಯಾದಿಗಳಲ್ಲೊಂದು."
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "ವಿಕಸನ"
-
-#~ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
-#~ msgstr "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನ ಬಿಡುಗಡೆ ಆಗುವವರೆಗೂ ಈ ವಿಷಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We need to finish writing and translating the notes to know who has "
-#~ "worked on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ ಯಾರು ಯಾರು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು ನಾವು ಮೊದಲು ಬರೆಯುವುದನ್ನು "
-#~ "ಮುಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid "Out of date content."
-#~ msgstr "ದಿನಾಂಕ ತೀರಿದ ವಿಷಯ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
-#~ "release notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಈ ವಿಷಯದ ದಿನಾಂಕವು ತೀರಿದೆ, ಅದು ಫೆಡೋರಾ 9 ರ  ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ನಂತರದಿಂದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ "
-#~ "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list