Branch 'f10' - po/hi.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 24 06:49:33 UTC 2008


 po/hi.po |  516 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 193 insertions(+), 323 deletions(-)

New commits:
commit 02f25e36b0f2b75fa41e5624ee2f0b619203e178
Author: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>
Date:   Mon Nov 24 06:49:23 2008 +0000

    updated rel notes f10 translation for hindi
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index e421e96..e51a26e 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of release-notes.master.hi.po to Hindi
+# translation of release-notes.f10.hi.po to Hindi
 # Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.master.hi\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.f10.hi\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:25+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-24 12:17+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -353,8 +353,7 @@ msgid ""
 msgstr "फेडोरा के बारे में अधिक सामान्य जानकारी के लिए, निम्नलिखित वेब पृष्ठों का संदर्भ लें:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 msgstr "Fedora सार - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
@@ -421,8 +420,7 @@ msgstr ""
 "की  <filename>settings.php</filename> फाइलों के लिए दुहराएँ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
 msgstr ""
 "<uri>http://host/drupal/update.php</uri> को ब्राउज़ करें उन्नयन स्क्रिप्ट को चलाने के "
 "लिए."
@@ -812,8 +810,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr "Virtio और USB विकल्प जब किसी युक्ति को जोड़ रहे हों."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr "VM ध्वनि, सीरियल, पैरेलल और कंसोल युक्ति को देखा जाना स्वीकारें."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
@@ -821,8 +818,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr "किसी कीमैप को निर्दिष्ट करना स्वीकारें जब प्रदर्शन युक्ति जोड़ रहा हो."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
 "अनुप्रयोग चलाना जारी रखें यदि प्रबंधक विंडो बंद किया जाता है लेकिन VM विंडो अभी भी खुला "
 "है."
@@ -928,12 +924,10 @@ msgstr "<command>virt-image</command> सुधार:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:365(para)
 msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
-msgstr ""
-"<option>--replace</option> विकल्प मौजूदा VM छवि फाइलों को अधिलिखित करने के लिए"
+msgstr "<option>--replace</option> विकल्प मौजूदा VM छवि फाइलों को अधिलिखित करने के लिए"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
 msgstr "<filename>virt-image</filename> प्रारूप में कई संजाल अंतरफलक का समर्थन करता है"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:376(para)
@@ -1009,8 +1003,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr "SCSI पहुँच के लिए PVSCSI ड्राइवर PV अतिथि में सीधे"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr "HVM फ्रेमबफर अनुकूलन: फ्रेमबफर अद्यतन के लिए अधिक प्रभावी रूप से स्कैन करता है"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -1034,10 +1027,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr "दोनों x86 और IA64 पोर्ट में कई अन्य बदलाव"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -1194,8 +1185,7 @@ msgstr "GCC कंपाइलर संग्रह"
 msgid ""
 "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with "
 "the distribution."
-msgstr ""
-"फेडोरा का रिलीज को GCC 4.3.2 के साथ बनाया गया है, जो कि वितरण के साथ शामिल है."
+msgstr "फेडोरा का रिलीज को GCC 4.3.2 के साथ बनाया गया है, जो कि वितरण के साथ शामिल है."
 
 #: en_US/Tools.xml:85(para)
 msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
@@ -1294,8 +1284,7 @@ msgstr ""
 "सूची:"
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
 msgstr "OCaml उपलब्ध था Fedora 9 के अद्यतन के रूप में लेकिन आरंभिक रिलीज में नहीं."
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
@@ -1427,8 +1416,7 @@ msgstr "अधिक सूचना के लिए निम्नलिख
 msgid ""
 "Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"Red Hat MRG दस्तावेजीकरण: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
+msgstr "Red Hat MRG दस्तावेजीकरण: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:241(para)
 msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
@@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "एप्लायंस औजार परियोजना साइ
 
 #: en_US/Tools.xml:291(title)
 msgid "SystemTap"
-msgstr ""
+msgstr "SystemTap"
 
 #: en_US/Tools.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -1515,27 +1503,28 @@ msgid ""
 "probing of user-space applications. For more information, refer to the "
 "following resources."
 msgstr ""
+"<application>Systemtap</application> को संस्करण 0.8 में अद्यतन किया गया है. कर्नेल ट्रैसिंग/जाँच के अलावे, यह अब तत्काल ट्रैसिंग/"
+"जाँच का समर्थन करता है उपयोक्ता स्थान अनुप्रयोग की जाँच के लिए. अधिक सूचना के लिए, निम्नलिखित संसाधनों का संदर्भ लें."
 
 #: en_US/Tools.xml:300(para)
-msgid ""
-"SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
-msgstr ""
+msgid "SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
+msgstr "SystemTap वेब साइट: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:306(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Project wiki, with documentation and tips: <ulink url=\"http://sources."
 "redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG दस्तावेजीकरण: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
+"दस्तावेजीकरण व संकेत के साथ प्रोजेक्ट विकी: <ulink url=\"http://sources."
+"redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:312(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sample script catalog: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
 "examples/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG दस्तावेजीकरण: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
+"नमूना स्क्रिप्ट कैटालॉग: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
+"examples/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -1712,8 +1701,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:20(para)
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
-"परियोजना साइट -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "परियोजना साइट -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -1748,8 +1736,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"नया SELinux प्रोजेक्ट पृष्ठ:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
+msgstr "नया SELinux प्रोजेक्ट पृष्ठ:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1788,8 +1775,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "SELinux संवर्द्धन"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr "भिन्न भूमिकाएँ अब उपलब्ध हैं, अधिक बेहतर पहुँच नियंत्रण पाने के लिए:"
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
@@ -1959,14 +1945,12 @@ msgstr ""
 #. edition is used for RPM version
 #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum)
 #: en_US/Article_Info.xml:14(edition)
-#, fuzzy
 msgid "10.0.0"
-msgstr "1.0"
+msgstr "10.0.0"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:8(date)
-#, fuzzy
 msgid "2008-11-15"
-msgstr "2008-10-15"
+msgstr "2008-11-15"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
 #: en_US/Revision_History.xml:37(firstname)
@@ -1982,7 +1966,7 @@ msgstr "Frields"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:15(member)
 msgid "Collected final changes for F10 GA"
-msgstr ""
+msgstr "F10 GA के लिए जमा किया अंतिम बदलाव"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:20(revnumber)
 msgid "9.92.1"
@@ -2099,15 +2083,13 @@ msgstr ""
 "कार्य को देखने के लिए, बिना किसी प्रिंटर चुने गए के साथ दाहिना क्लिक करें."
 
 #: en_US/Printing.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The "
 "message indicates whether the printer has been stopped as a result. A "
 "<guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-shooter."
 msgstr ""
 "कार्य निरीक्षण औजार एक संदेश दिखाता है जब कोई काम विफल रहता है. संदेश संकेत करता है कि "
-"क्या प्रिंटर संदेश में दिखाए गए परिणाम के रूप में रोका गया है या नहीं. <guibutton>निदान</"
-"guibutton> बटन विघ्ननिवारक को आरंभ करता है."
+"क्या प्रिंटर संदेश में दिखाए गए परिणाम के रूप में रोका गया है या नहीं. <guibutton>निदान</guibutton> बटन विघ्ननिवारक को आरंभ करता है."
 
 #: en_US/Printing.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2138,8 +2120,7 @@ msgstr "Fedora के लिए PPC निर्दिष्ट करता ह
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) "
 "hardware platform."
-msgstr ""
-"यह खंड फेडोरा और PPC (Power PC) हार्डवेयर प्लेटफॉर्म के बारे में विशेष सूचना कवर करता है."
+msgstr "यह खंड फेडोरा और PPC (Power PC) हार्डवेयर प्लेटफॉर्म के बारे में विशेष सूचना कवर करता है."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
 msgid "Hardware requirements for PPC"
@@ -2187,8 +2168,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
 "workstations."
-msgstr ""
-"Fedora 10 Terrasoft Solutions पावरस्टेशन वर्कस्टेशन के लिए समर्थन शामिल करता है."
+msgstr "Fedora 10 Terrasoft Solutions पावरस्टेशन वर्कस्टेशन के लिए समर्थन शामिल करता है."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -2608,8 +2588,7 @@ msgid "Networking"
 msgstr "संजालन"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
 msgstr "यह खंड Fedora 10 में संजाल बदलावों के बारे में सूचना समाहित करता है."
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
@@ -2977,8 +2956,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "मेल सर्वर"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr "यह खंड इलेक्ट्रानिक मेल सर्वर या मेल हस्तांतरण एजेंट (MTA) चाहिए होता है."
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
@@ -3446,8 +3424,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
 "libraries"
-msgstr ""
-"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 लाइब्रेरी"
+msgstr "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 लाइब्रेरी"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -4054,7 +4031,7 @@ msgid ""
 "environment variable. For example ..."
 msgstr ""
 "जब किसी एशियाई लोकेल को GTK-आधारित अनुप्रयोग में प्रयोग नहीं किया जाए, चीनी वर्ण (जो "
-"कि, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, या Korean Hanja) पाठ के अनुसार चीनी, "
+"कि, चीनी Hanzi, जापानी Kanji, या कोरियाई Hanja) पाठ के अनुसार चीनी, "
 "जापानी, और कोरियाई फॉन्ट के मिश्रण के अनुसार रेंडर करेंगे. यह घटित होता है जब पैंगो के पास "
 "पर्याप्त संदर्भ नहीं होता है यह जानने का कि कौन सी भाषा प्रयोग की जा रही है. मौजूदा "
 "तयशुदा फॉन्ट विन्यास चीनी फॉन्ट को पसंद करता है. यदि आप सामान्य रूप से जापानी या "
@@ -4211,11 +4188,11 @@ msgstr "यह पहले ही कई इनपुट विधि इंज
 
 #: en_US/International_language_support.xml:198(para)
 msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
-msgstr "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
+msgstr "<option>ibus-anthy</option> (जापानी)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:201(para)
 msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
-msgstr "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
+msgstr "<option>ibus-chewing</option> (पांरपरिक चीनी)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:204(para)
 msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
@@ -4223,15 +4200,15 @@ msgstr "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:207(para)
 msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
-msgstr "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
+msgstr "<option>ibus-hangul</option> (कोरियाई)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:210(para)
 msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-msgstr "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
+msgstr "<option>ibus-m17n</option> (भारतीय व कई दूसरी भाषाएँ)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:214(para)
 msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
-msgstr "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
+msgstr "<option>ibus-pinyin</option> (सरल चीनी)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:217(para)
 msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
@@ -4239,7 +4216,7 @@ msgstr "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:220(para)
 msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
-msgstr "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
+msgstr "<option>ibus-table</option> (चीनी, आदि)"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -4319,7 +4296,7 @@ msgstr "पंजाबी"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:265(para)
 msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+msgstr "सिंधी"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:267(para)
 msgid "Telugu"
@@ -4398,7 +4375,7 @@ msgid ""
 "installation-only media."
 msgstr ""
 "<application>Anaconda</application> कहता है कि इसे संस्थापन माध्यम को जाँचना चाहिए "
-"जब <menuchoice><guimenuitem>Install or upgrade an existing system</"
+"जब <menuchoice><guimenuitem>मौजूदा सिस्टम को संस्थापित या उन्नत बनाएँ</"
 "guimenuitem></menuchoice> को चुना जाता है बूट के दौरान किसी संस्थापन के लिए मीडिया "
 "हेतु."
 
@@ -4453,7 +4430,6 @@ msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
 msgstr "BitTorrent फाइल अखंडता को स्वतः जाँचता है."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. "
 "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
@@ -4462,8 +4438,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "यदि आप BitTorrent का प्रयोग करते हैं, कोई फाइल जिसे आप डाउनलोड करते हैं को स्वतः "
 "वैधीकृत किया जाता है. यदि आपके फाइल का डाउनलोडिंग संपन्न हो जाता है आपको इसे जाँचने की "
-"जरूरत नहीं है. एक बार जब आप CD या DVD लिखते हैं, हालांकि, आपको अभी भी <placeholder-"
-"1/> को मीडिया की अखंडता की जाँच के लिए प्रयोग करना चाहिए."
+"जरूरत नहीं है. एक बार जब आप CD या DVD लिखते हैं, हालांकि, आपको अभी भी <command>mediacheck</"
+"command> को मीडिया की अखंडता की जाँच के लिए प्रयोग करना चाहिए."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -4770,8 +4746,7 @@ msgid "To set disk partition labels"
 msgstr "डिस्क विभाजन लेबल सेट करने के लिए"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:234(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr "बिना किसी लेबल के ext2 और ext3 विभाजन के लिए, निम्नलिखित कमांड का प्रयोग करें:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:237(userinput)
@@ -5059,8 +5034,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr "यदि यह कानूनी रूप से अनुचित है, इसे Fedora में शामिल नहीं किया जा सकता है."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 "यदि यह संयुक्त राज्य संघीय कानून का उल्लंघन करता है, इसे Fedora में शामिल नहीं किया जा "
 "सकता है."
@@ -5345,10 +5319,8 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "इस वेबसाइट के अलावे, निम्नलिखित मेलिंग सूची उपलब्ध है:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, फेडोरा रिलीज के उपयोक्ताओं के लिए"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, फेडोरा रिलीज के उपयोक्ताओं के लिए"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -5469,8 +5441,7 @@ msgstr "उपलब्ध छवि"
 msgid ""
 "For a complete list of current spins available, and instructions for using "
 "them, refer to:"
-msgstr ""
-"मौजूदा उपलब्ध स्पिन की पूरी सूची के लिए, उन्हें प्रयोग के निर्देश के लिए, इसका संदर्भ लें:"
+msgstr "मौजूदा उपलब्ध स्पिन की पूरी सूची के लिए, उन्हें प्रयोग के निर्देश के लिए, इसका संदर्भ लें:"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
 msgid "Usage Information"
@@ -5758,8 +5729,7 @@ msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "Fedora डेस्कटॉप"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "इस खंड का विवरण उन बदलावों को बदलता है जो Fedora आलेखी डेस्कटॉप उपयोक्ता को प्रभावित "
 "करता है."
@@ -5830,8 +5800,7 @@ msgstr "प्लाइमाउथ आलेखी बूट"
 msgid ""
 "For information about the new graphical boot mode read <xref linkend=\"sn-"
 "Fedora_10_boot-time\"/>."
-msgstr ""
-"नए आलेखी मोड के बारे में सूचना के लिए पढें <xref linkend=\"sn-Fedora_10_boot-time\"/>."
+msgstr "नए आलेखी मोड के बारे में सूचना के लिए पढें <xref linkend=\"sn-Fedora_10_boot-time\"/>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -6208,8 +6177,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
 "package>."
-msgstr ""
-"यह संकुल <package>okteta</package> अब <package>kdeutils</package> का हिस्सा है."
+msgstr "यह संकुल <package>okteta</package> अब <package>kdeutils</package> का हिस्सा है."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -6295,8 +6263,7 @@ msgstr "साझा वातावरण पर बनाएँ."
 msgid ""
 "Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar "
 "environment from their display manager."
-msgstr ""
-"किसी मौजूदा फेडोरा सिस्टम पर सुगर जाँचें Sugar वातावरण को उनके प्रदर्शन प्रबंधक से चुनकर."
+msgstr "किसी मौजूदा फेडोरा सिस्टम पर सुगर जाँचें Sugar वातावरण को उनके प्रदर्शन प्रबंधक से चुनकर."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:329(para)
 msgid ""
@@ -6315,7 +6282,6 @@ msgid "Enabling Flash plugin"
 msgstr "फ्लैश प्लगिन सक्रिय कर रहा है"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -6324,18 +6290,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora में <command>swfdec</command> और <command>gnash</command> शामिल है, जो "
 "कि फ्लैश का स्वतंत्र व मुक्त स्रोत कार्यान्वयन है. हम आपको उन्हें किसी एक को आजमाने के लिए "
-"प्रोत्साहित करते हैं इससे पहले कि आप Adobe के सांपत्तिक फ्लैश प्लेयर को ले लें. Adobe फ्लैश "
-"प्लेयर प्लगिन किसी पुरातन ध्वनि का प्रयोग करता है जो कि अभी काम नहीं करता है बिना "
-"किसी अतिरिक्त समर्थन के. निम्नलिखित कमांड को चलाएँ इस समर्थन को सक्रिय करने के लिए:"
+"प्रोत्साहित करते हैं इससे पहले कि आप Adobe के सांपत्तिक फ्लैश प्लेयर को ले लें."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on Flash in Fedora, including installation tips and "
 "known problems, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Flash\"/>."
-msgstr ""
-"कर्नेल विकास पर सूचना के लिए और पसंदीदा कर्नेल पर काम करने के लिए, <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/> का संदर्भ लें"
+msgstr "फेडोरा में फ्लैश पर अधिक सूचना के लिए, संस्थापन संकेत व ज्ञात समस्या के साथ, देखें <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Flash\"/>."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:351(title)
 msgid "Disabling PC speaker"
@@ -6616,6 +6577,8 @@ msgid ""
 "<command>startx</command> places the graphical display manager on the next "
 "available virtual terminal, usually 7, as in previous releases."
 msgstr ""
+"Fedora 10 किसी आलेखीय वातावरण या रनलेवल 5 के लिए तयशुदा रहता है, "
+"अब आलेखीय प्रदर्शन प्रबंधन को वर्चुअल टर्मिनल 1 पर रखता है बजाए 7 के. पाठ टर्मिनल (<command>mingetty</command>) वर्चुअल टर्मिनल 2 पर 6 से होकर आरंभ होता है, और वर्चुअल टर्मिनल 7 को प्रयोग नहीं किया जाता है. सिस्टम जो कि पाठ वातावरण में तयशुदा रहता है वह वर्चुअल टर्मिनल 1 पर 6 के द्वारा पाठ टर्मिनल के मानक विन्यास का प्रयोग करता है. उन सिस्टम पर, <command>startx</command> अलगे उपलब्ध वर्चुअल प्रबंधक पर आलेखीय प्रदर्शन पà¥
 à¤°à¤¬à¤‚धक को रखता है, प्रायः 7, जैसा कि पिछले रिलीज में है."
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:75(title)
 msgid "Faster booting"
@@ -6701,10 +6664,8 @@ msgid "AVR"
 msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
-msgstr ""
-"<package>avrdude</package>Atmel AVR माइक्रोकंट्रोलर के प्रोग्रामिंग के लिए सॉफ्टवेयर"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgstr "<package>avrdude</package>Atmel AVR माइक्रोकंट्रोलर के प्रोग्रामिंग के लिए सॉफ्टवेयर"
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -6775,10 +6736,8 @@ msgstr ""
 "the use of the library in closed-source commercial applications."
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
-msgstr ""
-"<package>avr-binutils</package>क्रास कंपाइलिंग GNU बाइनटिल्स जो avr पर लक्षित है"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgstr "<package>avr-binutils</package>क्रास कंपाइलिंग GNU बाइनटिल्स जो avr पर लक्षित है"
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -6805,8 +6764,7 @@ msgstr ""
 "या क्या दूसरा प्रोग्राम कर रहा था जब यह क्रैश किया."
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr "<package>avarice</package>Atmel JTAG ICE के GDB में अंतरफलन के लिए प्रोग्राम"
 
 #: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -6848,8 +6806,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>gpsim</package> A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) "
 "microcontrollers"
-msgstr ""
-"<package>gpsim</package> Microchip (TM) PIC (TM) माइक्रोकंट्रोलर के लिए एक सिमुलेटर"
+msgstr "<package>gpsim</package> Microchip (TM) PIC (TM) माइक्रोकंट्रोलर के लिए एक सिमुलेटर"
 
 #: en_US/Embedded.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -6887,8 +6844,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some "
 "nonlinear devices."
-msgstr ""
-"एक परिपथ सिमुलेटर, सिमुलेटिंग लॉजिक, रैखिक युक्ति और कुछ गैर रैखिक युक्तियों के लिए सक्षम."
+msgstr "एक परिपथ सिमुलेटर, सिमुलेटिंग लॉजिक, रैखिक युक्ति और कुछ गैर रैखिक युक्तियों के लिए सक्षम."
 
 #: en_US/Embedded.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -6936,8 +6892,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>pikdev</package> IDE for development of PICmicro based application "
 "(under Linux/KDE)"
-msgstr ""
-"PICmicro आधारित अनुप्रयोग के लिए (under Linux/KDE) <package>pikdev</package> IDE"
+msgstr "PICmicro आधारित अनुप्रयोग के लिए (under Linux/KDE) <package>pikdev</package> IDE"
 
 #: en_US/Embedded.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -7061,10 +7016,8 @@ msgstr ""
 "ds390, z80, hc08, और PIC को शामिल करता है."
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
-msgstr ""
-"<package>uisp</package> सार्वभौमिक तंत्रनिहित प्रोग्रामर Atmel AVR और 8051 के लिए"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgstr "<package>uisp</package> सार्वभौमिक तंत्रनिहित प्रोग्रामर Atmel AVR और 8051 के लिए"
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -7149,8 +7102,7 @@ msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
 msgstr "Fedora 10 में MySQL 5.0.67-2 शामिल है."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr "Fedora 10 में MySQL संस्करण Fedora 9 संस्करण से बहुत अलग है"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
@@ -7212,19 +7164,19 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
-"ulink> (translator - French)"
+"ulink> (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:24(para)
 msgid "Albert Felip (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Albert Felip (अनुवादक - कैटालान)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:27(para)
 msgid "Agusti Grau (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Agusti Grau (अनुवादक - कैटालान)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:30(para)
 msgid "Alfred Fraile (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfred Fraile (अनुवादक - कैटालान)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -7232,7 +7184,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Punjabi)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
-"ulink> (translator - Punjabi)"
+"ulink> (अनुवादक - पंजाबी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -7240,7 +7192,7 @@ msgid ""
 "Martynov</ulink> (translator - Russian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
-"Martynov</ulink> (translator - Russian)"
+"Martynov</ulink> (अनुवादक - रूसी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -7248,15 +7200,15 @@ msgid ""
 "Overholt</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\"> Andrew "
-"Overholt</ulink> (beat contributor)"
+"Overholt</ulink> (बीट योगदानकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:46(para)
 msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
-msgstr ""
+msgstr "Ani Peter (अनुवादक - मलयालम)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:49(para)
 msgid "Ankitkumar Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Ankitkumar Patel (अनुवादक - गुजराती)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -7264,7 +7216,7 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\"> Anthony Green</"
-"ulink> (beat writer)"
+"ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -7272,7 +7224,7 @@ msgid ""
 "Holbrook</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\"> Brandon "
-"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+"Holbrook</ulink> (बीट योगदानकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -7280,7 +7232,7 @@ msgid ""
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\"> Bob Jensen</ulink> "
-"(beat writer)"
+"(बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -7288,11 +7240,11 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\"> Chris Lennert</"
-"ulink> (beat writer)"
+"ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:69(para)
 msgid "Corina Roe (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Corina Roe (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -7300,15 +7252,15 @@ msgid ""
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaleBewley\"> Dale Bewley</ulink> "
-"(beat writer)"
+"(बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:77(para)
 msgid "Damien Durand (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Damien Durand (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:80(para)
 msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniela Kugelmann (अनुवादक - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -7316,7 +7268,7 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\"> Dave Malcolm</"
-"ulink> (beat writer)"
+"ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -7324,7 +7276,7 @@ msgid ""
 "Eisenstein</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\"> David "
-"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+"Eisenstein</ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -7332,12 +7284,11 @@ msgid ""
 "Woodhouse</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\"> David "
-"Woodhouse</ulink> (beat writer)"
+"Woodhouse</ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid "Davidson Paulo (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
+msgstr "Davidson Paulo (अनुवादक - ब्राजीलियन पुर्तगाली)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -7345,16 +7296,15 @@ msgid ""
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\"> Deepak Bhole</"
-"ulink> (beat contributor)"
+"ulink> (बीट योगदानकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
 "\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (translator - Spanish)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
+"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (अनुवादक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -7362,7 +7312,7 @@ msgid ""
 "Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
-"Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
+"Glezos</ulink> (बीट लेखक, अनुवादक - ग्रीक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -7370,15 +7320,15 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (translator - Spanish)"
+"ulink> (अनुवादक - स्पैनिश)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:116(para)
 msgid "Dominik Sandjaja (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Dominik Sandjaja (अनुवादक - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:119(para)
 msgid "Eun-Ju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Eun-Ju Kim (अनुवादक - कोरियाई)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -7386,15 +7336,15 @@ msgid ""
 "Affolter</ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
-"Affolter</ulink> (translator - German)"
+"Affolter</ulink> (अनुवादक - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:127(para)
 msgid "Fernando Villa (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Fernando Villa (अनुवादक - Catalan)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:130(para)
 msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Florent Le Coz (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -7402,16 +7352,15 @@ msgid ""
 "Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
-"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+"Tombolini</ulink> (अनुवादक - Italian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
+msgstr "Francesco Valente (अनुवादक - Italian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:141(para)
 msgid "Gatis Kalnins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Gatis Kalnins (अनुवादक - Latvian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -7419,7 +7368,7 @@ msgid ""
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\"> Gavin Henry</ulink> "
-"(beat writer)"
+"(बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -7427,16 +7376,15 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Dutch)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
-"ulink> (translator - Dutch)"
+"ulink> (अनुवादक - Dutch)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
+msgstr "Glaucia Cintra (अनुवादक - ब्राजीलियन पुर्तगाली)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:156(para)
 msgid "Gregory Sapunkov (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Gregory Sapunkov (अनुवादक - Russian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -7444,11 +7392,11 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
-"ulink> (translator - Italian)"
+"ulink> (अनुवादक - Italian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:164(para)
 msgid "Han Guokai (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Han Guokai (अनुवादक - सरल चीनी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -7456,11 +7404,11 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+"ulink> (अनुवादक - ब्राजीलियन पुर्तगाली)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:173(para)
 msgid "I. Felix (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "I. Felix (अनुवादक - Tamil)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -7468,11 +7416,11 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Serbian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
-"ulink> (translator - Serbian)"
+"ulink> (अनुवादक - Serbian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:181(para)
 msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Janis Ozolins (अनुवादक - Latvian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -7480,11 +7428,11 @@ msgid ""
 "Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JasonMatthewTaylor\"> Jason "
-"Taylor</ulink> (beat writer, editor-in-training)"
+"Taylor</ulink> (बीट लेखक, editor-in-training)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:190(para)
 msgid "Jaswinder Singh (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaswinder Singh (अनुवादक - Punjabi)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -7492,7 +7440,7 @@ msgid ""
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\"> Jeff Johnston</"
-"ulink> (beat contributor)"
+"ulink> (बीट योगदानकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -7500,7 +7448,7 @@ msgid ""
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\"> Jesse Keating</"
-"ulink> (beat contributor)"
+"ulink> (बीट योगदानकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -7508,7 +7456,7 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\"> Jens Petersen</"
-"ulink> (beat writer)"
+"ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -7516,24 +7464,23 @@ msgid ""
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
-"(beat writer)"
+"(बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:210(para)
 msgid "Jordi Mas (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Jordi Mas (अनुवादक - Catalan)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:213(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> José "
 "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (अनुवादक - Portuguese)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:220(para)
 msgid "Josep Mª Brunetti (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Josep Mª Brunetti (अनुवादक - Catalan)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -7541,15 +7488,15 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\"> Josh Bressers</"
-"ulink> (beat writer)"
+"ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:226(para)
 msgid "Juan M. Rodriguez (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Juan M. Rodriguez (अनुवादक - स्पैनिश)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:229(para)
 msgid "Kai Werthwein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Kai Werthwein (अनुवादक - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -7557,7 +7504,7 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
-"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+"ulink> (बीट लेखक, editor, co-publisher)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:236(para)
 msgid ""
@@ -7565,19 +7512,19 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\"> Kevin Kofler</"
-"ulink> (beat writer)"
+"ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:241(para)
 msgid "Kiyoto Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiyoto Hashida (अनुवादक - जापानी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:244(para)
 msgid "Krishnababu Krothapalli (translator - Telugu)"
-msgstr ""
+msgstr "Krishnababu Krothapalli (अनुवादक - Telugu)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:247(para)
 msgid "Kushal Das (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Kushal Das (अनुवादक - Bengali India)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -7589,16 +7536,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:254(para)
 msgid "Leah Liu (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Leah Liu (अनुवादक - सरल चीनी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:256(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> Lenka "
 "Čelková</ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> Lenka "
+"Čelková</ulink> (अनुवादक - Slovak)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -7606,7 +7552,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+"ulink> (अनुवादक - ब्राजीलियन पुर्तगाली)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -7614,11 +7560,11 @@ msgid ""
 "Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
-"Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
+"Kundrak</ulink> (बीट योगदानकर्ता, अनुवादक - Slovak)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:272(para)
 msgid "Lukas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Lukas Brausch (अनुवादक - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -7626,7 +7572,7 @@ msgid ""
 "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\"> Luya "
-"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+"Tshimbalanga</ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -7634,11 +7580,11 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Swedish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
-"ulink> (translator - Swedish)"
+"ulink> (अनुवादक - Swedish)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:283(para)
 msgid "Manojkumar Giri (translator - Oriya)"
-msgstr ""
+msgstr "Manojkumar Giri (अनुवादक - Oriya)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:286(para)
 msgid ""
@@ -7646,7 +7592,7 @@ msgid ""
 "(translator - Slovak)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
+"(अनुवादक - Slovak)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -7654,7 +7600,7 @@ msgid ""
 "Schopfer</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
-"Schopfer</ulink> (translator - French)"
+"Schopfer</ulink> (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -7662,7 +7608,7 @@ msgid ""
 "Rondeau</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
-"Rondeau</ulink> (translator - French)"
+"Rondeau</ulink> (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -7670,7 +7616,7 @@ msgid ""
 "Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
-"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+"Dziumanenko</ulink> (अनुवादक - Ukrainian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:302(para)
 msgid ""
@@ -7678,15 +7624,15 @@ msgid ""
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\"> Martin Ball</ulink> "
-"(beat writer)"
+"(बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:307(para)
 msgid "Michaël Ughetto (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Michaël Ughetto (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:310(para)
 msgid "Natàlia Girabet (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Natàlia Girabet (अनुवादक - Catalan)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -7694,15 +7640,15 @@ msgid ""
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
-"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+"Charonitakis</ulink> (अनुवादक - ग्रीक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:318(para)
 msgid "Noriko Mizumoto (translation coordinator, translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Noriko Mizumoto (translation coordinator, अनुवादक - जापानी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:322(para)
 msgid "Oriol Miró (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Oriol Miró (अनुवादक - Catalan)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:325(para)
 msgid ""
@@ -7710,11 +7656,11 @@ msgid ""
 "Poplawski</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\"> Orion "
-"Poplawski</ulink> (beat contributor)"
+"Poplawski</ulink> (बीट योगदानकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:330(para)
 msgid "Pablo Martin-Gomez (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Pablo Martin-Gomez (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:332(para)
 msgid ""
@@ -7722,7 +7668,7 @@ msgid ""
 "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
-"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+"Bilianou</ulink> (अनुवादक - ग्रीक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:336(para)
 msgid ""
@@ -7730,7 +7676,7 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\"> Patrick Barnes</"
-"ulink> (beat writer, editor)"
+"ulink> (बीट लेखक, editor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:340(para)
 msgid ""
@@ -7741,13 +7687,12 @@ msgstr ""
 "ulink> (tools, editor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> Pavol Å imo</"
 "ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(translator - Slovak)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> Pavol Å imo</"
+"ulink> (अनुवादक - Slovak)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:348(para)
 msgid ""
@@ -7755,7 +7700,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (translator - Polish)"
+"ulink> (अनुवादक - Polish)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:352(para)
 msgid ""
@@ -7763,33 +7708,31 @@ msgid ""
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\"> Patrick Ernzer</"
-"ulink> (beat contributor)"
+"ulink> (बीट योगदानकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:357(para)
-#, fuzzy
 msgid "Pedro Angelo Medeiros Fonini (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator - Portuguese)"
+msgstr "Pedro Angelo Medeiros Fonini (अनुवादक - ब्राजीलियन पुर्तगाली)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:360(para)
 msgid "Pere Argelich (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Pere Argelich (अनुवादक - Catalan)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:363(para)
 msgid "Peter Reuschlein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Reuschlein (अनुवादक - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:365(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ…g</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (translator - Polish)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ…g</ulink> "
+"(अनुवादक - Polish)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:370(para)
 msgid "Prosenjit Biswas (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenjit Biswas (अनुवादक - Bengali India)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:373(para)
 msgid ""
@@ -7797,31 +7740,31 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\"> Rahul Sundaram</"
-"ulink> (beat writer, editor)"
+"ulink> (बीट लेखक, editor)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:378(para)
 msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "Rajesh Ranjan (अनुवादक - Hindi)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:381(para)
 msgid "Robert-André Mauchin (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Robert-André Mauchin (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:384(para)
 msgid "Roberto Bechtlufft"
-msgstr ""
+msgstr "Roberto Bechtlufft"
 
 #: en_US/Colophon.xml:387(para)
 msgid "Run Du (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Run Du (अनुवादक - सरल चीनी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:390(para)
 msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Runa Bhattacharjee (अनुवादक - Bengali India)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:393(para)
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Ryuichi Hyugabaru (अनुवादक - जापानी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -7829,11 +7772,11 @@ msgid ""
 "Williams</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\"> Sam Folk-"
-"Williams</ulink> (beat writer)"
+"Williams</ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:400(para)
 msgid "Sandeep Shedmake (translator - Marathi)"
-msgstr ""
+msgstr "Sandeep Shedmake (अनुवादक - Marathi)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:403(para)
 msgid ""
@@ -7841,15 +7784,15 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Japanese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
-"ulink> (translator - Japanese)"
+"ulink> (अनुवादक - जापानी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:408(para)
 msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
+msgstr "Shankar Prasad (अनुवादक - Kannada)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:411(para)
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Severin Heiniger (अनुवादक - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:413(para)
 msgid ""
@@ -7857,7 +7800,7 @@ msgid ""
 "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
-"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+"Xenitellis</ulink> (अनुवादक - ग्रीक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:417(para)
 msgid ""
@@ -7865,15 +7808,15 @@ msgid ""
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\"> Steve Dickson</"
-"ulink> (beat writer)"
+"ulink> (बीट लेखक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:422(para)
 msgid "Sweta Kothari (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Sweta Kothari (अनुवादक - Gujarati)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:425(para)
 msgid "Terry Chuang (translator - Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Terry Chuang (अनुवादक - पांरपरिक चीनी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:428(para)
 msgid ""
@@ -7881,7 +7824,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
-"ulink> (translator - Greek)"
+"ulink> (अनुवादक - ग्रीक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -7889,7 +7832,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
-"ulink> (translator - French)"
+"ulink> (अनुवादक - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:436(para)
 msgid ""
@@ -7901,7 +7844,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:440(para)
 msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Timo Trinks (अनुवादक - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:442(para)
 msgid ""
@@ -7921,7 +7864,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:452(para)
 msgid "Vasiliy Korchagin (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Vasiliy Korchagin (अनुवादक - Russian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:455(para)
 msgid ""
@@ -7940,13 +7883,12 @@ msgstr ""
 "(बीट योगदानकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:464(para)
-#, fuzzy
 msgid "Xavier Conde (translator - Catalan)"
-msgstr "<placeholder-1/> (translator - Slovak)"
+msgstr "Xavier Conde (अनुवादक - Catalan)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:467(para)
 msgid "Xavier Queralt (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Queralt (अनुवादक - Catalan)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:470(para)
 msgid ""
@@ -7958,7 +7900,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:475(para)
 msgid "Yu Feng (translator - Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Yu Feng (अनुवादक - सरल चीनी"
 
 #: en_US/Colophon.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -7970,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:482(para)
 msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Yulia Poyarkova (अनुवादक - Russian)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:485(para)
 msgid ""
@@ -8058,8 +8000,7 @@ msgstr "कंपाइलर सुसंगतता"
 msgid ""
 "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
 "compatibility reasons:"
-msgstr ""
-"<package>compat-gcc-34</package> संकुल को सुसंगता मोड के लिए शामिल किया गया है:"
+msgstr "<package>compat-gcc-34</package> संकुल को सुसंगता मोड के लिए शामिल किया गया है:"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:33(title)
 msgid "KDE 3 development"
@@ -8078,9 +8019,8 @@ msgid "Release Notes"
 msgstr "रिलीज नोट्स"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10 विहगावलोकन"
+msgstr "Fedora 10"
 
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
@@ -8236,73 +8176,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "राजेश रंजन (rranjan at redhat.com, rajesh672 at gmail.com)"
 
-#~ msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</"
-#~ "package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि आप Flash 10 का प्रयोग कर रहे हैं, अब आपको <package>libflashsupport</"
-#~ "package> की जरूरत नहीं रह गई है क्योंकि ALSA का प्रयोग को इस संस्करण में सुधार लिया "
-#~ "गया है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
-#~ "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
-#~ "<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package> package to enable sound from the plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora x86_64 को <package>nspluginwrapper.i386</package> संकुल को 32-bit "
-#~ "Adobe Flash Player प्लगिन को <application>Firefox</application> में सक्रिय "
-#~ "करने के लिए जरूर संस्थापित करना चाहिए, और <package>libflashsupport.i386</"
-#~ "package> संकुल को संस्थापित करना चाहिए ताकि ध्वनि सक्रिय किया जा सके."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-#~ "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</"
-#~ "package>, और <package>libflashsupport.i386</package> संकुल संस्थापित करें:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper."
-#~ "i386</package> is installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>flash-plugin</package> को <package>nspluginwrapper.i386</"
-#~ "package> के संस्थापन के बाद संस्थापित करें:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
-#~ "plugin:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<userinput>mozilla-plugin-config</userinput> को फ्लैश प्लगिन पंजीकृत करने के लिए "
-#~ "चलाएँ:"
-
-#~ msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-#~ msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
-#~ "<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
-#~ "userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "सभी <application>Firefox</application> विंडो बंद करें, और तब "
-#~ "<application>Firefox</application> फिर चलाएँ. <userinput>about:plugins</"
-#~ "userinput> को URL पट्टी में सुनिश्चित करने के लिए टाइप करें कि यह प्लगिन लोड किया है."
-
-#~ msgid "Fedora 10 Preview Release"
-#~ msgstr "Fedora 10 पूर्वावलोकन रिलीज"
-
-#~ msgid "mediacheck"
-#~ msgstr "mediacheck"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (translator)"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (translator - Polish)"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list