Branch 'f11-tx' - po/zh_CN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Apr 11 03:07:54 UTC 2009


 po/zh_CN.po | 1254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 712 insertions(+), 542 deletions(-)

New commits:
commit 596023f9171de9c52c6c84409aba178ec6d40f18
Author: leahliu <leahliu at fedoraproject.org>
Date:   Sat Apr 11 03:08:46 2009 +0000

    Sending translation for Chinese (Simplified)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 702308c..ac40e0d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 16:37+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 14:51+1000\n"
 "Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "What's new for amateur radio operators"
-msgstr "对系统管理员来说有什么新特性?"
+msgstr "对业余无线电爱好者来说有什么新特性?"
 
 #. Tag: remark
 #: AmateurRadio.xml:7
@@ -43,7 +43,6 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:9
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of "
 "interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
@@ -51,9 +50,7 @@ msgid ""
 "list of amateur radio applications available within Fedora see <ulink type="
 "\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio"
 "\">Applications for amateur radio</ulink> on the wiki."
-msgstr ""
-"Fedora 11 中包含很多业余无线电和电子爱好者感兴趣的应用程序和程序库。很多这些"
-"应用程序都包含在 Fedora 电子实验室中。Fedora 还包括很多 VLSI 和 IC 设计工具。"
+msgstr "Fedora 11 中包含很多业余无线电和电子爱好者感兴趣的应用程序和程序库。Fedora 电子实验室 spin 中有很多这样的程序。Fedora 中的可用完整业余无线电应用程序列表请参考 wiki 中的 <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">业余无线电应用程序</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:19
@@ -70,7 +67,6 @@ msgstr "fldigi"
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:22
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 3.10 of <application>fldigi</application>. "
 "Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and "
@@ -78,7 +74,9 @@ msgid ""
 "fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www."
 "w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>"
-msgstr "Fedora 11 中包括 <application>fldigi</application> 的 3.10 版。与 Fedora 10 不同之处包括"
+msgstr ""
+"Fedora 11 中包括 <application>fldigi</application> 的 3.10 版。与 Fedora 10 相比,除了对用户界面以及 bug 修复有很多小改动之外,在 waterfall 和日志记录方面也加强了很多。有关改动的完整列表请查看上游项目网页 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/\">http://www."
+"w1hkj.com/fldigi-distro/</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:33
@@ -96,6 +94,9 @@ msgid ""
 "\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
 "chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>"
 msgstr ""
+"<application>xfhell</application> 的版本 1.9 包括一下阿处理 PTT 行的改进以及在调整窗口大小的额外的灵活性,还修复了一些 bug。该项目的网页为 <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html\">http://5b4az."
+"chronos.org.uk/pages/digital.html</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:43
@@ -113,6 +114,8 @@ msgid ""
 "project page is <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/"
 "soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>"
 msgstr ""
+"Fedora 现在又重新添加了 <application>soundmodem</application>。<application>soundmodem</application> 0.10 提供为数字应用程序(比如 AX.25)将您的声卡作为调制解调器使用的方法。该上游项目页面为 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.baycom.org/~tom/ham/"
+"soundmodem/\">http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:54
@@ -129,7 +132,7 @@ msgid ""
 "receiving facsimiles in amateur radio and for receiving public facsimile "
 "broadcasts like weather maps. Supported interfaces are sound cards and the "
 "SCS-PTCII from Special Communication Systems."
-msgstr ""
+msgstr "<application>HamFax</application> 0.54 是新添加到 Fedora 中的。<application>HamFax</application> 是一个业余无线电爱好者发送和接收传真的应用程序,并可接收公共通信广播,比如气象图。支持的接口是来自特殊通信系统的声卡和 SCS-PTCII。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:65
@@ -144,7 +147,7 @@ msgid ""
 "<application>wxapt</application> is a console application for decoding and "
 "saving weather images transmitted in the APT format of NOAA and METEOR "
 "satellites. <application>wxapt</application> is a new addition to Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "<application>wxapt</application> 是一个用来解码和保存 NOAA 和 METEOR 的 APT 格式的气象图传输的应用程序。<application>wxapt</application> 是新添加到 Fedora 中的。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:76
@@ -190,7 +193,7 @@ msgstr "已将 gEDA 套件更新至 20081231。这包含软件包 <package>geda-
 #: AmateurRadio.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "gerbv"
-msgstr ""
+msgstr "gerbv"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:104
@@ -202,16 +205,20 @@ msgid ""
 "type=\"http\" url=\"http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0\">http://"
 "gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>"
 msgstr ""
+"<application>gerbv</application> 2.1.0 的改进包括对象选择、改善的导出以及处理 drill 文件时更多的灵活性。这个软件包的完整发行主机位于 <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0\">http://"
+"gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "<title>pcb</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>pcb</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:114
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>pcb</application> has been updated to 20081128. Included among "
 "the improvements is a new 'Ben mode' that exports a 'photograph' of the "
@@ -220,13 +227,13 @@ msgid ""
 "version are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://pcb.sourceforge."
 "net/news.html#20081128\">http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128</"
 "ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "已将 <application>pcb</application> 更新至 20081128。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "ngspice"
-msgstr ""
+msgstr "ngspice"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:126
@@ -234,7 +241,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>ngspice</application> has been updated to version 18. Changes "
 "include:"
-msgstr ""
+msgstr "已将 <application>ngspice</application> 更新至版本 18。改动包括:"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:131
@@ -242,13 +249,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile "
 "ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl"
-msgstr ""
+msgstr "已将 spice 模拟器程序库与 ngspice 合并。现在您可以通过插入配置切换编译 ngspice 或者 tclspice。详见 RADME.tcl"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "New options have been introduced: brief, listing, autostop and scale"
-msgstr ""
+msgstr "引进了新选项:brief、listing、autostop 和 scale"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:144
@@ -256,13 +263,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
 "party model libraries in ngspice."
-msgstr ""
+msgstr "引进了对 .lib 文件的支持。这样就可以在 ngspice 中使用第三方模式程序库。"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:150
 #, no-c-format
 msgid ".measure statements: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
-msgstr ""
+msgstr ".measure 状态:avg、integ、rms、max、min、delay、param"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:156
@@ -276,31 +283,31 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:162
 #, no-c-format
 msgid ".func macros for inlining functions into netlists"
-msgstr ""
+msgstr ".func 宏用于在 netlist 中添加内联化函数"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Improved the numparam library to support fully parametrized netlists."
-msgstr ""
+msgstr "改进的 numparam 程序库可支持完全参数化的 netlist。"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "BSIM model binning."
-msgstr ""
+msgstr "BSIM 模型面元划分。"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "new multi-input gate VCVS using XSPICE extensions."
-msgstr ""
+msgstr "新的使用 XSPICE 延伸的多输入门 VCVS。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "iverilog"
-msgstr ""
+msgstr "iverilog"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:189
@@ -308,25 +315,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This "
 "is largely a bugfix update."
-msgstr ""
+msgstr "已将 <application>iverliog</application> 更新至 0.9.20081118。这是一个重大 bug 修复更新。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:196
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Logging and related applications"
-msgstr "处理 Java Applet 和网页起始应用程序"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "LinLog"
-msgstr ""
+msgstr "LinLog"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:199
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "LinLog has been updated to version 0.4."
-msgstr "已将 KDE 从 4.0.3 升级到 4.1.2。"
+msgstr "已将 LinLog 更新至 0.4。"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:202
@@ -338,12 +345,15 @@ msgid ""
 "net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
 "html</ulink>"
 msgstr ""
+"更新到 0.4 之前,您应该将您的数据库导出到 ADIF。然后安装 0.4,创建一个新数据库,并导入 ADIF。具体步骤详见 <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge."
+"net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
+"html</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "<title>qle</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>qle</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:214
@@ -352,13 +362,13 @@ msgid ""
 "<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</"
 "application> is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs "
 "(or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database."
-msgstr ""
+msgstr "<application>qle</application> 0.0.10 是 Fedora 11 中新添加的内容。<application>qle</application> 是一个图形 QSO 日志浏览器、日志编辑器和 QSO 记录器。它可在一个快速和请加权的 SQLite 数据库中直接记录(或者修改)QSO。 "
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "<title>ibp</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>ibp</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:223
@@ -377,7 +387,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "xwota"
-msgstr ""
+msgstr "xwota"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:236
@@ -397,18 +407,20 @@ msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"如果您不了解 WOTA 数据库,请查看以下资料 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
+"ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:249
 #, no-c-format
 msgid "Antenna Modeling"
-msgstr ""
+msgstr "天线模拟"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "xnec2c"
-msgstr ""
+msgstr "xnec2c"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:252
@@ -421,18 +433,20 @@ msgid ""
 "site: <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html"
 "\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
 msgstr ""
+"Fedora 包含强大的天线模拟程序 <package>nec2c</package> 以及为 <package>nec2c</package> 提供图形用户界面的 <package>xnec2c</package>。这两个软件包都已将在 Fedora 11 中更新至版本 1.2。有一些小的 bug 修复更改。项目网页位于 <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html"
+"\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:265
 #, no-c-format
 msgid "Internet and Related Applications"
-msgstr ""
+msgstr "互联网及相关程序"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "thebridge"
-msgstr ""
+msgstr "thebridge"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:268
@@ -440,13 +454,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible "
 "conference bridge. This is a new feature in Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "<application>thebridge</application> 是一个 ILink/EchoLink 可编译会议电话桥接器。这是 Fedora 11 中的一个新特性。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "cwirc"
-msgstr ""
+msgstr "cwirc"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:276
@@ -460,7 +474,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:282
 #, no-c-format
 msgid "svxlink-server"
-msgstr ""
+msgstr "svxlink-server"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:283
@@ -480,7 +494,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "qtel"
-msgstr ""
+msgstr "qtel"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:299
@@ -496,13 +510,13 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:311
 #, no-c-format
 msgid "Other applications"
-msgstr ""
+msgstr "其它应用程序"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "hamlib"
-msgstr ""
+msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:314
@@ -519,7 +533,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "<title>xdx</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:326
@@ -533,7 +547,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:332
 #, no-c-format
 msgid "xdemorse"
-msgstr ""
+msgstr "xdemorse"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:333
@@ -541,13 +555,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
 "bugfix update."
-msgstr ""
+msgstr "已将 <application>xdemorse</application> 更新至 1.3。这是一个 bug 修复更新。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:339
 #, no-c-format
 msgid "ssbd"
-msgstr ""
+msgstr "ssbd"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:340
@@ -563,7 +577,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "gpsman"
-msgstr ""
+msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:350
@@ -578,7 +592,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "splat"
-msgstr ""
+msgstr "splat"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:358
@@ -592,9 +606,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Architecture Specific Notes"
-msgstr "构架特定注记"
+msgstr "特定构架注记"
 
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific.xml:7
@@ -615,7 +629,7 @@ msgstr "本节包含在特定硬件平台上运行 Fedora 所需要的信息。"
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-PPC.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PPC Specifics for Fedora"
 msgstr "Fedora 特定的 PPC"
 
@@ -638,9 +652,9 @@ msgstr "本节包含 在 x86 硬件平台上运行 Fedora 所需的信息。"
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "为 Fedora 指定的 x86_64"
+msgstr "Fedora 特定的 x86_64"
 
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86_64.xml:7
@@ -661,9 +675,9 @@ msgstr "本节包含要在 x86_64 硬件平台上运行 Fedora 所需了解的
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-x86.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "为 Fedora 指定的 x86"
+msgstr "Fedora 特定的 x86"
 
 #. Tag: remark
 #: ArchSpecific-x86.xml:7
@@ -673,6 +687,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/ArchSpecific/x86</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific-x86.xml:10
@@ -690,15 +707,15 @@ msgstr "发行注记"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Release Notes for Fedora 11"
-msgstr "Fedora 10 发行注记"
+msgstr "Fedora 11 发行注记"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This document details the release notes for Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "这个文档详细论述了 Fedora 11 发行注记。"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -710,79 +727,79 @@ msgstr ""
 #: Author_Group.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Overview"
-msgstr "Fedora 10 概述"
+msgstr "概述"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Desktop"
-msgstr "Sugar 桌面"
+msgstr "桌面"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installation"
-msgstr "安装备注"
+msgstr "安装"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Xorg"
-msgstr ""
+msgstr "Xorg"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Amateur Radio, Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "业余无线电,开发工具"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:45
@@ -794,59 +811,59 @@ msgstr ""
 #: Author_Group.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Internationalization, Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "国际化,Haskell"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Installer"
-msgstr ""
+msgstr "安装程序"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:75
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Kernel"
-msgstr "内核配置"
+msgstr "内核"
 
 #. Tag: title
 #: BackwardsCompatibility.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Backwards Compatibility"
 msgstr "向下兼容"
 
@@ -858,6 +875,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:9
@@ -883,21 +903,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora 11 Boot Time"
-msgstr "Fedora 10 引导时"
+msgstr "Fedora 11 引导时"
 
 #. Tag: remark
 #: Boot.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"特定的导出限制可以应用到 Fedora 项目发行本。有关详情请参考 <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal/Export</ulink>。"
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Boot\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:9
@@ -911,9 +931,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "HA Cluster Infrastructure"
-msgstr "AMQP 构架"
+msgstr "HA 群集构架"
 
 #. Tag: remark
 #: Clusters.xml:7
@@ -923,6 +943,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Cluster</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Cluster\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Cluster</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
@@ -934,9 +957,9 @@ msgstr "这部分突出了 Fedora 10 中对各种 GUI 服务器和系统配置
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New Features"
-msgstr "特性"
+msgstr "新特性"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:11
@@ -948,13 +971,13 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "The Corosync Cluster Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Corosync 群集引擎"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
-msgstr ""
+msgstr "采用虚拟同步交流模式的基于插件的群集引擎"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:26
@@ -996,13 +1019,13 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Full IPv4 and IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "完全 IPv4 和 IPv6 支持"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Provides the following plug-in service engines and C APIs"
-msgstr ""
+msgstr "提供以下插件服务引擎和 C API"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:69
@@ -1081,9 +1104,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:145
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Packaging and design changes"
-msgstr "软件包和应用程序的更改"
+msgstr "打包及设计更改"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:150
@@ -1117,37 +1140,37 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Checkpoint Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "检查点服务 B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "Event Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "事件服务 B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Message Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "信息服务 B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Distributed Lock Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "发布的锁定服务 B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Timer Service A.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "计时器服务 B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "实验可用性管理框架 B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:211
@@ -1157,15 +1180,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:217
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "pluggable configuration mechanism:"
-msgstr "X 窗口系统配置方式的变动"
+msgstr "可插拔配置机制:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "XML (default)"
-msgstr ""
+msgstr "XML(默认)"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:227
@@ -1177,31 +1200,31 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "corosync/openais file format"
-msgstr ""
+msgstr "corosync/openais 文件格式"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "Cluster manager (cman):"
-msgstr ""
+msgstr "群集管理器(cman):"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "Now runs as part of corosync"
-msgstr ""
+msgstr "现作为 corosync 的一部分运行"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Provides quorum to all corosync subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "为所有 corosync 子系统提供 quorum"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:262
@@ -1225,13 +1248,13 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "fence / fence agents:"
-msgstr ""
+msgstr "包护 / 保护代理:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "Improved daemon logging options"
-msgstr ""
+msgstr "改进的守护进程记录选项:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:289
@@ -1245,25 +1268,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB "
 "(ifmib)"
-msgstr ""
+msgstr "对新设备和固件的支持:LPAR HMC v3、Cisco MDS、interfaces MIB(ifmib)"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Fence agents produce resource-agent style metadata"
-msgstr ""
+msgstr "保护代理产生资源代理类型元数据"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
-msgstr ""
+msgstr "在引导时支持 'unfence' 操作"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:312
 #, no-c-format
 msgid "rgmanager:"
-msgstr ""
+msgstr "rgmanager:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:322
@@ -1275,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "clvmd:"
-msgstr ""
+msgstr "clvmd:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:335
@@ -1285,9 +1308,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:348
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Packaging Changes"
-msgstr "软件包更改"
+msgstr "打包更改"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:349
@@ -1311,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Database Servers"
 msgstr "数据库服务器"
 
@@ -1323,30 +1346,33 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/DatabaseServers</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/DatabaseServers</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Fedora includes both the MySQL and PostgreSQL database servers."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 包括 MySQL 和 PostgreSQL 两个数据库服务器。"
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "mysql"
-msgstr ""
+msgstr "mysql"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
-msgstr "Xen 更新到 3.3.0"
+msgstr "已将 MySQL 更新到 5.1.31。"
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "postgresql"
-msgstr "PostgreSQL"
+msgstr "postgresql"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:27
@@ -1371,6 +1397,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Desktop</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Desktop\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Desktop</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:9
@@ -1382,7 +1411,7 @@ msgstr "GNOME"
 #: Desktop.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Gnome-panel"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome-panel"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:14
@@ -1408,9 +1437,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bluetooth"
-msgstr "蓝牙 BlueZ 4.0"
+msgstr "蓝牙"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:38
@@ -1440,9 +1469,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Root User disabled for GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME 显示管理工具"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:64
@@ -1461,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "<title>KDE</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>KDE</title>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:85
@@ -1475,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:93
@@ -1513,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Software Updates (PackageKit)"
-msgstr ""
+msgstr "软件更新(PackageKit)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:116
@@ -1531,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "Desktop Effects"
-msgstr ""
+msgstr "桌面效果"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:132
@@ -1557,9 +1586,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Package and Application Changes"
-msgstr "软件包和应用程序的更改"
+msgstr "软件包和应用程序更改"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:158
@@ -1621,23 +1650,23 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:218
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "KDE has been upgraded from version 4.1.2 to 4.2.2."
-msgstr "已将 KDE 从 4.0.3 升级到 4.1.2。"
+msgstr "已将 KDE 从 4.1.2 升级到版本 4.2.2。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:223
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
 "4.4 to 4.5."
-msgstr "已将 <package>qt</package> 和 <package>PyQt4</package> 从 4.3 升级到 4.4。"
+msgstr "已将 <package>qt</package> 和 <package>PyQt4</package> 从 4.4 升级到 4.5。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:229
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
-msgstr "已将 <package>qt</package> 和 <package>PyQt4</package> 从 4.3 升级到 4.4。"
+msgstr "已将 <package>phonon</package> 程序库从 4.2 升级到 4.3。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:235
@@ -1658,22 +1687,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:250
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</"
 "package>."
 msgstr ""
-"软件包 <package>okteta</package> 现在是 <package>kdeutils</package> 的一部"
-"分。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:256
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The former package <package>kde-plasma-lancelot</package> is now part of "
 "<package>kdeplasma-addons</package>."
 msgstr ""
-"软件包 <package>okteta</package> 现在是 <package>kdeutils</package> 的一部"
+"软件包 <package>kde-plasma-lancelot</package> 现在是 <package>kdeplasma-addons</package> 的一部"
 "分。"
 
 #. Tag: para
@@ -1730,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:316
 #, no-c-format
 msgid "kde-l10n supports more languages."
-msgstr ""
+msgstr "kde-l10n 支持更多语言。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1746,6 +1773,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:9
@@ -1765,6 +1795,8 @@ msgid ""
 "www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> for the latest news on "
 "Eclipse."
 msgstr ""
+"用户可访问位于  <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> 的 Eclipse 网站以获得 Eclipse 的最新消息。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:20
@@ -1786,9 +1818,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Embedded Development"
-msgstr "KDE 3 开发"
+msgstr "内嵌的开发"
 
 #. Tag: remark
 #: Devel-Embedded.xml:7
@@ -1798,6 +1830,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:9
@@ -1826,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Devel-GCC.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The GCC Compiler Collection"
 msgstr "GCC 编译器集合"
 
@@ -1838,18 +1873,21 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/GCC</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-GCC.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "<para>TBD</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>TBD</para>"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Haskell.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "Haskell"
 
 #. Tag: remark
 #: Devel-Haskell.xml:7
@@ -1859,6 +1897,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:9
@@ -1905,12 +1946,15 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "netbeans"
-msgstr "NetBeans"
+msgstr "netbeans"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:11
@@ -1964,9 +2008,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Development.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Development"
-msgstr "KDE 3 开发"
+msgstr "开发"
 
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
@@ -1976,6 +2020,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Development.xml:10
@@ -1997,10 +2044,13 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Backwards Comparibility"
 msgstr "向下兼容"
 
@@ -2030,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Runtime.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "bash"
-msgstr ""
+msgstr "bash"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:31
@@ -2052,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Runtime.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "DBus Policy"
-msgstr ""
+msgstr "DBus ç­–ç•¥"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:52
@@ -2077,24 +2127,27 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Devel/Tools</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Devel/Tools</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following packages are new or updated for Fedora 11:"
-msgstr "以下是 Fedora 10 的主要特性:"
+msgstr "以下是 Fedora 11 中新的或者更新的软件包:"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Appliance Tools"
-msgstr "装置创建工具"
+msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "<term>ace</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>ace</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:20
@@ -2109,15 +2162,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Languages"
-msgstr "语言覆盖"
+msgstr "语言"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "clisp"
-msgstr "Eclipse"
+msgstr "clisp"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:40
@@ -2160,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "<term>gcl</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>gcl</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:70
@@ -2175,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "gforth"
-msgstr ""
+msgstr "gforth"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:79
@@ -2205,12 +2258,14 @@ msgid ""
 "Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth."
 "html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
 msgstr ""
+"项目位置:<ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth."
+"html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "gprolog"
-msgstr ""
+msgstr "gprolog"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:105
@@ -2225,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "iasl"
-msgstr ""
+msgstr "iasl"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:117
@@ -2242,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "mingw32-gcc"
-msgstr ""
+msgstr "mingw32-gcc"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:132
@@ -2257,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "nasm"
-msgstr ""
+msgstr "nasm"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:143
@@ -2274,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "ocaml"
-msgstr ""
+msgstr "ocaml"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:157
@@ -2296,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:178
 #, no-c-format
 msgid "<term>pl</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>pl</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:180
@@ -2314,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "sbcl"
-msgstr ""
+msgstr "sbcl"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:195
@@ -2330,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:206
 #, no-c-format
 msgid "ucblogo"
-msgstr ""
+msgstr "ucblogo"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:208
@@ -2342,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "yasm"
-msgstr ""
+msgstr "yasm"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:218
@@ -2417,15 +2472,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Debug tools"
-msgstr "服务器工具"
+msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "alleyoop"
-msgstr ""
+msgstr "alleyoop"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:256
@@ -2437,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "memtest86+"
-msgstr ""
+msgstr "memtest86+"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:281
@@ -2451,49 +2506,49 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:285
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel Core i7 (Nehalem) CPU"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Intel Core i7(Nehalem) CPU 支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel Atom Processors"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Intel Atom 处理器支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel G41/G43/G45 Chipsets"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Intel G41/G43/G45 芯片组支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:291
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel P43/P45 Chipsets"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Intel P43/P45 芯片组支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel US15W (Poulsbo) Chipset"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Intel US15W (Poulsbo) 芯片支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel EP80579 (Tolapai) SoC CPU"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Intel EP80579 (Tolapai) SoC CPU 支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:297
 #, no-c-format
 msgid "Added support for ICH10 Southbridge (SPD/DMI)"
-msgstr ""
+msgstr "添加 ICH10 Southbridge (SPD/DMI) 支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "Added detection for Intel 5000X"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Intel 5000X 支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:301
@@ -2505,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Added workaround for DDR3 DMI detection"
-msgstr ""
+msgstr "添加 DDR3 DMI 侦测解决方法"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:305
@@ -2517,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Memory Frequency on AMD K10"
-msgstr ""
+msgstr "在 AMD K10 固定内存频率"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:309
@@ -2535,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "nemiver"
-msgstr ""
+msgstr "nemiver"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:322
@@ -2549,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:331
 #, no-c-format
 msgid "pylint"
-msgstr ""
+msgstr "pylint"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:333
@@ -2564,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:345
 #, no-c-format
 msgid "valgrind"
-msgstr ""
+msgstr "valgrind"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:347
@@ -2580,15 +2635,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:361
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Documentation Tools"
-msgstr "Fedora 文档项目"
+msgstr "文档工具"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:365
 #, no-c-format
 msgid "colordiff"
-msgstr ""
+msgstr "colordiff"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:367
@@ -2606,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:381
 #, no-c-format
 msgid "doxygen"
-msgstr ""
+msgstr "doxygen"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:383
@@ -2623,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:395
 #, no-c-format
 msgid "highlight"
-msgstr ""
+msgstr "highlight"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:397
@@ -2632,6 +2687,8 @@ msgid ""
 "Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http"
 "\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
 msgstr ""
+"<package>highlight</package> 版本 2.7 包括(在 <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:403
@@ -2643,19 +2700,19 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "added support for Clojure"
-msgstr ""
+msgstr "添加 Clojure 支持"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:414
 #, no-c-format
 msgid "added wrapping arrows in LaTeX output"
-msgstr ""
+msgstr "在 LaTex 输出添加打包箭头"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "texinfo"
-msgstr ""
+msgstr "texinfo"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:424
@@ -2671,13 +2728,13 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "IDEs and Editors"
-msgstr ""
+msgstr "IDE 和编辑器"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:443
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "emacs"
-msgstr "Emacs"
+msgstr "emacs"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:445
@@ -2693,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:456
 #, no-c-format
 msgid "eric"
-msgstr ""
+msgstr "eric"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:458
@@ -2708,7 +2765,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:468
 #, no-c-format
 msgid "ipython"
-msgstr ""
+msgstr "ipython"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:470
@@ -2724,7 +2781,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:480
 #, no-c-format
 msgid "monodevelop"
-msgstr ""
+msgstr "monodevelop"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:482
@@ -2739,25 +2796,25 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:492
 #, no-c-format
 msgid "plt-scheme"
-msgstr ""
+msgstr "plt-scheme"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:494
 #, no-c-format
 msgid "This is a bugfix release."
-msgstr ""
+msgstr "这是一个 bug 修复发行本。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:504
 #, no-c-format
 msgid "Issue and Bug Tracking Tools"
-msgstr ""
+msgstr "问题及 Bug 跟踪工具"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:509
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "mantis"
-msgstr "Varnish"
+msgstr "mantis"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:511
@@ -2775,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:525
 #, no-c-format
 msgid "trac"
-msgstr ""
+msgstr "trac"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:527
@@ -2790,7 +2847,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:537
 #, no-c-format
 msgid "trac-mercurial-plugin"
-msgstr ""
+msgstr "trac-mercurial-plugin"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:539
@@ -2811,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:558
 #, no-c-format
 msgid "bison"
-msgstr ""
+msgstr "bison"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:560
@@ -2831,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:576
 #, no-c-format
 msgid "automake"
-msgstr ""
+msgstr "automake"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:578
@@ -2855,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "cmake"
-msgstr ""
+msgstr "cmake"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:627
@@ -2868,9 +2925,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:636
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "cpanspec"
-msgstr "日文"
+msgstr "cpanspec"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:638
@@ -2884,19 +2941,19 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:647
 #, no-c-format
 msgid "meld"
-msgstr ""
+msgstr "meld"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:649
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>meld</package> 1.2.1:"
-msgstr "<package>libvirt</package> 更新到 0.4.6"
+msgstr "<package>meld</package> 1.2.1:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:653
 #, no-c-format
 msgid "<package>Pygtk</package> version 2.8 now required."
-msgstr ""
+msgstr "现在需要 <package>Pygtk</package> 版本 2.8。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:658
@@ -2932,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:690
 #, no-c-format
 msgid "patchutils"
-msgstr ""
+msgstr "patchutils"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:692
@@ -2944,13 +3001,13 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:703
 #, no-c-format
 msgid "Revision Control Tools"
-msgstr ""
+msgstr "修订控制工具"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "<term>bzr</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>bzr</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:710
@@ -2967,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "cvs2svn"
-msgstr ""
+msgstr "cvs2svn"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:725
@@ -2981,9 +3038,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:736
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "darcs"
-msgstr "Emacs"
+msgstr "darcs"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:738
@@ -2998,7 +3055,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:748
 #, no-c-format
 msgid "giggle"
-msgstr ""
+msgstr "giggle"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:750
@@ -3040,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:785
 #, no-c-format
 msgid "<term>git</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>git</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:787
@@ -3059,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:798
 #, no-c-format
 msgid "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PATH=$(git --exec-path):$PATH"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:799
@@ -3073,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:807
 #, no-c-format
 msgid "mercurial"
-msgstr ""
+msgstr "mercurial"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:809
@@ -3089,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:819
 #, no-c-format
 msgid "monotone"
-msgstr ""
+msgstr "monotone"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:821
@@ -3171,9 +3228,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:913
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "subversion"
-msgstr "版本"
+msgstr "亚版本"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:915
@@ -3293,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1026
 #, no-c-format
 msgid "svn2cl"
-msgstr ""
+msgstr "svn2cl"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1028
@@ -3305,27 +3362,27 @@ msgstr "由于兼容性原因已将软件包 <package>compat-gcc-34</package> 
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1033
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Small portability improvements."
-msgstr "特定目标改进"
+msgstr "小型便携性改进。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1038
 #, no-c-format
 msgid "Fix for OpenBSD's ksh."
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD's ksh 修复。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1048
 #, no-c-format
 msgid "tkcvs"
-msgstr ""
+msgstr "tkcvs"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1050
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes in version 8.2:"
-msgstr "3.2.0 之后的更改:"
+msgstr "版本 8.2 中的改变:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1054
@@ -3367,31 +3424,31 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1085
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_trunkdir)"
-msgstr ""
+msgstr "cvscfg(svn_trunkdir)"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1086
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_branchdir)"
-msgstr ""
+msgstr "cvscfg(svn_branchdir)"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1087
 #, no-c-format
 msgid "cvscfg(svn_tagdir)"
-msgstr ""
+msgstr "cvscfg(svn_tagdir)"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:1100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Other Development Tools"
-msgstr "其他改进"
+msgstr "其他开发工具"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1105
 #, no-c-format
 msgid "amqp"
-msgstr ""
+msgstr "amqp"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1107
@@ -3406,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1117
 #, no-c-format
 msgid "binutils"
-msgstr ""
+msgstr "binutils"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1119
@@ -3421,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1129
 #, no-c-format
 msgid "coccinelle (spatch)"
-msgstr ""
+msgstr "coccinelle (spatch)"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1131
@@ -3445,7 +3502,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1147
 #, no-c-format
 msgid "cproto"
-msgstr ""
+msgstr "cproto"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1149
@@ -3468,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1186
 #, no-c-format
 msgid "elfutils"
-msgstr ""
+msgstr "elfutils"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1188
@@ -3485,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1201
 #, no-c-format
 msgid "libtool"
-msgstr ""
+msgstr "libtool"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1203
@@ -3502,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1216
 #, no-c-format
 msgid "livecd-tools"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-tools"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1218
@@ -3517,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1229
 #, no-c-format
 msgid "mcrypt"
-msgstr ""
+msgstr "mcrypt"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1231
@@ -3529,9 +3586,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1241
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "scons"
-msgstr "字体"
+msgstr "scons"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1243
@@ -3546,13 +3603,13 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1253
 #, no-c-format
 msgid "srecord"
-msgstr ""
+msgstr "srecord"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1255
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Version 1.46 includes the following changes:"
-msgstr "Fedora 10 包含了下列内核构建:"
+msgstr "版本 1.46 中包含以下改变:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1259
@@ -3582,7 +3639,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:1289
 #, no-c-format
 msgid "swig"
-msgstr ""
+msgstr "swig"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1291
@@ -3637,6 +3694,8 @@ msgid ""
 "FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
 "FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
 msgstr ""
+"FEL 网站:<ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
+"FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>。"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:22
@@ -3777,25 +3836,25 @@ msgstr ""
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c \"yum groupinstall 'Electronic Lab'\"</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Entertainment.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Games and Entertainment"
 msgstr "游戏和娱乐"
 
 #. Tag: remark
 #: Entertainment.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/Entertainment</ulink>"
 msgstr ""
-"特定的导出限制可以应用到 Fedora 项目发行本。有关详情请参考 <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal/Export</ulink>。"
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Entertainment\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Entertainment</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Entertainment.xml:8
@@ -3803,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</"
 "ulink> (<package>wesnoth</package>) has been updated to the new 1.6 release."
-msgstr ""
+msgstr "已将 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wesnoth.org/\">Battle for Wesnoth</ulink>(<package>wesnoth</package>)更新至新的 1.6 发行本。"
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -3866,14 +3925,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
 msgstr ""
-"如果您有 Fedora 帐户,请直接在 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats\"/> 进行编辑。"
+"如果您有 Fedora 帐户,请直接在 <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink> 编辑内容。"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:37
@@ -3890,15 +3950,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "电子邮件 <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>。"
+msgstr ""
+"电子邮件 <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: FileServers.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "File Servers"
 msgstr "文件服务器"
 
@@ -3910,12 +3972,15 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_File_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_File_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: FileServers.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "vsftpd"
-msgstr ""
+msgstr "vsftpd"
 
 #. Tag: para
 #: FileServers.xml:14
@@ -3936,12 +4001,15 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "FileSystems</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Ext4 - The default file system"
-msgstr ""
+msgstr "Ext4 - 默认文件系统"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:10
@@ -3955,13 +4023,13 @@ msgstr ""
 #: FileSystems.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Improvements in file systems and sizes"
-msgstr ""
+msgstr "文件系统和大小的改进"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "File system size increased to one exabyte (1 EiB)"
-msgstr ""
+msgstr "将文件系统大小增加至 1 艾字节(1 EiB)"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:24
@@ -3979,7 +4047,7 @@ msgstr ""
 #: FileSystems.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "性能"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:41
@@ -4022,7 +4090,7 @@ msgstr ""
 #: FileSystems.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Migration from ext3 to ext4"
-msgstr ""
+msgstr "从 ext3 迁移到 ext4"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:74
@@ -4043,7 +4111,7 @@ msgstr ""
 #: FileSystems.xml:89 FileSystems.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "No grub support"
-msgstr ""
+msgstr "无 grub 支持"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:90
@@ -4051,13 +4119,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Currently <application>grub</application> doesn't support booting from an "
 "ext4 partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
-msgstr ""
+msgstr "目前 <application>grub</application> 不支持从 ext 4 分区引导,因此请确定 /boot 使用 ext2/3。"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "btrfs - next-generation Linux filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "btrfs - 下一代 Linux 文件系统"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:99
@@ -4077,13 +4145,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Currently <application>grub</application> doesn't support booting from a "
 "btrfs partition so make sure to utilize ext2/3 for /boot"
-msgstr ""
+msgstr "目前 <application>grub</application> 不支持从 ext 4 分区引导,因此请确定 /boot 使用 ext2/3。"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Hardware Requirements"
-msgstr "x86 平台上的硬件需求"
+msgstr "硬件需求"
 
 #. Tag: remark
 #: HardwareOverview.xml:7
@@ -4093,12 +4161,15 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/HardwareOverview</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/HardwareOverview\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/HardwareOverview</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "PPC 构架的处理器和内存要求"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:12
@@ -4122,33 +4193,33 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora 11 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "Fedora 10 支持 pSeries 和 Cell 宽带处理器。"
+msgstr "Fedora 11 支持 pSeries 和 Cell 宽带引擎机。"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
-msgstr "Fedora 10 还支持 Sony 的 PlayStation 3 和 Genesi Pegasos II 以及 Efika。"
+msgstr "Fedora 11 还支持 Sony 的 PlayStation 3 和 Genesi Pegasos II 以及 Efika。"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
 "machines."
-msgstr "Fedora 10 包含了对 P.A. 半导体“Electra” 机型的新硬件支持。"
+msgstr "Fedora 11 包含了对 P.A. 半导体“Electra” 机器的新硬件支持。"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
 "workstations."
-msgstr "Fedora 10 还包括对 Terrasoft 解决方案电源工作站的支持。"
+msgstr "Fedora 11 还包括对 Terrasoft 解决方案电源工作站的支持。"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:50
@@ -4164,9 +4235,9 @@ msgstr "推荐图形模式:400MHz G3 或更佳,256MiB 内存。"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
-msgstr "x86_64 平台上的内存需求"
+msgstr "x86 构架的处理器和内存要求"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:63
@@ -4185,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 #: HardwareOverview.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "使用文本模式推荐:200 MHz 奔腾级或以上"
+msgstr "推荐使用文本模式:200 MHz 奔腾级或以上"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:77
@@ -4213,9 +4284,9 @@ msgstr "图形模式推荐 RAM:256MiB"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
-msgstr "x86_64 平台上的内存需求"
+msgstr "x86_64 构架的处理器和内存要求"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:105
@@ -4237,9 +4308,9 @@ msgstr "图形模式推荐 RAM:512MiB"
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
-msgstr "x86_64 平台上的硬盘空间需求"
+msgstr "所有构架的硬盘空间要求"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:125
@@ -4265,7 +4336,7 @@ msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "a larger installation."
-msgstr "具体的讲,最小安装需要 90MiB 附加的空间,而完全安装需要 175MiB 附加的空间。"
+msgstr "在实际操作中,最小安装需要 90MiB 附加的空间,而完全安装需要 175MiB 附加的空间。"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:139
@@ -4279,7 +4350,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "International Language Support"
 msgstr "国际语言支持"
 
@@ -4291,6 +4362,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:9
@@ -4300,59 +4374,58 @@ msgstr "这一节包含 Fedora 中多语种支持相关的信息。"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
 "Localization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/L10N\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
 msgstr ""
-"Fedora 的本地化(翻译)是由 Fedora 本地化项目协调的 -- <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
+"Fedora 本地化(翻译)是由 Fedora 本地化项目协调的 -- <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/L10N\">http://fedoraproject.org/wiki/L10N</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora "
 "Internationalization Project -- <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
 msgstr ""
-"Fedora 的国际化是由 Fedora I18n 项目维护的 -- <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
+"Fedora 的国际化是由 Fedora I18n 项目维护的 -- <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">http://fedoraproject.org/wiki/I18N</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Language Coverage"
 msgstr "语言覆盖"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
 "For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda "
 "module, which is one of the core software applications in Fedora."
 msgstr ""
 "Fedora 中有各种翻译成多种语言的软件。语言列表请参考 <application>Anaconda</"
-"application> 模块翻译统计,<application>Anaconda</application> 是 Fedora 的核"
-"心软件应用程序之一。"
+"application> 模块翻译统计,它是 Fedora 的核心软件应用程序之一。"
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://translate.fedoraproject.org/languages"
-msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+msgstr "http://translate.fedoraproject.org/languages"
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
-msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+msgstr "http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Language Support Installation"
 msgstr "语言支持安装"
 
@@ -4367,12 +4440,15 @@ msgid ""
 "bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
 "marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
 msgstr ""
+"要从语言组群中安装语言包以及额外语言支持,请运行这个命令:screen>\n"
+"          su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
+"        </screen> 在上面的命令中,<language> 是 assamese、bengali、chinese、gujarati、hindi、japanese、kannada、korean、malayalam、marathi、oriya、punjabi、sinhala、tamil、telegu、thai 等等语言之一。"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Online Translation"
-msgstr ""
+msgstr "在线翻译"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:65
@@ -4382,6 +4458,8 @@ msgid ""
 "\">Transifex</ulink> online tool to facilitate contributing translations of "
 "Fedora-hosted and other upstream projects by numerous translators."
 msgstr ""
+"Fedora 采用 <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/"
+"\">Transifex</ulink> 在线工具帮助众多翻译人员在 Fedora 托管的以及其它上游项目中贡献其翻译成果。"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:71
@@ -4402,9 +4480,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "https://translate.fedoraproject.org/submit"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
+msgstr "https://translate.fedoraproject.org/submit"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:88
@@ -4422,9 +4500,9 @@ msgstr "默认在桌面中安装大多数语言的字体,这保证了较好的
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Default Language for Han Unification"
-msgstr "默认汉族语言"
+msgstr "默认汉族统一语言"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:95
@@ -4453,7 +4531,7 @@ msgstr ""
 #: I18n.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Japanese"
-msgstr "日文"
+msgstr "日语"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:114
@@ -4485,7 +4563,7 @@ msgstr ""
 #: I18n.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "Korean"
-msgstr "韩文"
+msgstr "韩语"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:128
@@ -4512,10 +4590,14 @@ msgid ""
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10</ulink>"
 msgstr ""
+"将所有字体更改列在其专用页面中:<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fonts in Fedora: The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
 "wiki/Category:Fonts_SIG\">Fonts SIG</ulink> takes loving care of <ulink type="
@@ -4529,7 +4611,7 @@ msgid ""
 "wiki/Category:Fonts_packaging\">packaging</ulink>, or just <ulink type=\"http"
 "\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Font_wishlist\">suggesting</"
 "ulink> a font. Any help will be appreciated."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 中的字体:"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:165
@@ -4555,7 +4637,7 @@ msgstr ""
 #: I18n.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "iBus"
-msgstr ""
+msgstr "iBus"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:175
@@ -4621,9 +4703,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Indic Onscreen Keyboard"
-msgstr "印度语屏幕键盘"
+msgstr "印度语屏显键盘"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:252
@@ -4639,20 +4721,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:262
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Indic Collation Support"
 msgstr "印度语系印刷支持"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:263
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes "
 "listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
 "order and making it easy to find desired elements. These languages are "
 "covered by this support:"
 msgstr ""
-"Fedora 10 包括对印度语系语言的分类支持。这个支持修正了这些语言的列表和菜单顺"
+"Fedora 11 包括对印度语系语言的分类支持。这个支持修正了这些语言的列表和菜单顺"
 "序,使用分类顺序,便于查找所需元素。"
 
 #. Tag: para
@@ -4723,7 +4806,7 @@ msgstr "特拉古语"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
 msgstr "安装备注"
 
@@ -4735,6 +4818,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Installer</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Installer</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:14
@@ -4755,20 +4841,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
 "and installing Fedora 11."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> 是 Fedora 安装程序的名称。这部分概述了关"
-"于 <application>Anaconda</application> 和安装 Fedora 10 的问题。"
+msgstr "<application>Anaconda</application> 是 Fedora 安装程序的名称。这部分概括了与 <application>Anaconda</application> 和安装 Fedora 11 相关的问题。"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installation in Text Mode"
-msgstr "安装备注"
+msgstr "以文本模式安装"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:33
@@ -4804,9 +4888,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Installer.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Package selection"
-msgstr "软件包更改"
+msgstr "软件包选择"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:56
@@ -4822,7 +4906,7 @@ msgstr ""
 #: Installer.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Advanced partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "高级分区"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:67
@@ -4846,7 +4930,7 @@ msgstr ""
 #: Installer.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Bootloader configuration"
-msgstr ""
+msgstr "引导装载程序配置"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:89
@@ -4854,13 +4938,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> now performs bootloader configuration "
 "automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Anaconda</application> 现在可自动执行引导装载程序配置。"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart Installations in Text Mode"
-msgstr ""
+msgstr "在文本模式中的 Kickstart 安装"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:97
@@ -4878,9 +4962,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Upgrade Notes"
-msgstr "与升级相关的问题"
+msgstr "升级备注"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:112
@@ -4908,7 +4992,7 @@ msgstr ""
 #: Installer.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "引导菜单"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:130
@@ -4924,9 +5008,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Updated <filename>boot.iso</filename>"
-msgstr "从 <filename>.iso</filename> 进行 PXE 引导"
+msgstr "æ›´æ–°çš„ <filename>boot.iso</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:141
@@ -4951,14 +5035,17 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Kernel_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Kernel_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.29 "
 "based kernel in Fedora 11."
-msgstr "这部分包括 Fedora 10 中基于 2.6.27 内核的改动和重要信息。"
+msgstr "这部分包括 Fedora 11 中基于 2.6.29 内核的改动和重要信息。"
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:12
@@ -4973,7 +5060,7 @@ msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
 "is now enabled by default in Fedora 11. It improves filesystem performance "
 "and reduces power consumption."
-msgstr ""
+msgstr "在 Fedora 11 中现在默认启用 <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> 选项。它改善了文件系统性能并降低了电源消耗。"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:19
@@ -5038,7 +5125,7 @@ msgstr ""
 #: Kernel.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "http://www.kernel.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.kernel.org"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:59
@@ -5050,9 +5137,9 @@ msgstr "要获得这些补丁的列表,下载源 RPM 软件包,运行下列
 
 #. Tag: screen
 #: Kernel.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm</command>"
-msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
+msgstr "<command>rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:65
@@ -5068,9 +5155,9 @@ msgstr "软件包修订记录可以用下列命令看到: "
 
 #. Tag: screen
 #: Kernel.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>rpm -q --changelog kernel-<version></command>"
-msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>"
+msgstr "<command>rpm -q --changelog kernel-<version></command>"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:72
@@ -5098,9 +5185,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Preparing for Kernel Development"
-msgstr "准备内核开发"
+msgstr "内核开发准备"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:145
@@ -5122,20 +5209,20 @@ msgstr "定制内核构建中"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"有关内核开发以及定制内核请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Building_a_custom_kernel\"/>。"
+"有关内核开发以及定制内核请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></"
+"ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:157
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "报告 bug"
+msgstr "报告 Bug"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:159
@@ -5256,7 +5343,7 @@ msgstr ""
 #: Legal.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "More Information"
-msgstr "有关详情"
+msgstr "更多详情"
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:66
@@ -5282,6 +5369,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Live\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:9
@@ -5312,7 +5402,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: MailServers.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "邮件服务器"
 
@@ -5324,12 +5414,15 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "MailServers</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/MailServers\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"MailServers</ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: MailServers.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "dovecot"
 
 #. Tag: para
 #: MailServers.xml:13
@@ -5350,12 +5443,15 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Multimedia</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Multimedia\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Multimedia</ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Freedom"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:13
@@ -5371,7 +5467,7 @@ msgstr ""
 #: Multimedia.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "MP3 and Flash"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 和 Flash"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:26
@@ -5397,7 +5493,7 @@ msgstr ""
 #: Multimedia.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "Volume Control"
-msgstr ""
+msgstr "卷控制"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:46
@@ -5428,14 +5524,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Multimedia</ulink>."
 msgstr ""
-"有关详情请参考 <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
-"Features/NetConfigForNM\"/>。"
+"有关详情请参考 <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia</ulink>。"
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:6
@@ -5451,6 +5548,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Networking</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Networking</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:13
@@ -5482,7 +5582,7 @@ msgstr ""
 #: Networking.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "TigerVNC"
-msgstr ""
+msgstr "TigerVNC"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:41
@@ -5498,9 +5598,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: OverView.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora 11 Overview"
-msgstr "Fedora 10 概述"
+msgstr "Fedora 11 概述"
 
 #. Tag: remark
 #: OverView.xml:8
@@ -5510,6 +5610,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "OverView</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/OverView\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"OverView</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:10
@@ -5533,9 +5636,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:22 OverView.xml:161
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
+msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/11/FeatureList"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:25
@@ -5547,15 +5650,15 @@ msgstr "在整个发行周期中,我们会与主要特性的幕后开发者洽
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
+msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Interviews"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following are major features for Fedora 11:"
-msgstr "以下是 Fedora 10 的主要特性:"
+msgstr "以下是 Fedora 11 的主要特性:"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:39
@@ -5676,9 +5779,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Features for Fedora 11 tracked on the feature list page:"
-msgstr "Fedora 10 中的特性可追述到特性列表页面:"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Printing.xml:6
@@ -5688,15 +5791,15 @@ msgstr "正在打印"
 
 #. Tag: remark
 #: Printing.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Printing</ulink>"
 msgstr ""
-"特定的导出限制可以应用到 Fedora 项目发行本。有关详情请参考 <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal/Export</ulink>。"
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Printing\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Printing</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:8
@@ -5712,85 +5815,85 @@ msgstr ""
 #: Printing.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit local printers"
-msgstr ""
+msgstr "add/remove/edit 本地打印机"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit remote printers"
-msgstr ""
+msgstr "add/remove/edit 远程打印机"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "add/remove/edit classes"
-msgstr ""
+msgstr "add/remove/edit 类别"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "enable/disable printer"
-msgstr ""
+msgstr "enable/disable 打印机"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "set printer as default printer"
-msgstr ""
+msgstr "将打印机设置成默认打印机"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "get/set server settings"
-msgstr ""
+msgstr "get/set 服务器设置"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "restart/cancel/edit a job owned by another user"
-msgstr ""
+msgstr "restart/cancel/edit 由另一个用户拥有的任务"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "restart/cancel/edit a job"
-msgstr ""
+msgstr "restart/cancel/edit 一个任务"
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Welcome to Fedora 11"
-msgstr "欢迎使用 Fedora10"
+msgstr "欢迎使用 Fedora11"
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Desktop Users"
-msgstr "对桌面用户来说有什么新特性?"
+msgstr "对桌面用户来说 Fedora 的改动"
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for System Administrators"
-msgstr "对系统管理员来说有什么新特性?"
+msgstr "对系统管理员来说 Fedora 的改动"
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Developers"
-msgstr "对开发者来说有什么新特性?"
+msgstr "对开发者来说 Fedora 的改动"
 
 #. Tag: title
 #: Release_Notes.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
-msgstr ""
+msgstr "对特定爱好者来说 Fedora 的改动"
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "修订记录"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:13 Revision_History.xml:28 Revision_History.xml:46
@@ -5799,30 +5902,32 @@ msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
 "<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
+"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Development Tools updates"
-msgstr ""
+msgstr "开发工具更新"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Add changes in boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "在引导菜单中添加更改"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "New Gnome and KDE content"
-msgstr ""
+msgstr "新的 Gnome 和 KDE 内容"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:37
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Multimedia Beat"
-msgstr "多媒体"
+msgstr "多媒体 Beat"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:53
@@ -5837,18 +5942,20 @@ msgid ""
 "<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> "
 "<email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Ryan </firstname> <surname>Lerch</surname> "
+"<email>ryanlerch at fedoraproject.org</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "First Draft"
-msgstr ""
+msgstr "第一稿"
 
 #. Tag: title
 #: Samba.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Samba (Windows Compatibility)"
-msgstr "Samba - Windows 兼容性"
+msgstr "Samba(Windows 兼容性)"
 
 #. Tag: remark
 #: Samba.xml:7
@@ -5858,6 +5965,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:8
@@ -5873,7 +5983,7 @@ msgstr ""
 #: Samba.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "samba"
-msgstr ""
+msgstr "samba"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:17
@@ -5911,13 +6021,13 @@ msgstr ""
 #: Samba.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "system-config-samba"
-msgstr ""
+msgstr "system-config-samba"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
-msgstr "<package>virtinst</package> 更新到 0.400.0"
+msgstr "已将 <package>system-config-samba</package> 更新至版本 1.2.71。"
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:6
@@ -5933,6 +6043,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat\"> https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Scientific_and_Technical_Beat </ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:12
@@ -5946,13 +6059,13 @@ msgstr ""
 #: ScientificTechnical.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Mathematics"
-msgstr ""
+msgstr "æ•°å­¦"
 
 #. Tag: package
 #: ScientificTechnical.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "freefem++"
-msgstr ""
+msgstr "freefem++"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:22
@@ -6018,13 +6131,13 @@ msgstr ""
 #: ScientificTechnical.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Chemistry"
-msgstr ""
+msgstr "化学"
 
 #. Tag: package
 #: ScientificTechnical.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "gabedit"
-msgstr ""
+msgstr "gabedit"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:76
@@ -6110,7 +6223,7 @@ msgstr "这一章记述 Fedora 的各种安全性项目。"
 #: Security.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Fingerprint Readers"
-msgstr ""
+msgstr "指纹读取器"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:14
@@ -6132,9 +6245,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Security.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr "系统服务"
+msgstr "系统安全性服务守护进程"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:33
@@ -6163,7 +6276,7 @@ msgstr ""
 #: Security.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "SHA-2 support"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-2 支持"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:53
@@ -6178,7 +6291,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Server Tools"
 msgstr "服务器工具"
 
@@ -6190,6 +6303,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "ServerTools</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/ServerTools\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"ServerTools</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: ServerTools.xml:8
@@ -6201,9 +6317,9 @@ msgstr "这部分突出了 Fedora 10 中对各种 GUI 服务器和系统配置
 
 #. Tag: title
 #: SystemDaemons.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "System Daemons"
-msgstr "系统服务"
+msgstr "系统守护进程"
 
 #. Tag: remark
 #: SystemDaemons.xml:7
@@ -6213,12 +6329,15 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/SystemDaemons</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/SystemDaemons\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/SystemDaemons</ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Power Management"
-msgstr "项目管理"
+msgstr "电源管理"
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:14
@@ -6246,7 +6365,7 @@ msgstr ""
 #: SystemDaemons.xml:71 SystemDaemons.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "pm-utils"
-msgstr ""
+msgstr "pm-utils"
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:73
@@ -6260,7 +6379,7 @@ msgstr ""
 #: SystemDaemons.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "mdadm"
-msgstr ""
+msgstr "mdadm"
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:88
@@ -6288,7 +6407,7 @@ msgstr ""
 #: SystemDaemons.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "ntfs-3g"
-msgstr ""
+msgstr "ntfs-3g"
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:118
@@ -6316,6 +6435,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats/Virtualization</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Virtualization\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Virtualization</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:10
@@ -6361,9 +6483,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Improved Graphical Console for Virtual Machines"
-msgstr "远程安装虚拟机"
+msgstr "为虚拟机改进的图形控制台"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:46
@@ -6394,12 +6516,15 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
 "Console for Virtual Guests</ulink> wiki page"
 msgstr ""
+"进一步资料请参考 <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
+"Console for Virtual Guests</ulink> wiki 页面"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "KVM PCI Device Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "KVM PCI 设备分配"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:72
@@ -6427,6 +6552,9 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device "
 "Assignment</ulink> wiki page."
 msgstr ""
+"进一步资料请参考 <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_PCI_Device_Assignment\">KVM PCI Device "
+"Assignment</ulink> wiki 页面。"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:95
@@ -6474,6 +6602,9 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
 "ulink> wiki page"
 msgstr ""
+"进一步资料请参考 <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
+"ulink> wiki 页面"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:130
@@ -6502,7 +6633,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:148
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "其他改进"
 
@@ -6514,9 +6645,9 @@ msgstr "Fedora也包含了下列虚拟化改进"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU Updated to 0.10.0"
-msgstr "Xen 更新到 3.3.0"
+msgstr "QEMU 更新至 0.10.0"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:157
@@ -6554,19 +6685,19 @@ msgstr "0.4.2 之后的新特性及改进:"
 #: Virtualization.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "TCG support - No longer requires GCC 3.x"
-msgstr ""
+msgstr "TCG 支持 - 不再需要 GCC 3.x"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Virtual Machine acceleration support"
-msgstr ""
+msgstr "内核虚拟机加速支持"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "BSD userspace emulation"
-msgstr ""
+msgstr "BS 用户空间仿真"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:197
@@ -6584,25 +6715,25 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "Intel e1000 emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Intel e1000 仿真"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "HPET emulation"
-msgstr ""
+msgstr "HPET 仿真"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "VirtIO paravirtual device support"
-msgstr ""
+msgstr "VirtIO 半虚拟设备支持"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "Marvell 88w8618 / MusicPal emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell 88w8618 / MusicPal 仿真"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:227
@@ -6614,19 +6745,19 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "PCI hotplug support"
-msgstr ""
+msgstr "PCI 热插拔支持"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "Live migration and new save/restore formats"
-msgstr ""
+msgstr "Live 迁移和新的保存/恢复格式"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Curses display support"
-msgstr ""
+msgstr "光标显示支持"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:248
@@ -6656,7 +6787,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:269
 #, no-c-format
 msgid "Many, many, bug fixes and new features"
-msgstr ""
+msgstr "很多、很多 bug 修复和新特性"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:276
@@ -6665,12 +6796,14 @@ msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
 "org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
 msgstr ""
+"进一步资料请参考:<ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
+"org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "KVM Updated to 84"
-msgstr ""
+msgstr "KVM 更新至 84"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:285
@@ -6700,9 +6833,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:305
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "libvirt Updated to 0.6.1"
-msgstr "<package>libvirt</package> 更新到 0.4.6"
+msgstr "libvirt 更新至 0.6.1"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:307
@@ -6756,9 +6889,9 @@ msgstr "IDE/SCSI/USB 磁盘、光纤、LVM、iSCSI 以及 NFS 中的存储"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:350
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.4.6:"
-msgstr "0.4.2 之后的新特性及改进:"
+msgstr "0.4.6 之后的新特性及改进:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:354
@@ -6810,9 +6943,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:394
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Test driver infrastructure"
-msgstr "AMQP 构架"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:399
@@ -6830,43 +6963,43 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "logrotate daemon logs"
-msgstr ""
+msgstr "logrotate 守护进程日志"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:414
 #, no-c-format
 msgid "more regression tests"
-msgstr ""
+msgstr "更多回归测试"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:419
 #, no-c-format
 msgid "QEmu SDL graphics"
-msgstr ""
+msgstr "QEmu SDL 图形"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:424
 #, no-c-format
 msgid "add --version flag to daemon"
-msgstr ""
+msgstr "在守护进程中添加 --version 标签"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:429
 #, no-c-format
 msgid "memory consumption cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "内存消耗清理"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:434
 #, no-c-format
 msgid "QEmu pid file and XML states for daemon restart"
-msgstr ""
+msgstr "用于守护进程重启的 QEmu pid 文件和 XML 状态"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:439
 #, no-c-format
 msgid "gnulib updates"
-msgstr ""
+msgstr "gnulib æ›´æ–°"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:444
@@ -6908,19 +7041,19 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:474
 #, no-c-format
 msgid "IP address for Xen bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Xen 桥接的 IP 地址"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:479
 #, no-c-format
 msgid "driver format for disk file types"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘文件类型的驱动程序格式"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:484
 #, no-c-format
 msgid "improve QEmu/KVM tun/tap performances"
-msgstr ""
+msgstr "改进 QEmu/KVM tun/tap 性能"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:489
@@ -6951,9 +7084,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:514
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "virt-manager Updated to 0.7.0"
-msgstr "<package>virt-manager</package> 更新到 0.6.0"
+msgstr "virt-manager 更新至 0.7.0"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:516
@@ -6968,21 +7101,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:522
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.6.0:"
-msgstr "0.4.2 之后的新特性及改进:"
+msgstr "0.6.0 之后的新特性及改进:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:526
 #, no-c-format
 msgid "Redesigned 'New Virtual Machine' wizard"
-msgstr ""
+msgstr "重新设计的‘新虚拟机’向导"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:531
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine."
-msgstr "远程安装虚拟机"
+msgstr "删除虚拟机时删除存储的选项。"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:537
@@ -6996,25 +7129,25 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:543
 #, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines."
-msgstr ""
+msgstr "对现有虚拟机的物理设备分配(PCI、USB)。"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:549
 #, no-c-format
 msgid "VM disk and network stats reporting"
-msgstr ""
+msgstr "VM 磁盘和物理统计报告"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:554
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "VM Migration support"
-msgstr "印度语系印刷支持"
+msgstr "VM 迁移支持"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:559
 #, no-c-format
 msgid "Support for adding sound devices to an existing VM"
-msgstr ""
+msgstr "支持在现有 VM 中添加声音设备"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:564
@@ -7040,13 +7173,13 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "Allow connection to multiple VM serial consoles"
-msgstr ""
+msgstr "允许连接至多 VM 串口控制台"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:586
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes and many minor improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Bug 修复以及很多小改进。"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:593
@@ -7055,12 +7188,14 @@ msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
 "et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
 msgstr ""
+"进一步资料请参考:<ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
+"et.redhat.com/\">http://virt-manager.et.redhat.com/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:600
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "virtinst Updated to 0.400.3"
-msgstr "<package>virtinst</package> 更新到 0.400.0"
+msgstr "virtinst 更新至 0.400.3"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:602
@@ -7074,9 +7209,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:608
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New features and improvements since 0.400.0:"
-msgstr "0.300.3 之后的新特性及改进:"
+msgstr "0.400.0 之后的新特性及改进:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:612
@@ -7113,9 +7248,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:642
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
-msgstr "<command>virt-install</command> 改进:<placeholder-1/>"
+msgstr "新 <command>virt-install</command> 选项 <option>--nonetworks</option>"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:648
@@ -7123,7 +7258,7 @@ msgstr "<command>virt-install</command> 改进:<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Add virt-image to vmx format support to <command>virt-convert</command>, "
 "replacing virt-pack"
-msgstr ""
+msgstr "在 vmx 格式中添加 virt-image 以便支持 <command>virt-convert</command>,替换 virt-pack"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:654
@@ -7143,7 +7278,7 @@ msgstr ""
 #: Virtualization.xml:667
 #, no-c-format
 msgid "Expanded test suite"
-msgstr ""
+msgstr "扩展的测试套件"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:672
@@ -7158,12 +7293,14 @@ msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
 "org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
 msgstr ""
+"进一步资料请参考:<ulink type=\"http\" url=\"http://virt-manager."
+"org/\">http://virt-manager.org/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:686
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Xen Updated to 3.3.1"
-msgstr "Xen 更新到 3.3.0"
+msgstr "Xen 更新至 3.3.1"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:688
@@ -7178,9 +7315,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:695
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes since 3.3.0:"
-msgstr "3.2.0 之后的更改:"
+msgstr "3.3.0 之后的更改:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:696
@@ -7196,28 +7333,31 @@ msgstr "更多信息,请参考:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:704
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://"
 "www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen roadmap"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\">http://"
+"www.xen.org/download/roadmap.html</ulink> -- Xen 导航"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:710
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/"
 "\">http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/</ulink> -- paravirt_ops "
 "patch queue"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/\"/> -- "
-"paravirt_ops 补丁查询"
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/"
+"\">http://xenbits.xen.org/paravirt_ops/patches.hg/</ulink> -- paravirt_ops "
+"补丁查询"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:721
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
-msgstr "PowerPC 内核支持"
+msgstr "Xen 内核支持"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:723
@@ -7266,25 +7406,25 @@ msgstr "更多信息,请参考:"
 #: Virtualization.xml:754
 #, no-c-format
 msgid "http://sourceforge.net/projects/kvm"
-msgstr ""
+msgstr "http://sourceforge.net/projects/kvm"
 
 #. Tag: ulink
 #: Virtualization.xml:759
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
-msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+msgstr "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
 
 #. Tag: ulink
 #: Virtualization.xml:764
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
 
 #. Tag: ulink
 #: Virtualization.xml:769
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
 
 #. Tag: title
 #: WebServers.xml:6
@@ -7300,12 +7440,15 @@ msgid ""
 "org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
 "Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Documentation_Web_Servers_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: WebServers.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Apache"
-msgstr ""
+msgstr "Apache"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:13
@@ -7320,7 +7463,7 @@ msgstr ""
 #: WebServers.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgstr "WordPress"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:23
@@ -7354,6 +7497,9 @@ msgid ""
 "org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "Welcome</ulink>"
 msgstr ""
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Welcome\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"Welcome</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:8
@@ -7407,53 +7553,61 @@ msgstr "想知道更多 Fedora 的信息,请访问下列页面: "
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "Fedora 概述 - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr ""
+"Fedora 概述((<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:28
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ(<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "帮助和讨论 - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
+msgstr ""
+"帮助和讨论(<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "参与 Fedora 项目 - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"/>"
+msgstr ""
+"参与 Fedora 项目(<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "X 窗口系统 - 图形界面"
+msgstr "X 窗口系统(图形)"
 
 #. Tag: remark
 #: Xorg.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"特定的导出限制可以应用到 Fedora 项目发行本。有关详情请参考 <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Legal/Export</ulink>。"
+"这个 beat 位于:<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Xorg\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Xorg</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:11
@@ -7465,9 +7619,9 @@ msgstr "这一节包含与 Fedora 中采用的 X 窗口系统相关的信息。"
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "X server"
-msgstr "邮件服务器"
+msgstr "X 服务器"
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:19
@@ -7518,6 +7672,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "%end"
 msgstr ""
+"%post\n"
+"\n"
+"grep -q -s DontZap /etc/X11/xorg.conf\n"
+"append=$?\n"
+"if [ $append -ne 0 ]; then\n"
+"  cat >> /etc/X11/xorg.conf << EOF\n"
+"  Section \"ServerFlags\"\n"
+"  Option \"DontZap\" \"false\"\n"
+"  EndSection\n"
+"  EOF\n"
+"fi\n"
+"\n"
+"%end"
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:38
@@ -7549,4 +7716,7 @@ msgid ""
 "org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 msgstr ""
+"有关使用第三方显卡驱动程序的详情请参考 Xorg 第三方驱动程序页面:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 





More information about the Fedora-docs-commits mailing list