Branch 'f11-tx' - po/mr.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Apr 16 02:10:26 UTC 2009


 po/mr.po |  423 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 282 insertions(+), 141 deletions(-)

New commits:
commit fde678c37004395ae85afb406904adbf9451a183
Author: sandeeps <sandeeps at fedoraproject.org>
Date:   Thu Apr 16 02:10:20 2009 +0000

    Sending translation for Marathi

diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 1658b64..4ec97a6 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 08:56+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-16 07:38+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of "
 "interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
@@ -44,8 +44,10 @@ msgid ""
 "\">Applications for amateur radio</ulink> on the wiki."
 msgstr ""
 "Fedora 11 अंतर्गत हौशी रेडिओ नियंत्रक व इलेक्ट्रॉनिक्स् हौशींकरीता अनेक ऍप्लिकेशन व "
-"लायब्ररी समाविष्ट केले गेले आहे. बरेचशे ऍप्लिकेशन  Fedora Electronic Lab स्पीन अंतर्गत "
-"समाविष्टीत आहे. Fedora अंतर्गत बरेचशे VLSI व IC रचना साधन समाविष्टीत आहे."
+"लायब्ररी समाविष्ट केले गेले आहे. बरेचशे ऍप्लिकेशन Fedora Electronic Lab स्पीन अंतर्गत "
+"समाविष्टीत आहे. Fedora अंतर्गत उपलब्ध बरेचशे रेडिओ ऍप्लिकेशनच्या संपूर्ण यादी करीता wiki वरील <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio"
+"\">हौशी रेडिओ करीता ऍप्लिकेशन</ulink> पहा."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:19
@@ -913,7 +915,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the Legacy Software Development group, "
@@ -927,12 +929,14 @@ msgid ""
 "    </screen> Enter the password for the root account when prompted."
 msgstr ""
 "Fedora जुने सॉफ्टवेअरशी सहत्व करीता लेगसी प्रणाली लायब्ररी पुरवितो. हे सॉफ्टवेअर "
-"<menuchoice><guimenuitem>लेगसी सॉफ्टवेअर डेव्हलपमेंट</guimenuitem></menuchoice> "
-"समुहाचे भाग आहे, जे मुलभूतरित्या प्रतिष्ठापीत केले जात नाही. वापरकर्त्यांना ही कार्यपद्धती "
-"आवश्यक असल्यास प्रतिष्ठापनवेळी किंवा प्रतिष्ठापन नंतर या समुहाची निवड करू शकतात. Fedora "
-"प्रणालीवर संकुल समुह प्रतिष्ठापीत करायचे असल्यास, <guimenu>ऍप्लिकेशन</"
-"guimenu><guimenuitem>सॉफ्टवेअर जोडा/काढून टाका</guimenuitem> चा वापर करा किंवा "
-"टर्मिनल चौकटीत खालिल आदेश प्रविष्ट करा:"
+"लेगसी सॉफ्टवेअर डेव्हलपमेंट गटाचे भाग आहे, जे मुलभूतरित्या प्रतिष्ठापीत केले जात नाही. वापरकर्त्यांना ही कार्यपद्धती "
+"आवश्यक असल्यास प्रतिष्ठापनवेळी किंवा प्रतिष्ठापन नंतर या गटाची निवड करू शकतात. Fedora "
+"प्रणालीवर संकुल गट प्रतिष्ठापीत करायचे असल्यास, <guimenu>ऍप्लिकेशन</"
+"guimenu><guimenuitem>सॉफ्टवेअर समावेष करा/काढून टाका</guimenuitem> चा वापर करा किंवा "
+"टर्मिनल खिडकीत खालिल आदेश प्रविष्ट करा: <screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</"
+"command>\n"
+"    </screen> विचारल्यास रूट खात्याचे परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:6
@@ -1584,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-"
 "plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 "
@@ -1596,14 +1600,12 @@ msgid ""
 "wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be "
 "installed from the repository."
 msgstr ""
-"Fedora 10 अंतर्गत <package>knetworkmanager</package> याचे स्नॅपशॉट समाविष्ट केले गेले "
-"आहे, जे Fedora 10 अंतर्गत <application>NetworkManager</application> 0.7 च्या "
-"पूर्वप्रकाशनशी कार्य करते. व्यावहारीक वापरणी करीता सज्ज नसल्यामुळे, KDE Live प्रतिमा "
-"त्याऐवजी  (Fedora 8 व 9 नुरूप) <package>NetworkManager-gnome</package> पासून "
-"<command>nm-applet</command> चा वापर करते. <systemitem class=\"daemon\">gnome-"
-"keyring-daemon</systemitem> सुविधा या एनक्रीप्शन तंत्रज्ञाण करीता गुप्तशब्द संचयीत "
-"करते. <command>knetworkmanager</command> चा वापर करायचे असल्यास, त्यास रेपॉजिटरी "
-"पासून प्रतिष्ठापीत केले जाऊ शकते."
+"Fedora 11 अंतर्गत NetworkManager plasmoid <package>kde-"
+"plasma-networkmanagement</package> चे स्नॅपशॉट समावेष केले आहे, जे Fedora 10 अंतर्गत KDE 3 "
+"<package>knetworkmanager</package> चे स्नॅपशॉट बदलविते. व्यापरिक वापरणी करीता सज्ज नसल्यामुळे, KDE Live प्रतिमा अजूनही Fedora 8, 9 व 10 नुरूप <package>NetworkManager-gnome</package> पासूनचे "
+"<package>nm-applet</package> चा वापर करते. <package>gnome-keyring-daemon</"
+"package> सेवा <package>nm-applet</package> करीता परवलीचा शब्द साठवते. तरीही <package>kde-plasma-networkmanagement</package> चा वापर करण्याचा प्रयत्न करायचे असल्यास, त्यास "
+"रेपॉजटरी पासून प्रतिष्ठापीत केले जाऊ शकते."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:114
@@ -2191,7 +2193,7 @@ msgstr "बॅकवर्ड सहत्वता"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <code>Legacy Software Development</"
@@ -2204,13 +2206,14 @@ msgid ""
 "          </screen> Enter the password for the <code>root</code> account "
 "when prompted."
 msgstr ""
-"Fedora जुने सॉफ्टवेअरशी सहत्व करीता लेगसी प्रणाली लायब्ररी पुरवितो. हे सॉफ्टवेअर "
-"<menuchoice><guimenuitem>लेगसी सॉफ्टवेअर डेव्हलपमेंट</guimenuitem></menuchoice> "
-"समुहाचे भाग आहे, जे मुलभूतरित्या प्रतिष्ठापीत केले जात नाही. वापरकर्त्यांना ही कार्यपद्धती "
-"आवश्यक असल्यास प्रतिष्ठापनवेळी किंवा प्रतिष्ठापन नंतर या समुहाची निवड करू शकतात. Fedora "
-"प्रणालीवर संकुल समुह प्रतिष्ठापीत करायचे असल्यास, <guimenu>ऍप्लिकेशन</"
-"guimenu><guimenuitem>सॉफ्टवेअर जोडा/काढून टाका</guimenuitem> चा वापर करा किंवा "
-"टर्मिनल चौकटीत खालिल आदेश प्रविष्ट करा:"
+"Fedora जुने सॉफ्टवेअरशी सहत्व करीता लेगसी प्रणाली लायब्ररी पुरवते. हे सॉफ्टवेअर "
+"<code>लेगसी सॉफ्टवेअर डेव्हलपमेंट</code> गटाचे भाग आहे, जे मुलभूतरित्या प्रतिष्ठापीत केले जात नाही. वापरकर्त्यांना ही कार्यपद्धती "
+"आवश्यक असल्यास प्रतिष्ठापनवेळी किंवा प्रतिष्ठापन नंतर या गटाची निवड करू शकतात. Fedora "
+"प्रणालीवर संकुल गट प्रतिष्ठापीत करायचे असल्यास, <guimenu>ऍप्लिकेशन"
+" > सॉफ्टवेअर समावेष करा/काढून टाका</guimenu> चा वापर करा किंवा "
+"टर्मिनल खिडकीत खालिल आदेश प्रविष्ट करा: <screen>\n"
+"            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
+"          </screen> विचारल्यास <code>root</code> खाते करीता परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:29
@@ -3107,6 +3110,14 @@ msgid ""
 "listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> In addition a "
 "few bugs were fixed."
 msgstr ""
+"<package>automake</package> 1.10.2 अंतर्गत सुधारणा मध्ये खालिल समावेष आहे: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> Libtool समर्थन करीता बदल: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para> <envar>LT_OUTPUT</envar> वापरत असल्यावरही <command>distcheck</command> आदेश Libtool 2.x सह कार्य करते, असे <option>config.lt</option> योग्यरित्या काढूण टाकल्यामुळे होते. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </"
+"listitem> <listitem> <para> मिश्र बदल: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para> पुस्तिका आता GNU FDL 1.3 च्या अटी अंतर्गत वितरीत केले जाते. </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> <command>automake --add-"
+"missing</command> आदेशमुळे COPYING फाइल प्रतिष्ठापीत होते, परवाना फाइल स्त्रोत करीता समावेष व्हावी "
+"अशी सावधानता देखिल दिली जाते. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> याच्या व्यतिरीक्त काहिक बग देखिल निर्धारीत केले गेले."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:625
@@ -3288,19 +3299,19 @@ msgstr "फाइल तपासणी दृष्य पूर्वस्थ
 #: Devel-Tools.xml:765
 #, no-c-format
 msgid "The compact view is gone."
-msgstr ""
+msgstr "संक्षिप्त दृष्य आढळले नाही."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:770
 #, no-c-format
 msgid "There are the basics of a plugin system now."
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन प्रणालीचे मूळ पद्धती आता समावेष केले आहे."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:775
 #, no-c-format
 msgid "The revision view shows avatars retrieved from Gravatar."
-msgstr ""
+msgstr "पुनरावलोकन दृष्य Gravatar पासून प्राप्य अवतार दाखवते."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:785
@@ -3320,6 +3331,12 @@ msgid ""
 "command> style. If this is not feasible, you can adjust your <envar>PATH</"
 "envar>. Git provides a convenient method to do this:"
 msgstr ""
+"<package>git</package> संकुल 1.6.2 करीता अद्ययावत केले आहे. इतर बदलांच्या व्यतिरीक्त, "
+"Fedora संकुल आता अपस्ट्रीम मुलभूत लागू करते व बहुतांश <command>git-*</command> आदेश मुलभूत "
+"<envar>PATH</envar> पासून वेगळ्या ठिकाणी प्रतिष्ठापीत करते. <command>git-*</command> "
+"बायनरी कॉल करणारे सक्रिप्ट तुमच्याकडे असल्यास, तुम्ही त्यास <command>git foo</"
+"command> शैली नुरूप बदलू शकता. असे शक्य नसल्यास, तुम्ही <envar>PATH</"
+"envar> सुस्थित करू शकता. Git असे करण्यास योग्य पद्धती पुरवते:"
 
 #. Tag: screen
 #: Devel-Tools.xml:798
@@ -3334,6 +3351,8 @@ msgid ""
 "It is worth noting that <package>git</package> hooks are run with <command>"
 "$(git --exec-path)</command> in their <envar>PATH</envar>."
 msgstr ""
+"हे लक्षणीय आहे की <package>git</package> hooks <command>"
+"$(git --exec-path)</command> <envar>PATH</envar> अंतर्गत चालवले जात आहे."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:807
@@ -3350,6 +3369,10 @@ msgid ""
 "\"http\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"आवृत्ती 1.1.2 Fedora 11 अंतर्गत अनेक नवीन गुणविशेषसह समावेष केले गेले आहे. "
+"<package>mercurial</package> प्रकाशन टिप करीता <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WhatsNew\"></"
+"ulink> येथे जा."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:819
@@ -3373,6 +3396,13 @@ msgid ""
 "\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </listitem> </"
 "itemizedlist> ... and the following new features:"
 msgstr ""
+"बगफिक्सच्या व्यतिरीक्त, नवीन <package>monotone</package> "
+"0.42 अंतर्गत खालिल बदल समावेष केले आहे: <itemizedlist> <listitem> <para> <command>automate show_conflicts</command> चे आऊटपुट बदलविले गेले आहे; अंतर्भूत माहिती मतभेद करीता मुलभूत बिंदूता व इतर मतभेद प्रकार करीता वापरकर्ता बिंदूता समावेष केले आहे. <command>directory_loop_created</command> "
+"हे <command>directory_loop</command> यानुरूप बदलले. </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> फ्रेंच, ब्रजिलीयन-पॉर्ट्यूगीज, व जपानीज भाषांतरन जुणे झाल्यामुळे वितरणातून काढूण टकाले गेले. "
+"त्यांचा वापर करायचे असल्यास व पुन्हा प्राप्त करायचे असल्यास, आम्हाला येथे मेल पाठवा <ulink type=\"mailto\" url="
+"\"mailto:monotone-devel at nongnu.org\"></ulink>. </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> ... व खालिल नवीन गुणविशेष पहा:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:850
@@ -3380,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New <command>mtn ls duplicates</command> command which lets you list "
 "duplicated files in a given revision or the workspace."
-msgstr ""
+msgstr "नवीन <command>mtn ls duplicates</command> आदेश जे ठराविक आवृत्ती किंवा कार्यक्षेत्र अंतर्गत हुबेहुब फाइल दर्शविण्याकरीता परवानगी देते."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:857
@@ -3388,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New option <command>--no-workspace</command>, to make <package>monotone</"
 "package> ignore any workspace it might have been run in."
-msgstr ""
+msgstr "कार्यरत कुठल्याही कार्यक्षेत्र अंतर्गत चालवतेवेळी<package>monotone</package> वगळण्याकरीता, नवीन पर्याय <command>--no-workspace</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:864
@@ -3396,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New command group <command>mtn conflicts *</command> provides asynchronous "
 "conflict resolutions for merge and propagate."
-msgstr ""
+msgstr "नवीन आदेश गट <command>mtn conflicts *</command> एकत्र व प्रसारन करीता असमरित्या मतभेद बिंदूता पुरवते."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:871
@@ -3404,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New <command>automate file_merge</command> command which runs the internal "
 "line merger on two files from two revisions and outputs the result."
-msgstr ""
+msgstr "नवीन <command>automate file_merge</command> आदेश जे दोन आवृत्ती पासून दोन फाइल वरील आंतरीक ओळ एकत्र करते व परिणाम आऊटपुट करते."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:878
@@ -3416,6 +3446,10 @@ msgid ""
 "ignorable files, branch keys and passwords, which are managed through one or "
 "more <filename>monotonerc</filename> files."
 msgstr ""
+"<command>automate</command> वरील <package>lua</package> "
+"कार्यपद्धती करीता कॉल करण्याकरीता नवीन <command>automate lua</command> आदेश, हे <package>monotone</"
+"package> hooks नुरूपच आहे. हे सहसा वापरकर्ता मुलभूत प्राप्त करण्याकरीता उपयोगी ठरते, जसे की दुर्लक्षजोगी फाइल, शाखा कि व परवलीचा शब्द, जे एक किंवा त्यापेक्षा जास्त "
+"<filename>monotonerc</filename> फाइल द्वारे व्यवस्थापीत केले जाते."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:890
@@ -3423,7 +3457,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New <command>automate read_packets</command> command that reads data packets "
 "like public keys similar to <command>mtn read</command>."
-msgstr ""
+msgstr "नवीन <command>automate read_packets</command> आदेश जे डेटा पॅकेट वाचते जसे की <command>mtn read</command> नुरूप पबलिक किज."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:897
@@ -3433,7 +3467,7 @@ msgid ""
 "accept user commit messages; the <command>merge rev rev</command> or "
 "<command>propagate branch branch</command> message will be prefixed to the "
 "user message. <command>--no-prefix</command> removes the prefix."
-msgstr ""
+msgstr "<command>merge</command> व <command>propagate</command> आदेश वापरकर्ताचे commit संदेश स्वीकारते; the <command>merge rev rev</command> किंवा <command>propagate branch branch</command> संदेश वापरकर्ता संदेश करीता पूर्वपद केले जाईल. <command>--no-prefix</command> पूर्वपद काढूण टाकते."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:913
@@ -3451,19 +3485,19 @@ msgstr "1.5.5 अंतर्गत वापरकर्ता-दृष्य
 #: Devel-Tools.xml:919
 #, no-c-format
 msgid "Allow prop commits on dirs with modified children."
-msgstr ""
+msgstr "संपादीत उप डिरेक्ट्री सह डिरेक्ट्री वरील prop commit स्वीकारा."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:924
 #, no-c-format
 msgid "Make Cyrus auth implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
-msgstr ""
+msgstr "Cyrus auth लागूकरणास नेहमी ANONYMOUS ऐवजी EXTERNAL करीता प्राधान्यता द्या."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:930
 #, no-c-format
 msgid "Do not create mergeinfo for wc-wc moves or copies"
-msgstr ""
+msgstr "wc-wc moves किंवा copies करीता mergeinfo बनवू शकले नाही"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:935
@@ -3475,37 +3509,37 @@ msgstr "जुणी BDB फाइलप्रणाली 1.5 किंवा 1
 #: Devel-Tools.xml:941
 #, no-c-format
 msgid "Return mergeinfo to prior state during reverse merges"
-msgstr ""
+msgstr "उलटे एकत्र करतेवेळी mergeinfo मागील स्तर करीता पाठवा"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:947
 #, no-c-format
 msgid "Remove mergeinfo deleted by merge"
-msgstr ""
+msgstr "merge द्वारे नष्ट केलेले mergeinfo काढूण टाका"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:952
 #, no-c-format
 msgid "Make proxy slaves pass through txn GET and PROPFIND requests"
-msgstr ""
+msgstr "txn GET व PROPFIND विनंती द्वारे proxy slaves pass कार्यान्वीत करा"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:958
 #, no-c-format
 msgid "Merge can now use targets with inconsistent newlines2"
-msgstr ""
+msgstr "Merge आता अयोग्य newlines2 शी लक्ष्य वापरू शकतो"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:964
 #, no-c-format
 msgid "Don't allow empty-string changelists"
-msgstr ""
+msgstr "रिकामे-वर्णाक्षर changelists स्वीकारू नका"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:969
 #, no-c-format
 msgid "Remove false positive <command>ra_neon</command> mergeinfo errors"
-msgstr ""
+msgstr "खोटे होकार्थी <command>ra_neon</command> mergeinfo त्रुटी काढूण टाका"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:975
@@ -3517,43 +3551,43 @@ msgstr "<command>svn merge --reintegrate</command> ची कार्यक्
 #: Devel-Tools.xml:981
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: foreign merges keep UUID of foreign repository"
-msgstr ""
+msgstr "निर्धारीत: परकीय एकत्रीकरण परकीय रेपॉजटरीचे UUID साठवते"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:987
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: properly encode diff headers used in conflict resolution"
-msgstr ""
+msgstr "निर्धारीत: मतभेद निर्धारण अंतर्गत वापरण्याजोगी diff हेडर योग्यनुरूप एनकोड करा"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:993
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: segfault in <command>svn cp --parents</command>"
-msgstr ""
+msgstr "निर्धारीत: <command>svn cp --parents</command> अंतर्गत segfault"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:998
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: mergeinfo for '...' maps to empty revision range"
-msgstr ""
+msgstr "निर्धारीत: आवृत्ती क्षेत्र रिकामे करण्यासाठी '...' maps करीता mergeinfo"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1004
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: segfault in BDB backend node-origins cache"
-msgstr ""
+msgstr "निर्धारीत: BDB बॅकएन्ड node-origins कॅशे अंतर्गत segfault"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1009
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: broken merge if target's history includes resurrections"
-msgstr ""
+msgstr "निर्धारी: लक्ष्य इतिहास अंतर्गत resurrections समावेष केल्यास एकत्रीकरण अपयशी ठरेल"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1015
 #, no-c-format
 msgid "Fixed: invalid mergeinfo created on a subtree during merge"
-msgstr ""
+msgstr "निर्धारीत: एकत्रीकरणवेळी subtree वर अवैध mergeinfo बनवले"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1026
@@ -3573,7 +3607,7 @@ msgstr "<package>svn2cl</package> संकुल 0.11 करीता अद्
 #: Devel-Tools.xml:1033
 #, no-c-format
 msgid "Small portability improvements."
-msgstr ""
+msgstr "लहान स्थानांतरन सुधारणा."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1038
@@ -3601,7 +3635,7 @@ msgid ""
 "Subversion 1.5's mergeinfo property and CVSNT's mergepoint feature. The work-"
 "around of using tags is no longer necessary, if your Subversion or CVSNT "
 "server and client support their own merge tracking."
-msgstr ""
+msgstr "Branch Browser आता Subversion 1.5 च्या mergeinfo गुणधर्म व CVSNT च्या mergepoint गुणविशेष द्वारे कार्यान्वीत केलेल्या एकत्रीकरण करीता एकत्रीकरण बाण रेखांकीत करू शकतो. Subversion किंवा CVSNT सर्वर व क्लाऐंट स्वयं एकत्रीकरण नियंत्रण करीता समर्थन पुरवत असल्यास, टॅगचा वापर करणे आवश्यक नाही."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1064
@@ -3609,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Branch Browser has a new search ability, so you can highlight a revision "
 "on the diagram by its version, date, tag, or author."
-msgstr ""
+msgstr "Branch Browser मध्ये नवीन शोध कार्यक्षमता समावेष केली आहे, ज्यामुळे तुम्ही आकृती वरील सुधारीत आवृत्ती, आवृत्ती, दिनांक, टॅग व लेखक यानुरूप ठळक करू शकाल."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1071
@@ -3618,7 +3652,7 @@ msgid ""
 "The Log button in the Branch Browser always produces a full log of revisions "
 "on the selected branch instead of inappropriately following the Directory "
 "Browser's \"Log Detail\" setting."
-msgstr ""
+msgstr "Directory Browser चे \"Log Detail\" संयोजना लागू करण्याऐवजी Branch Browser मधिल Log बटण नेहमी निवडलेल्या शाखा वरील सुधारीत आवृत्तीचे संपूर्ण लॉग निर्माण करते."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1079
@@ -3628,6 +3662,8 @@ msgid ""
 "branches, and tags but with different names, you can tell TkCVS about it by "
 "setting variables in <filename>tkcvs_def.tcl</filename>:"
 msgstr ""
+"SVN रेपॉजिटरीची मांडणीची कार्यक्षमता ट्रंक, ब्रांच व वेगळे नाव असलेल्या टॅग प्रमाणे असल्यावर, तुम्ही "
+"<filename>tkcvs_def.tcl</filename> अंतर्गत वेरियेबल निश्चित करून TkCVS ला कळवू शकता:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1085
@@ -3667,6 +3703,8 @@ msgid ""
 "on the specification. Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
 "amqp.org\"></ulink>."
 msgstr ""
+"AMQP संयोजना 1.0.738618 करीता अद्ययावत केले आहे ज्यामुळ अलिकडील कार्य संयोजनावर दर्शविले जाते. प्रकल्प स्थळ: <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"amqp.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1117
@@ -3682,6 +3720,9 @@ msgid ""
 "This is a minor update, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sources."
 "redhat.com/binutils\"></ulink>."
 msgstr ""
+"<package>binutils</package> संकुल 2.19.51.0.2 करीता अद्ययावत केले. "
+"हे किर्कोळ अद्ययावत आहे, <ulink type=\"http\" url=\"http://sources."
+"redhat.com/binutils\"></ulink> पहा."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1129
@@ -3695,7 +3736,7 @@ msgstr "coccinelle (spatch)"
 msgid ""
 "The <package>coccinelle</package> package enables semantic patches to be "
 "written for C code, particularly Linux kernel patches."
-msgstr ""
+msgstr "<package>coccinelle</package> संकुल semantic पॅच, C कोड करीता लिहण्यास कार्यान्वीत करते, ठराविकपणे Linux कर्नल पॅच."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1135
@@ -3706,6 +3747,9 @@ msgid ""
 "and the Coccinelle home page (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-"
 "info/coccoinelle\"></ulink>)."
 msgstr ""
+"semantic पॅच विषयी LWN लेख करीता (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://lwn.net/Articles/315686/\">http://lwn.net/Articles/315686/</ulink>) व Coccinelle मुख्य पान (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.emn.fr/x-"
+"info/coccoinelle\"></ulink>) पहा."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1147
@@ -3729,6 +3773,13 @@ msgid ""
 "itemizedlist> <ulink type=\"http\" url=\"http://freshmeat.net/projects/"
 "cproto/\"></ulink>"
 msgstr ""
+"काहिक बग निर्धारणच्या व्यतिरीक्त, खालिल बदल केले गेले आहे: <itemizedlist> <listitem> <para> stderr ला <filename>/dev/null</filename> करीता पाठवण्यासाठी <command>cpp</command> आदेश संपादीत केले, विना-cpp पद्धतशी सहत्वता करीता <command>-q</command> पर्याय प्रविष्ट करा </para> </listitem> "
+"<listitem> <para><command>configure --disable-leaks</command> पर्याय समावेष केले. "
+"</para> </listitem> <listitem> <para> Linux वरील प्रोटोटाइप केलेले <methodname>mkstemp()</methodname> बनविण्याकरीता संयोजना मॅक्रो "
+"<command>CF_XOPEN_SOURCE</command> मॅक्रोचा वापर करा. </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"<methodname>isascii()</methodname> वापरणी काढूण टाकली. </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> <ulink type=\"http\" url=\"http://freshmeat.net/projects/"
+"cproto/\"></ulink>"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1186
@@ -3746,6 +3797,9 @@ msgid ""
 "story, refer to the NEWS file at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink>."
 msgstr ""
+"<package>elfutils</package> संकुल 0.140 करीता अद्ययावतीत केले (0.137 पासून). एकूण बग निर्धारणच्या व्यतिरीक्त, Intel SSE4 "
+"disassembler समर्थन व ELF फाइलचे स्वयं decompression समर्थन समावेष केले आहे. संपूर्ण लेख करीता, <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedorahosted.org/elfutils/browser/NEWS\"></ulink> येथिल NEWS फाइल पहा."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1201
@@ -3763,6 +3817,8 @@ msgid ""
 "history, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/"
 "libtool/news.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora 11 अंतर्गत <package>libtool</package> 2.2.6 समावेष केले, जे Fedora 10 अंतर्गत आवृत्ती 1.5 चे पुन्हलेखन आहे. अपस्ट्रीम प्रकल्पाने बरेच आंतरीक आवृत्ती प्रकाशीत केले आहे जे Fedora मध्ये आढळले जात नाही. संपूर्ण इतिहास करीता, <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"libtool/news.html\"></ulink> पहा."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1216
@@ -3777,7 +3833,7 @@ msgid ""
 "The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
 "fixes and corrects some oversights, including support for ext4 filesystems "
 "and creating large ISOs using UDF."
-msgstr ""
+msgstr "<package>livecd-tools</package> आवृत्ती 021 अंतर्गत बरेच बग निर्धारण व किर्कोळ सुधारणा, ज्यात ext4 फाइलप्रणाली करीता समर्थन व UDF चा वापर करून मोठे ISOs बनवणे करीता समर्थन समावेष आहे."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1229
@@ -3791,7 +3847,7 @@ msgstr "mcrypt"
 msgid ""
 "Version 2.6.8 of <package>mcrypt</package> is largely a source code cleanup "
 "and should not affect functionality. Refer to the NEWS file for details."
-msgstr ""
+msgstr "<package>mcrypt</package> ची आवृत्ती 2.6.8 बहुतांश स्त्रोत कोड पुसते व कार्यक्षमता प्रभावीत करत नाही. तपशील करीता NEWS फाइल पहा."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1241
@@ -3807,6 +3863,8 @@ msgid ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> for a "
 "detailed list of changes."
 msgstr ""
+"<package>scons</package> 1.2.0 हे 1.0.0 करीता किर्कोळ सुधारणा आहे. बदलांच्या तपशील करीता <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.scons.org/CHANGES.txt\"></ulink> पहा."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1253
@@ -3827,7 +3885,7 @@ msgid ""
 "There is a new option for the <command>--x-e-length</command> filters, they "
 "can now accept a width, and this is divided into the byte length, so that "
 "you can insert the length in units of words (2) or longs (4)."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--x-e-length</command> फिल्टर करीता नवीन पर्याय उपलब्ध आहे, ते आता रूंदी स्वीकारू शकते, व त्यास बाइट लांबी नुरूप विभाजीत केले जाते, ज्यामुळे तुम्ही लांबी words (2) किंवा longs (4) नुरूप अंतर्भूत करू शकता."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1268
@@ -3843,6 +3901,8 @@ msgid ""
 "been renamed <option>-minimum-address</option> and <option>-maximum-address</"
 "option>, to avoid a command line grammar syntax problem."
 msgstr ""
+"<option>-minimum</option> व <option>-maximum</option> पर्याय <option>-minimum-address</option> व <option>-maximum-address</option> यानुरूप पुन्हनामांकीत केले आहे, यामुळे आदेश ओळ वरील व्याकरण मांडणी संबंधित "
+"अडचण टाळणे शक्य होते."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:1289
@@ -3879,6 +3939,8 @@ msgid ""
 "are a large number of changes that affect specific languages. Refer to the "
 "ChangeLog file for full details."
 msgstr ""
+"<package>translate-toolkit</package> 1.3.0 करीता अद्ययावत केले आहे. ठराविक भाषांवर प्रभाव पडण्याजोगी बरेचशे बदल समावेष केले आहे. संपूर्ण तपशील करीता "
+"ChangeLog फाइल पहा."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:9
@@ -3888,7 +3950,7 @@ msgid ""
 "platform. This platform provides different hardware design flows based on "
 "the semiconductor industry's current trend. FEL maps in three methodologies "
 "{design, simulation, and verification} with open source EDA software."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Electronic Lab हे Fedora चे high-end हार्डवेअर मांडणी व सिम्यूलेशन प्लॅटफॉर्म आहे. हे प्लॅटफॉर्म सेमीकंडक्टर क्षेत्रातील वर्तमान बदलांवर आधारीत वेगळे हार्डवेअर रचना पुरवते. FEL चे ओपन सोअर्स EDA सॉफ्टवेअर सह तीन कार्यपद्धती आहे {रचना, सिम्यूलेशन व तपासणी}."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:17
@@ -3897,6 +3959,8 @@ msgid ""
 "FEL's website : <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
 "FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
 msgstr ""
+"FEL चे संकेतस्थळ: <ulink type=\"http\" url=\"http://chitlesh.fedorapeople.org/"
+"FEL/\">http://chitlesh.fedorapeople.org/FEL/</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:22
@@ -3904,7 +3968,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The latest methodology included on FEL platform is the means for "
 "verifications and debugging for digital based designs."
-msgstr ""
+msgstr "FEL प्लॅटफॉर्म मध्ये अलिकडील पद्धतीत पैकी डिजीटल रचनांकरीता तपासणी व डिबगींग समावेष केले आहे."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:27
@@ -3916,6 +3980,8 @@ msgid ""
 "distribution distributing FEL methodologies for hardware design, simulation, "
 "and verification."
 msgstr ""
+"F11 करीता समावेष केलेले Perl विभाग Fedora अंतर्गत नवीन कार्यपद्धती आणते. ही कार्यपद्धती को-सिम्यूलेश आधारीत रचना व सिम्यूलेशन करीता एक तपासणी आहे. Fedora "
+"हार्डवेअर रचना, सिम्यूलेशन व तपासणी करीता FEL कार्यपद्धती पुरवणारे एकमेव Linux वितरक आहे."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:36
@@ -3925,7 +3991,7 @@ msgid ""
 "terms of development time and debugging. While FEL understands Moore's Law "
 "is important for its userbase, these improvements allow users to design a "
 "more efficient and successful design with open source software."
-msgstr ""
+msgstr "विकास वेळ व डिबगींगच्या दृष्टीने वर्तमान RPM संकुल अद्ययावतमुळे, रचना अनुभव सुधारीत केले आहे. FEL ला वापरकर्त्यांकरीता Moore's Law चे महत्व कळते, या सुधारणा वापरकर्त्यांना ओपन सोअर्स सॉफ्टवेअर सह आणखी कार्यक्षम व यशस्वी रचना उभारण्यास परवानगी देते."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:44
@@ -3961,7 +4027,7 @@ msgid ""
 "After 3 consecutive and successive releases, FEL/Fedora is regarded as the "
 "leader in this field by both communities due to its 3-years of experience "
 "and quality EDA solutions."
-msgstr ""
+msgstr "3 लागोपाठ व यशस्वी प्रकाशन नंतर, 3-वर्षाचे अनुभव व दर्जेदार EDA सेवामुळे FEL/Fedora यांस या क्षेत्रात दोन्ही समाज द्वारे आघाडीवरील मार्गदर्शक नुरूप पाहिले जाते."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:72
@@ -3979,12 +4045,15 @@ msgid ""
 "package> support. These Perl modules together with rawhide's "
 "<package>gtkwave</package> improves chip testing support."
 msgstr ""
+"<package>vhdl</package> व <package>verilog</"
+"package> समर्थन वाढवण्याकरीता Perl घटक. हे Perl घटक rawhide च्या "
+"<package>gtkwave</package> संकुलशी चिप चाचणी समर्थन सुधारीत करतो."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of Verilog-AMS modeling into <package>ngspice</package>"
-msgstr ""
+msgstr "<package>ngspice</package> अंतर्गत Verilog-AMS मॉडलिंग करीता परीचय"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:90
@@ -3996,7 +4065,7 @@ msgstr "gcov शी Improved VHDL डिबग समर्थन सुधा
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Improved support for re-usable HDL packages as IP core"
-msgstr ""
+msgstr "IP कोर नुरूप पुन्ह-वापरण्याजोगी HDL संकुल करीता सुधारीत समर्थन"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:100
@@ -4016,13 +4085,13 @@ msgstr "HDL टेस्टबेंच व प्रारूप करीत
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Improved co-simulation based hardware design."
-msgstr ""
+msgstr "सुधारीत co-simulation आधारीत हार्डवेअर रचना."
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Introduction of design tools for DSP design flow"
-msgstr ""
+msgstr "DSP रचना प्रवाह करीता रचना साधनांचा परिचय"
 
 #. Tag: para
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:124
@@ -4032,6 +4101,9 @@ msgid ""
 "<command>yum</command> group to deploy this high-end hardware design, "
 "simulation, and verification platform. To install run the following command:"
 msgstr ""
+"वापरकर्ता मानक Fedora Live मिडीया किंवा \"Electronic Lab\" "
+"<command>yum</command> गट चा वापर high-end हार्डवेअर रचना, सिम्यूलेशन, व तपासणी प्लॅटफॉर्म वितरीत करण्याकरीता करतात. "
+"प्रतिष्ठापन करण्याकरीता खालिल आदेश चालवा:"
 
 #. Tag: screen
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:130
@@ -4195,6 +4267,9 @@ msgid ""
 "cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog\">ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/"
 "untar/vsftpd-2.1.0/Changelog</ulink>."
 msgstr ""
+"<package>vsftpd</package> 2.1.0 Fedora 11 अंतर्गत समावेष केले आहे. या अद्ययावत अंतर्गत प्रगत SSL समर्थन व बरेच निर्धारण समावेष केले आहे. विस्तृत change log <ulink type=\"ftp\" url=\"ftp://vsftpd.beasts.org/users/"
+"cevans/untar/vsftpd-2.1.0/Changelog\">ftp://vsftpd.beasts.org/users/cevans/"
+"untar/vsftpd-2.1.0/Changelog</ulink> येथे आढळेल."
 
 #. Tag: remark
 #: FileSystems.xml:7
@@ -4264,7 +4339,7 @@ msgstr "Extents ठराविक घटना अंतर्गत कार
 msgid ""
 "Multiblock allocation is a new file block allocation method with faster "
 "write speed"
-msgstr ""
+msgstr "Multiblock वाटप जलद लेखन गतीसह नवीन फाइल ब्लॉक वाटप पद्धत आहे"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:53
@@ -4272,7 +4347,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These combine with delayed allocation of blocks for better performance and "
 "fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तम कार्यक्षमता व फ्रॅगमेन्टेशन करीता हे विलंबीत ब्लॉक वाटपसह एकत्र होते"
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:64
@@ -4386,7 +4461,7 @@ msgstr "किमान CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
 "shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
@@ -4394,10 +4469,10 @@ msgid ""
 "distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
 "machines."
 msgstr ""
-"Fedora 11 आता नवीन जागील पद्धतीचे Apple Power Macintosh करीता समर्थन पुरविते, "
-"circa 1999 पासून पुरविते जाते. जरी Old World मशीन कार्य करत असेल, तरी त्यांस विशेष "
-"बूटलोडरची आवश्यकता लागते जे Fedora वितरण अंतर्गत समाविष्टीत नाही. Fedora ची POWER5 "
-"व POWER6 मशीनवर सुद्धा प्रतिष्ठापन व चाचणी केली गेली आहे."
+"Fedora 11 आता New World पद्धतीचे Apple Power Macintosh करीता समर्थन पुरविते, "
+"circa 1999 पासून वितरीत केलेले. जरी Old World मशीन कार्य करत असेल, तरी त्याला विशेष "
+"बूटलोडरची आवश्यकता लागते जे Fedora वितरण अंतर्गत समावेष नाही. Fedora चे POWER5 "
+"व POWER6 मशीनवर देखिल प्रतिष्ठापन व चाचणी केली गेली आहे."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:27
@@ -4451,7 +4526,7 @@ msgstr "x86 मांडणी करीता प्रोसेसर व स
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4459,9 +4534,10 @@ msgid ""
 "Fedora. Fedora 11 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
 "optimized for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
-"खालिल CPU संयोजना वर्णन Intel प्रोसेसर नुरूप केले गेले आहे. इतर प्रोसेर, जसे की AMD, "
-"Cyrix, व VIA जे खालिल Intel प्रोसेसरशी सहत्व व समानरूप आहेत, त्यांस Fedora सह देखील "
-"वापरले जाऊ शकते."
+"खालिल CPU संयोजना Intel प्रोसेसर नुरूप केले गेले आहे. इतर प्रोसेर, जसे की AMD, "
+"Cyrix, व VIA जे खालिल Intel प्रोसेसरशी सहत्व व सम नरुप आहेत, त्यांस Fedora "
+"अंतर्गत देखिल वापरले जाऊ शकते. Fedora 11 ला Intel Pentium किंवा उत्तम प्रोसेसरची आवश्यकता आहे, व "
+"Pentium 4 व त्यावरील प्रोसेसर करीता अनुकूल केले जाते."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:72
@@ -4527,7 +4603,7 @@ msgstr "सर्व मांडणी करीता हार्ड डि
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
 "entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -4536,11 +4612,11 @@ msgid ""
 "to the size of /Fedora/base/stage2.img (on Installation Disc 1) plus the "
 "size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
 msgstr ""
-"पूर्णतया संकुलचे आकार 9 GiB पेक्षा जास्त डिस्क जागा व्यापू शकते. अंतिम आकार पूर्णतया "
-"प्रतिष्ठापन स्पीन व प्रतिष्ठापनवेळी निवडलेले संकुल द्वारे केली जाते. प्रतिष्ठापन वातावरणास "
+"संपूर्ण संकुल आकार 9 GiB पेक्षा जास्त डिस्क जागा व्यापू शकते. अंतिम आकार पूर्णतया "
+"प्रतिष्ठापीत स्पीन व प्रतिष्ठापनवेळी निवडलेल्या संकुल द्वारे केली जाते. प्रतिष्ठापन वातावरणास "
 "समर्थन करीता अगाऊ डिस्क जागेची आवश्यकता लागते. ही अगाऊ डिस्क जागा प्रतिष्ठापीत "
-"प्रणाली वरील <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (प्रतिष्ठापना डिस्क 1) "
-"व  <filename>/var/lib/rpm</filename> अंतर्गत फाइल आकाराशी परस्पर आहे."
+"प्रणाली वरील /Fedora/base/stage2.img (प्रतिष्ठापन डिस्क 1) व /var/lib/rpm "
+"अंतर्गत फाइल आकाराशी परस्पर आहे."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:134
@@ -4617,15 +4693,15 @@ msgstr "भाषा समावेष"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
 "For a list of languages refer to the translation statistics for the Anaconda "
 "module, which is one of the core software applications in Fedora."
 msgstr ""
-"Fedora अंतर्गत विविध सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे ज्याचे बरेच भाषा मध्ये भाषांतरन केले जाते. "
-"भाषांच्या यादी करीता <application>Anaconda</application> विभागचे भाषांतरन "
-"आकडेवारी पहा, जे Fedora अंतर्गत सॉफ्टवेअर अनुप्रोयगचे एक मुळ घटक आहे."
+"Fedora अंतर्गत विविध सॉफ्टवेअर समावेष आहे ज्यांस बरेच भाषां मध्ये भाषांतरीत केले जाते. "
+"भाषांच्या यादी करीता Anaconda विभागचे भाषांतरन आकडेवारी पहा, "
+"जे Fedora अंतर्गत सॉफ्टवेअर ऍप्लिकेशनचे मुळ घटक आहे."
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:40
@@ -4656,6 +4732,11 @@ msgid ""
 "bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
 "marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on."
 msgstr ""
+"langpacks व भाषा गट पासून अगाऊ भाषा समर्थन प्रतिष्ठापीत करायचे असल्यास, खालिल आदेश चालवा: <screen>\n"
+"          su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n"
+"        </screen> वरील आदेश मध्ये, <language> खालिल पैकी एक आहे assamese, "
+"bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, "
+"marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, व यानुरूप पुढे."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:64
@@ -4670,11 +4751,11 @@ msgid ""
 "Fedora uses the <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/"
 "\">Transifex</ulink> online tool to facilitate contributing translations of "
 "Fedora-hosted and other upstream projects by numerous translators."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora-hosted व इतर अपस्ट्रीम प्रकल्पाचे विविध भाषांतरनकर्ता द्वारे सहभागीय भाषांतरन पुरवण्याकरीता Fedora <ulink type=\"http\" url=\"http://transifex.org/\">Transifex</ulink> हे ऑनलाइन साधन वापरते."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Using the <ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
 "\">online web tool</ulink>, translators can contribute directly to any "
@@ -4684,11 +4765,12 @@ msgid ""
 "translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily "
 "contribute translations."
 msgstr ""
-"नवीन वेब साधनच्या एकाग्रता (<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org\"/"
-">), समाज वाढवून, व उत्तम कार्यपद्धती, भाषांतरनकर्ता एक भाषांतरनकर्ता-केंद्रीत वेब संवाद "
-"द्वारे सहभाग करू शकता.विना भाषांतरन समाज विना प्रकल्पाचे डेव्हलपर सुलभरित्या Fedora चे "
-"स्थापीत भाषांतरन समाजशी भाषांतरन करीता जुळवणी करू शकतात.याच्याच उलट, भाषांतरनकर्ता "
-"Fedora अंतर्गत विविध प्रकल्प करीता भाषांतरन सहभीय करू शकतात."
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">ऑनलाइन वेब साधन</ulink> याचा वापर करून, भाषांतरनकर्ता प्रत्यक्षरित्या कुठल्याही "
+"पंजिकृत अपस्ट्रीम प्रकल्प करीता भाषांतरनकर्ता-निर्देशीत वेब संवाद द्वारे सहभाग करू शकतात. "
+"विना भाषांतरन समाज प्रकल्पाचे डेव्हलपर सुलभरित्या Fedora च्या सुस्थापीत भाषांतरन समाजशी "
+"भाषांतरन करीता मदत प्राप्त करू शकतात. याच्या उलट, भाषांतरनकर्ता Fedora अंतर्गत विविध "
+"प्रकल्प करीता भाषांतरन सहभीय करू शकतात."
 
 #. Tag: ulink
 #: I18n.xml:83
@@ -4720,7 +4802,7 @@ msgstr "Han Unification करीता मुलभूत भाषा"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or "
 "Korean (CJK) locale, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese "
@@ -4735,12 +4817,14 @@ msgid ""
 "        </screen> ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it "
 "has no other indications."
 msgstr ""
-"GTK-आधारीत ऍप्लिकेशन अंतर्गत एशीयायी लोकेलचा वापर करत नसल्यास, चायनीज अक्षर पाठ्य वर "
-"अवलंबून (म्हणजेच, चायनीज हंजी, जपानीज कन्जी, किंवा कोरीयन हंजा) चायनीज, जपानीज, व "
-"कोरीयन फॉन्टचे मिश्र दर्शवू शकतात. हे सहसा Pango ला भाषा ओळखण्याकरीता अतिरीक्त संदर्भ "
-"न आढळल्यावर होतो. वर्तमान मुलभूत फॉन्ट संयोजना चायनीज फान्टचा वापर करते असे दिसून येते."
-"<envar>PANGO_LANGUAGE</envar> संयोजीत करून Pango ला मुलभूतरित्या जपानीज किंवा "
-"कोरीयन फॉन्ट वापरण्यास संयोजीत केले जाऊ शकते.उदाहरणार्थ ..."
+"GTK-आधारीत ऍप्लिकेशन अंतर्गत चायनीज, जपानीज, किंवा कोरीयन (CJK) लोकेलचा वापर करत नसल्यास, "
+"चायनीज अक्षर, पाठ्यवर अवलंबीत (म्हणजेच, चायनीज हंजी, जपानीज कन्जी, किंवा कोरीयन हंजा) चायनीज, जपानीज, व "
+"कोरीयन फॉन्टचे मिश्र स्वरूपात दर्शवणे शक्य आहे. हे सहसा Pango ला भाषा ओळखण्याकरीता अतिरीक्त संदर्भ "
+"न आढळल्यामुळे व Unicode अंतर्गत Han एकाग्रता मुळे होतो. वर्तमान मुलभूत फॉन्ट संयोजना चायनीज फान्टचा वापर करते असे आढळते. "
+"<code>PANGO_LANGUAGE</code> एनवायर्नमेन्ट वेरियेबल निश्चित करून, तुम्ही Pango ला मुलभूतरित्या जपानीज किंवा "
+"कोरीयन फॉन्ट वापरण्यास संयोजीत करू जाऊ शकता. उदाहरणार्थ... <screen>\n"
+"          export PANGO_LANGUAGE=ja\n"
+"        </screen> ... कुठल्याही प्रकारचे लोकेल प्रविष्ट न केल्यास Pango प्रदर्शकला जपानीज पाठ्य प्रदर्शित करण्यास सांगतो."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:113
@@ -4805,6 +4889,9 @@ msgid ""
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10</ulink>"
 msgstr ""
+"सर्व फॉन्ट बदल परस्पर पानावर दर्शविले गेले आहे: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
@@ -4823,6 +4910,17 @@ msgid ""
 "\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Font_wishlist\">suggesting</"
 "ulink> a font. Any help will be appreciated."
 msgstr ""
+"Fedora अंतर्गत फॉन्टस्: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Category:Fonts_SIG\">फॉन्टस् SIG</ulink><ulink type="
+"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Fonts\">Fedora फॉन्ट</"
+"ulink> ची काळजी करते. फॉन्ट <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Fonts_and_text-related_creative_tasks\">बनवण्यास</ulink>, <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Fonts_and_text_quality_assurance"
+"\">सुधारीत करण्यास</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Category:Fonts_packaging\">पॅकेजींग</ulink>, किंवा फक्त फॉन्ट <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Category:Font_wishlist\">सूचवायचे</"
+"ulink> असल्यास कृपया या special interest group शी<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Joining_the_Fonts_SIG\">जुळवणी</ulink> स्थापीत करा. कुठल्याही प्रकारची मदत स्वीकारली जाईल."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:165
@@ -4880,6 +4978,14 @@ msgid ""
 "para> </listitem> </itemizedlist> The first time ibus is run it is necessary "
 "to choose which input method engines are needed in the Preferences."
 msgstr ""
+"बरेच इनपुट पद्धत इंजिन व immodules पुरविले जाते: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> ibus-anthy (जपानीज) </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> ibus-chewing (पारंपारीक चायनीज) </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> ibus-gtk (GTK+ immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
+"hangul (कोरीयन) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (भारतीय व इतर भाषांकरीता) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin "
+"(सुधारीत चायनीज) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt "
+"immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (चायनीज, उदाहरणार्थ) </"
+"para> </listitem> </itemizedlist> ibus प्रथमवेळी चालविल्यास प्राधान्यक्रम अंतर्गत कुठले इनपुट पद्धत इंजिन आवश्यक आहे हे ठरविणे व त्यांस पसंत करणे आवश्यक आहे."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:229
@@ -4889,6 +4995,8 @@ msgid ""
 "on with im-chooser, and test it for their language, and report any problems "
 "in Bugzilla."
 msgstr ""
+"पूर्वीच्या प्रकाशन पासून सुधारणा करणाऱ्या वापरकर्त्यांना आम्ही iBus प्रतिष्ठापीत करण्यास प्रोत्साहीत करतो, त्यांस "
+"im-chooser सह चालू करा, व ठराविक भाषा करीता चाचणी करा, व कुठलिही अडचण आढळल्यास Bugzilla अंतर्गत अहवाल सादर करा."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:236
@@ -4906,6 +5014,10 @@ msgid ""
 "Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method "
 "usage on your desktop at any time with imsettings."
 msgstr ""
+"Input Methods मुलभूतरित्या फक्त एशीयन लोकेल अंतर्गत कार्यरत डेस्कटॉप वर सुरू होतात "
+"(ठराविकपणे खालिल लोकेल करीता जसे की: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
+"ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). प्रणाली > "
+"आवड निवड > वैयक्तिक > इनपुट पद्धती द्वारे im-chooser चा वापर करून तुमच्या डेस्कटॉप वरील कुठल्याक्षणी imsettings सह इनपुट पद्धत वापरणी कार्यान्वीत किंवा अकार्यान्वीत करा."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:245
@@ -4913,7 +5025,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Under imsettings framework the GTK_IM_MODULE environment variable is no "
 "longer needed by default."
-msgstr ""
+msgstr "imsettings फ्रेमवर्क अंतर्गत GTK_IM_MODULE वातावरण वेरियेबल यापुढे मुलभूतरित्या आवश्यक नाही."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:251
@@ -5090,6 +5202,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> option when "
 "booting from the Fedora 11 Distro DVD."
 msgstr ""
+"संगणकावर शक्य तेव्हा Fedora चे प्रतिष्ठापनवेळी चित्रलेखीय प्रतिष्ठापकचा वापर करण्यास सूचविले जाते. प्रणाली वरील चित्रलेखीय दृष्य न आढळल्यास, Fedora चे प्रतिष्ठापन VNC "
+"जुळवणी द्वारे करण्याचा प्रयत्न करा (<citetitle>Fedora 11 प्रतिष्ठापन पुस्तिका</citetitle> अंतर्गत \"Chapter 12. Installing Through VNC\" पहा). प्रणाली वर चित्रलेखीय दृष्य आढळल्यास, परंतु चित्रलेखीय प्रतिष्ठापन अपयशी ठरत असल्यास, "
+"<option>xdriver=vesa</option> पर्यायसह बूट करण्याचा प्रयत्न करा ( "
+"<citetitle>Fedora 11 प्रतिष्ठापन पुस्तिका</citetitle> अंतर्गत \"Chapter 9. Boot Options\" पहा) किंवा Fedora 11 Distro DVD पासून बूट करतेवेळी "
+"<guilabel>मूळ विडीओ ड्राइवरसह प्रणाली प्रतिष्ठापीत करा</guilabel> पर्याय वापरून पहा."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:45
@@ -5099,7 +5216,7 @@ msgid ""
 "streamlined than it was in earlier versions. Text-mode installation now "
 "omits the more complicated steps that were previously part of the process, "
 "and provides you with an uncluttered and straightforward experience."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 अंतर्गत पाठ्य-आधारीत प्रतिष्ठापन पर्याय प्रत्यक्षरित्या पूर्वीच्या आवृत्तीच्या तुलनेत आणखी स्ट्रीमलाइन केले गेले आहे. अगोदर कार्यचे भाग असलेल्या क्लिष्ठ पाठ्य-पद्धती आता प्रतिष्ठापनवेळी वगळले जाते, व तुम्हाला सुटसुटीत व सोपे अनुभव पुरविते."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:51
@@ -5121,7 +5238,7 @@ msgid ""
 "from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that "
 "the system is operational at the end of the installation process, ready to "
 "install updates and new packages."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Anaconda</application> आता संकुल फक्त बेस व कोर गट पासून स्वयंरित्या निवडते. हे संकुल प्रतिष्ठापन कार्यच्या समाप्तीस, अद्ययावत व नवीन संकुल प्रतिष्ठापीत करण्यास सज्ज व प्रणाली कार्यरत राहिल याची खात्री करते."
 
 #. Tag: term
 #: Installer.xml:65
@@ -5207,7 +5324,7 @@ msgid ""
 "Some modified configuration files will be replaced by their original "
 "versions during the upgrade. Your modified versions of these configuration "
 "files will be saved as <filename>*.rpmsave</filename> files in that case."
-msgstr ""
+msgstr "सुधारणावेळी काहिक संपादीत संयोजना फाइल त्यांच्या मुळ आवृत्ती द्वारे बदलविले जातिल. त्या स्थितीत संयोजना फाइलची संपादीत आवृत्ती <filename>*.rpmsave</filename> फाइल नुरूप साठवले जाईल."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:129
@@ -5507,6 +5624,9 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other "
 "trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr ""
+"'Fedora' व Fedora चिन्ह Red Hat, Inc. चे व्यापार चिन्ह आहेत व Fedora Trademark Guidelines च्या अटी नुरूप असायला हवे: <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> सर्व इतर व्यापारचिन्ह परस्पर मालकांची मालमत्ता आहे."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:34
@@ -5558,10 +5678,6 @@ msgid ""
 "Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 "
 "Philip A. Craig"
 msgstr ""
-"The following legal information concerns some software in Fedora. Portions "
-"Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. "
-"Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 "
-"Philip A. Craig"
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:65
@@ -5628,6 +5744,8 @@ msgid ""
 "wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) is "
 "continuously developing specialized Live images for specific purposes."
 msgstr ""
+"Fedora Spins SIG (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SIGs/Spins\">http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins</ulink>) सतत ठराविक कारणास्तव करीता विशेष Live प्रतिमा विकसीत करत आहे."
 
 #. Tag: title
 #: MailServers.xml:6
@@ -5685,7 +5803,7 @@ msgstr ""
 #: Multimedia.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "स्वातंत्र्य"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:13
@@ -5695,7 +5813,7 @@ msgid ""
 "you the freedom to watch or listen to your media in a free format. Not only "
 "are they all open source but no codec that ships with Fedora contains any "
 "harmful patents or licensing fees."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 Ogg Vorbis, Theora, FLAC, व Speex, करीता समर्थन पुरवून तुम्हाला फ्रि स्वरूपात मिडीया पहाण्यास व एकण्यास परवानगी देतो. ते फक्त ओपन सोअर्सच नाही परंतु Fedora शी वितरीत केले गेलेल्या कुठल्याही codec अंतर्गत धोकादायक पेटन्ट किंवा परवाना फि समावेष होत नाही."
 
 #. Tag: term
 #: Multimedia.xml:24
@@ -5713,6 +5831,8 @@ msgid ""
 "patent holder. Visit Fluendo's website (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) for more information."
 msgstr ""
+"पेटन्ट अडचणीमुळे Fedora MP3 डिकोडरसह वितरीत करणे शक्य नाही, तरी तुम्ही त्यास पेटन्ट फ्रि codec, जसे कि Ogg Vorbis, नुरूप रूपांतरीत करण्यास अपयशी ठरल्यास, "
+"Fluendo एक MP3 डिकोडर पुरवितो जे पेटन्ट धारक द्वारे निश्चित सर्व कायदेशीर आवश्यकता पूर्ण करतो. अधिक माहिती करीता Fluendo च्या संकेतस्थळावर (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>) जा."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:35
@@ -5737,7 +5857,7 @@ msgid ""
 "over your audio preferences. Better integrated with PulseAudio, you can now "
 "control individual application inputs and outputs along with the sources and "
 "destinations for the audio."
-msgstr ""
+msgstr "अद्ययावतीत ध्वनिमान नियंत्रण व्यवस्थापक ऍप्लिकेशन तुम्हाला ऑडिओ प्राधान्यक्रम करीता अधिक नियंत्रण पुरवते. PulseAudio शी उत्तमरित्या एकग्र केले, तुम्ही आता ऑडिओ करीता स्त्रोत व लक्ष्य सह प्रत्येक ऍप्लिकेशन करीता इनपुट व आऊटपुट नियंत्रीत करू शकता."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
@@ -5797,6 +5917,10 @@ msgid ""
 "modified in <filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> by changing the "
 "DNSSEC and DLV settings."
 msgstr ""
+"<package>bind</package> व <package>unbound</package> (पुनराकृत DNS सर्वर) मुलभूत संयोजना अंतर्गत "
+"आता DNSSEC तपासणी कार्यान्वीत करते. DNSSEC Lookaside Verification (DLV) <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">dlv.sc.org</systemitem> DLV Registry सह कार्यान्वीत केले आहे. हे वर्तन DNSSEC व DLV संयोजना बदलवून "
+"<filename>/etc/sysconfig/dnssec</filename> अंतर्गत संपादीत केले आहे."
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:23
@@ -5811,6 +5935,10 @@ msgid ""
 "secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's "
 "that themselves are not yet signed, such as .com and .org."
 msgstr ""
+"DNSSEC कार्यान्वीत असल्यास, जेव्हा क्षेत्र DNSSEC डेटा (such as .gov, .se, "
+"the ENUM zone and other TLD's) पुरवितो तेव्हा डेटा पुनराकृत DNS सर्वर वर क्रिप्टोग्राफी नुरूप तपासले जाईल. "
+"कॅशे सदोषीत करण्याच्या प्रयत्नवेळी, उदाहरणार्थ Kaminsky Attack द्वारे, तपासणी अपयशी ठरल्यास, वापरकर्त्याला "
+"हे forged/spoofed डेटा पाठविले जाणार नाही. DNSSEC वितरण हळुहळु गती प्राप्त करत आहे, तसेच वापरकर्त्यांना आंतरजाल अधिक सुरक्षित करण्याकरीता महत्वाची पद्धत आहे. DLV चा वापर DNSSEC द्वारे स्वाक्षरीत केलेले क्षेत्र TLD अंतर्गत जोडण्याकरीता केला जातो, जे स्वत: स्वाक्षरीत नसतात, जसे की .com व .org."
 
 #. Tag: term
 #: Networking.xml:39
@@ -5829,6 +5957,10 @@ msgid ""
 "<code>tigervnc-server-module</code> subpackage. Otherwise there should be no "
 "difference."
 msgstr ""
+"TigerVNC यांस मुलभूत VNC प्रकल्प नुरूप वापरले जाते. संकुल नाव "
+"<package>tigervnc</package>, <package>tigervnc-server</package> व "
+"<package>tigervnc-server-module</package> यानुरूप बदलविले गेले. बायनरी नाव पूर्वीच्या आवृत्ती नुरूपच आहे."
+"<code>libvnc.so</code> विभाग <code>tigervnc-server-module</code> उपसंकुल करीता हलविले गेले आहे. नाहीतर कुठल्याही प्रकारचे भेद आढळणे शक्य नाही."
 
 #. Tag: title
 #: OverView.xml:7
@@ -6047,6 +6179,9 @@ msgid ""
 "following functions are controlled via <application>PolicyKit</application> "
 "policies currently:"
 msgstr ""
+"या प्रकाशन मध्ये, system-config-printer <application>PolicyKit</"
+"application> चा वापर निर्बंधीत cups कार्यक्षमता करीता प्रवेश नियंत्रीत करण्याकरीता केला जातो. खालिल कार्यपद्धती वर्तमानक्षणी <application>PolicyKit</application> "
+"करार द्वारे नियंत्रीत केले जाते:"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:16
@@ -6228,31 +6363,31 @@ msgstr "samba"
 msgid ""
 "<package>samba</package> 3.3.1 is the latest bugfix release for Samba. Major "
 "enhancements in Samba 3.3.1 include:"
-msgstr "Samba करीता <package>samba</package> 3.3.1 सर्वात अलिकडील बगफिक्स प्रकाशन आहे. Samba 3.3.1 अंतर्गत मुख्य सुधारणात खालिल समावेष आहे:"
+msgstr "Samba करीता <package>samba</package> 3.3.1 सर्वात अलिकडील बगफिक्स प्रकाशन आहे. Samba 3.3.1 मध्ये मुख्य सुधारणा अंतर्गत खालिल समावेष आहे:"
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Fix net ads join when \"ldap ssl = start tls\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"ldap ssl = start tls\" असल्यास net ads join निर्धारीत केले."
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Fix renaming/deleting of files using Windows clients."
-msgstr ""
+msgstr "Windows क्लाऐंटचा वापर करून फाइल पुन्हनामांकन/नष्ट करणे निर्धारीत केले."
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Fix renaming/deleting a \"not matching/resolving\" symlink."
-msgstr ""
+msgstr "\"not matching/resolving\" सिमलिंकचे पुन्हनामांकन/नष्ट करणे निर्धारीत केले."
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Fix remotely adding a share via the Windows MMC."
-msgstr ""
+msgstr "Windows MMC द्वारे दूरस्थ नुरूप सहभाग समावेष करणे निर्धारीत केले."
 
 #. Tag: term
 #: Samba.xml:46
@@ -6270,7 +6405,7 @@ msgstr "<package>system-config-samba</package> आवृत्ती 1.2.71 क
 #: ScientificTechnical.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "What's new in science and mathematics"
-msgstr ""
+msgstr "विज्ञाण व गणित मध्ये नवीन काय आहे"
 
 #. Tag: remark
 #: ScientificTechnical.xml:7
@@ -6290,13 +6425,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a range of packages for science and mathematics. The "
 "following packages have been updated for Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 अंतर्गत विज्ञाण व गणित करीता संकुल क्षेत्र समावेष केले आहे. खालिल संकुल Fedora 11 करीता अद्ययावत केले आहे."
 
 #. Tag: title
 #: ScientificTechnical.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Mathematics"
-msgstr ""
+msgstr "गणीत"
 
 #. Tag: package
 #: ScientificTechnical.xml:20
@@ -6324,7 +6459,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "complete change of the graphical interface (<package>freefem++</package> "
 "replaced <package>freefem++-nw</package>)"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रलेखीय संवादचे संपूर्ण बदल (<package>freefem++</package> द्वारे <package>freefem++-nw</package> बदलले)"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:38
@@ -6921,7 +7056,7 @@ msgstr "TCG समर्थन - यापुढे GCC 3.x ची आवश्
 #: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Virtual Machine acceleration support"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Virtual Machine प्रवेगक समर्थन"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:192
@@ -6933,13 +7068,13 @@ msgstr "BSD userspace इम्यूलेशन"
 #: Virtualization.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth emulation and host passthrough support"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth इम्यूलेशन व यजमान passthrough समर्थन"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "GDB XML register description support"
-msgstr ""
+msgstr "GDB XML रेजिस्टर वर्णन समर्थन"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:207
@@ -6957,7 +7092,7 @@ msgstr "HPET इम्यूलेशन"
 #: Virtualization.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "VirtIO paravirtual device support"
-msgstr ""
+msgstr "VirtIO paravirtual साधन समर्थन"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:222
@@ -6969,55 +7104,55 @@ msgstr "Marvell 88w8618 / MusicPal इम्यूलेशन"
 #: Virtualization.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Nokia N-series tablet emulation / OMAP2 processor emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Nokia N-series टॅबलेट इम्यूलेशन / OMAP2 प्रोसेसर इम्यूलेशन"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "PCI hotplug support"
-msgstr ""
+msgstr "PCI हॉटप्लग समर्थन"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "Live migration and new save/restore formats"
-msgstr ""
+msgstr "Live स्थानांतरन व नवीन साठवा/पूर्वस्थिती स्वरूप"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Curses display support"
-msgstr ""
+msgstr "Curses दृष्य समर्थन"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:248
 #, no-c-format
 msgid "qemu-nbd utility to mount supported block formats"
-msgstr ""
+msgstr "समर्थीत ब्लॉक स्वरूप माऊन्ट करण्याकरीता qemu-nbd उपकार्यक्रम"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "Altivec support in PPC emulation and new firmware (OpenBIOS)"
-msgstr ""
+msgstr "PPC इम्यूलेशन व नवीन फर्मवेअर (OpenBIOS) करीता Altivec समर्थन"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "Multiple VNC clients are now supported"
-msgstr ""
+msgstr "एकापेक्षा जास्त VNC क्लाऐंट आता समर्थीत आहे"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "TLS encryption is now supported in VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC अंतर्गत आता TLS एनक्रिपशन समर्थीत आहे"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:269
 #, no-c-format
 msgid "Many, many, bug fixes and new features"
-msgstr ""
+msgstr "जास्त, जास्त, बग निर्धारण व नवीन गुणविशेष"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:276
@@ -7026,6 +7161,8 @@ msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
 "org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink>"
 msgstr ""
+"आणखी तपशील करीता: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu."
+"org/qemu/about.html\">http://www.nongnu.org/qemu/about.html</ulink> पहा"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:283
@@ -7039,7 +7176,7 @@ msgstr "KVM 84 करीता सुधारीत केले"
 msgid ""
 "KVM (for Kernel-based Virtual Machine) is a full virtualization solution for "
 "Linux on x86 hardware."
-msgstr ""
+msgstr "x86 हार्डवेअर वरील Linux करीता KVM (कर्नल-आधारीत आभासी मशीन करीता) पूर्णतया आभासीकरण विकल्प पुरवतो."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:290
@@ -7049,6 +7186,8 @@ msgid ""
 "Windows images. Each virtual machine has private virtualized hardware: a "
 "network card, disk, graphics adapter, etc."
 msgstr ""
+"KVM चा वापर करून, वापरकर्ता बहु आभाशी मशीन चालवू शकतो व त्यावर असंपादीत Linux किंवा "
+"Windows प्रतिमा चालवू शकतो. प्रत्येक आभासी मशीन कडे व्यक्तिगत आभासी हार्डवेअर असते: एक नेटवर्क कार्ड, डिस्क, ग्रॉफिक्स अडॅप्टर, इत्यादी."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:297
@@ -7058,6 +7197,9 @@ msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog\">http://"
 "www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink>"
 msgstr ""
+"74 पासूनचे नवीन गुणविशेष व सुधारणा - पुढिल तपशील करीता "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.linux-kvm.org/page/ChangeLog\">http://"
+"www.linux-kvm.org/page/ChangeLog</ulink> पहा"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:305
@@ -7067,7 +7209,7 @@ msgstr "libvirt 0.6.1 करीता अद्यायवत केले"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:307
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>libvirt</package> package provides an API and tools to interact "
 "with the virtualization capabilities of recent versions of Linux (and other "
@@ -7076,9 +7218,8 @@ msgid ""
 "the following:"
 msgstr ""
 "<package>libvirt</package> संकुल API व Linux (व इतर OSes) मधिल अलिकडील आवृत्तीशी "
-"आभासीकरण क्षमतासह संवाद साधण्याकरीता साधन पुरविते.. <systemitem class=\"library"
-"\">libvirt</systemitem> सॉफ्टवेअरची रचना खालिल व सर्व आभासीकरण तंत्रज्ञाण करीता "
-"समर्थन पुरविण्याकरीता केली गेली आहे:"
+"आभासीकरण क्षमतासह संवाद साधण्याकरीता साधन पुरविते. <application>libvirt</application> सॉफ्टवेअरची रचना खालिल "
+"व सर्व आभासीकरण तंत्रज्ञाण करीता समर्थन पुरविण्याकरीता केली गेली आहे:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:318





More information about the Fedora-docs-commits mailing list