Branch 'f11-tx' - po/el.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Apr 27 22:30:15 UTC 2009


 po/el.po |  320 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 160 insertions(+), 160 deletions(-)

New commits:
commit ff1ce214199ee9b436df98703baa79e510b0d337
Author: ppapadeas <ppapadeas at fedoraproject.org>
Date:   Mon Apr 27 22:30:11 2009 +0000

    Sending translation for Greek

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 13699f5..832e104 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of el.po to Greek
-# translation of el.po to
+# translation of el.po drom Greek Translation Team
 #
 # Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
@@ -8,12 +7,13 @@
 # Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
 # Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
 # Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Thalia Papoutsaki <saliyath at gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 22:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: thalia papoutsaki <saliyath at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,20 +38,20 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:9
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">Applications for amateur radio</ulink> on the wiki."
+msgid "Fedora 11 includes a number of applications and. libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\">Applications for amateur radio</ulink> on the wiki."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sound card applications"
 msgstr "Εφαρμογές κάρτας ήχου"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:21
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "fldigi"
-msgstr ""
+msgstr "fldigi"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:22
@@ -61,9 +61,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:33
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "xfhell"
-msgstr ""
+msgstr "xfhell"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:34
@@ -97,9 +97,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:65
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "wxapt"
-msgstr ""
+msgstr "wxapt"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:66
@@ -115,9 +115,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:78
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "gnuradio"
-msgstr ""
+msgstr "gnuradio"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:79
@@ -139,9 +139,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:103
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "gerbv"
-msgstr ""
+msgstr "gerbv"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:104
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "<title>pcb</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>pcb</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:114
@@ -163,9 +163,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:125
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "ngspice"
-msgstr ""
+msgstr "ngspice"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:126
@@ -229,9 +229,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:188
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "iverilog"
-msgstr ""
+msgstr "iverilog"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:189
@@ -247,9 +247,9 @@ msgstr "Χειρισμός εφαρμογών Web Start"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:198
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "LinLog"
-msgstr ""
+msgstr "LinLog"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:199
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "<title>qle</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>qle</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:214
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "<title>ibp</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>ibp</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:223
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "xwota"
-msgstr ""
+msgstr "xwota"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:236
@@ -301,9 +301,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:244
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν δεν γνωρίζετε τι είναι η βάση δεδομένων WOTA, παρακαλούμε διαβάστε κάποιες πληροφορίες στο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:249
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "xnec2c"
-msgstr ""
+msgstr "xnec2c"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:252
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "cwirc"
-msgstr ""
+msgstr "cwirc"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:276
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "qtel"
-msgstr ""
+msgstr "qtel"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:299
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Άλλες εφαρμογές"
 #: AmateurRadio.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "hamlib"
-msgstr ""
+msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:314
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "<title>xdx</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:326
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:332
 #, no-c-format
 msgid "xdemorse"
-msgstr ""
+msgstr "xdemorse"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:333
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:339
 #, no-c-format
 msgid "ssbd"
-msgstr ""
+msgstr "ssbd"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:340
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "gpsman"
-msgstr ""
+msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:350
@@ -447,13 +447,13 @@ msgstr ""
 #: AmateurRadio.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "splat"
-msgstr ""
+msgstr "splat"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:358
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<package>splat-utils</package> has been removed from Fedora and the contents included in the <package>splat</package> package. It is no longer necessary to install <package>splat-utils</package> to use <application>splat</application>."
-msgstr ""
+msgstr "το <package>splat-utils</package> μετακινήθηκε από το Fedora και τα περιεχόμενά του συμπεριλαμβάνονται στο πακέτο <package>splat</package> .Δεν είναι πλέον απαραίτητο να εγκαταστήσετε το <package>splat-utils</package> για να χρησιμοποιήσετε το <application>splat</application>. "
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
 #: Author_Group.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Xorg"
-msgstr ""
+msgstr "Xorg"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:37
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internationalization, Haskell"
 msgstr "Διεθνοποίηση, Haskell"
 
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:240
@@ -1055,9 +1055,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:312
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "rgmanager:"
-msgstr ""
+msgstr "rgmanager:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:322
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 #: Clusters.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "clvmd:"
-msgstr ""
+msgstr "clvmd:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:335
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 #: DatabaseServers.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "mysql"
-msgstr ""
+msgstr "mysql"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:18
@@ -1127,9 +1127,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "postgresql"
-msgstr "PostgreSQL"
+msgstr "postgresql"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:27
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "<title>KDE</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>KDE</title>"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:85
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 #: Desktop.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:93
@@ -1307,15 +1307,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:218
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "KDE has been upgraded from version 4.1.2 to 4.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "Το KDE αναβαθμίστηκε από την έκδοση 4.1.2. στην 4.2.2."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from 4.4 to 4.5."
-msgstr ""
+msgstr "Τα <package>qt</package> and <package>PyQt4</package> αναβαθμίστηκαν από 4.4 σε 4.5."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:229
@@ -1379,9 +1379,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:316
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "kde-l10n supports more languages."
-msgstr ""
+msgstr "Το kde-l10n υποστηρίζει περισσότερες γλώσσες."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Eclipse.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Users should visit the Eclipse web site at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> for the latest news on Eclipse."
-msgstr ""
+msgstr "Οι χρήστες μπορούν να επισκεφθούν την ιστοσελίδα του Eclipse στο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.eclipse.org/\">http://www.eclipse.org/</ulink> για τα τελευταία νέα για το Eclipse."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:20
@@ -1415,9 +1415,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The <package>pydev-mylen</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</ulink> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Το <package>pydev-mylen</package> ενημερώθηκε στο 1.4.4. Δείτε στο <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</ulink> για λεπτομέρειες."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1459,13 +1459,13 @@ msgstr ""
 #: Devel-GCC.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "<para>TBD</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>TBD</para>"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Haskell.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "Haskell"
 
 #. Tag: remark
 #: Devel-Haskell.xml:7
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Haskell.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχει επίσης ένα νέο IRC κανάλι #fedora-haskell στο Freenode για συζήτηση. "
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:6
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Java.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "netbeans"
-msgstr ""
+msgstr "netbeans"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:11
@@ -1624,25 +1624,25 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "The following packages are new or updated for Fedora 11:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα παρακάτω πακέτα είναι καινούρια ή ενημερωμένα για το Fedora 11:"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Appliance Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Εργαλεία για appliance"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "<term>ace</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>ace</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "The <package>ace</package> suite of appliance tools has been upgraded to version 0.0.6, including <package>ace</package>, <package>ace-apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Η σουίτα εργαλείων για appliance <package>ace</package> αναβαθμίστηκε στην έκδοση 0.0.6, συμπεριλαμβάνοντας τα <package>ace</package>, <package>ace-apache</package>, <package>ace-banners</package>, <package>ace-basic-site</package>, <package>ace-mysql</package>, <package>ace-php</package>, <package>ace-postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:35
@@ -1652,9 +1652,9 @@ msgstr "Γλώσσες"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "clisp"
-msgstr "Eclipse"
+msgstr "clisp"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:40
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "<term>gcl</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>gcl</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:70
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:77
 #, no-c-format
 msgid "gforth"
-msgstr ""
+msgstr "gforth"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:79
@@ -1708,25 +1708,25 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 0.7.0 of <package>gforth</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Το Fedora 11 περιλαμβάνει την έκδοση 0.7.0 του <package>gforth</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "There are a large number of changes to <package>gforth</package> in this release. A developer is strongly encouraged to view the project site before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός αλλαγών στο <package>gforth</package> σ' αυτήν την έκδοση. Ένας προγραμματιστής προτείνεται να ελέγξει την ιστοσελίδα του έργου πριν ξεκινήσει. "
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Project site: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Ιστοσελίδα του έργου:  <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html\">http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html</ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "gprolog"
-msgstr ""
+msgstr "gprolog"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:105
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "iasl"
-msgstr ""
+msgstr "iasl"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:117
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "mingw32-gcc"
-msgstr ""
+msgstr "mingw32-gcc"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:132
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "nasm"
-msgstr ""
+msgstr "nasm"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:143
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "ocaml"
-msgstr ""
+msgstr "ocaml"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:157
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:178
 #, no-c-format
 msgid "<term>pl</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>pl</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:180
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "sbcl"
-msgstr ""
+msgstr "sbcl"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:195
@@ -1810,19 +1810,19 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:206
 #, no-c-format
 msgid "ucblogo"
-msgstr ""
+msgstr "ucblogo"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση 6.0 του <package>ucblogo</package> διορθώνει ένα πρόβλημα με το PowerPC."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "yasm"
-msgstr ""
+msgstr "yasm"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:218
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:242
 #, no-c-format
 msgid "Miscellaneous other fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Διάφορες άλλες διορθώσεις."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:251
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού"
 #: Devel-Tools.xml:254
 #, no-c-format
 msgid "alleyoop"
-msgstr ""
+msgstr "alleyoop"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:256
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "memtest86+"
-msgstr ""
+msgstr "memtest86+"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:281
@@ -1924,43 +1924,43 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:285
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel Core i7 (Nehalem) CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε βοήθεια για Intel Core i7 (Nehalem) CPU"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel Atom Processors"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε βοήθεια για Intel Atom Processors"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel G41/G43/G45 Chipsets"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε βοήθεια για for Intel G41/G43/G45 Chipsets"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:291
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel P43/P45 Chipsets"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε βοήθεια για  Intel P43/P45 Chipsets"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel US15W (Poulsbo) Chipset"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε βοήθεια για Intel US15W (Poulsbo) Chipset"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Added support for Intel EP80579 (Tolapai) SoC CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε βοήθεια για Intel EP80579 (Tolapai) SoC CPU"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:297
 #, no-c-format
 msgid "Added support for ICH10 Southbridge (SPD/DMI)"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε βοήθεια για ICH10 Southbridge (SPD/DMI)"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:299
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "nemiver"
-msgstr ""
+msgstr "nemiver"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:322
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:331
 #, no-c-format
 msgid "pylint"
-msgstr ""
+msgstr "pylint"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:333
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:345
 #, no-c-format
 msgid "valgrind"
-msgstr ""
+msgstr "valgrind"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:347
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Σύνδεσμοι εγγράφου"
 #: Devel-Tools.xml:365
 #, no-c-format
 msgid "colordiff"
-msgstr ""
+msgstr "colordiff"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:367
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:381
 #, no-c-format
 msgid "doxygen"
-msgstr ""
+msgstr "doxygen"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:383
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:397
 #, no-c-format
 msgid "Version 2.7 of <package>highlight</package> includes (from <ulink type=\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση 2.7. του <package>highlight</package> περιέχει (from <ulink type=\"http\" url=\"http://www.andre-simon.de/\"></ulink>):"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:403
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "added support for Clojure"
-msgstr ""
+msgstr "προστέθηκε βοήθεισ για το Clojure"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:414
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "texinfo"
-msgstr ""
+msgstr "texinfo"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:424
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "emacs"
-msgstr ""
+msgstr "emacs"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:445
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:456
 #, no-c-format
 msgid "eric"
-msgstr ""
+msgstr "eric"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:458
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:468
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ipython"
 msgstr "ipython"
 
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:480
 #, no-c-format
 msgid "monodevelop"
-msgstr ""
+msgstr "monodevelop"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:482
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:492
 #, no-c-format
 msgid "plt-scheme"
-msgstr ""
+msgstr "plt-scheme"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:494
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "mantis"
-msgstr ""
+msgstr "mantis"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:511
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:525
 #, no-c-format
 msgid "trac"
-msgstr ""
+msgstr "trac"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:527
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:537
 #, no-c-format
 msgid "trac-mercurial-plugin"
-msgstr ""
+msgstr "trac-mercurial-plugin"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:539
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:558
 #, no-c-format
 msgid "bison"
-msgstr ""
+msgstr "bison"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:560
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "cmake"
-msgstr ""
+msgstr "cmake"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:627
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:647
 #, no-c-format
 msgid "meld"
-msgstr ""
+msgstr "meld"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:649
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:690
 #, no-c-format
 msgid "patchutils"
-msgstr ""
+msgstr "patchutils"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:692
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:736
 #, no-c-format
 msgid "darcs"
-msgstr ""
+msgstr "darcs"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:738
@@ -2386,13 +2386,13 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:748
 #, no-c-format
 msgid "giggle"
-msgstr ""
+msgstr "giggle"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:750
 #, no-c-format
 msgid "Most important changes in 0.4.90:"
-msgstr ""
+msgstr "Οι σημαντικότερες αλλαγές στο 0.4.90: "
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:754
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:785
 #, no-c-format
 msgid "<term>git</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>git</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:787
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Tools.xml:807
 #, no-c-format
 msgid "mercurial"
-msgstr ""
+msgstr "mercurial"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:809
@@ -3084,9 +3084,9 @@ msgstr "Συμπληρώστε μία αίτηση σφάλματος χρησι
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Email <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Αποστολή email στο <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr "Αποστολή email στο <ulink type=\"http\" url=\"relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: FileServers.xml:6
@@ -3102,9 +3102,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: FileServers.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "vsftpd"
-msgstr "ntpd"
+msgstr "vsftpd"
 
 #. Tag: para
 #: FileServers.xml:14
@@ -3259,15 +3259,15 @@ msgstr "Ελάχιστες απαιτήσεις για επεξεργαστή: P
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora 11 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, they require a special bootloader which is not included in the Fedora distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 machines."
-msgstr "Το Fedora 9 υποστηρίζει μόνο τη γενιά \"New World\" των Apple Power Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999. Αν και οι μηχανές \"Old World\" θα πρέπει να δουλεύουν, απαιτούν ένα ειδικό boodloader ο οποίος δεν περιλαμβάνεται στη διανομή Fedora."
+msgstr "Το Fedora 11υποστηρίζει μόνο τη γενιά \"New World\" των Apple Power Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999. Αν και οι μηχανές \"Old World\" θα πρέπει να δουλεύουν, απαιτούν ένα ειδικό boodloader ο οποίος δεν περιλαμβάνεται στη διανομή Fedora. Το Fedora εγκαταστάθηκε και δοκιμάστηκε και σε μηχανές POWER5 και POWER6. "
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora 11 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "Το Fedora 9 επίσης υποστηρίζει τις μηχανές IBM RS/6000, pSeries, iSeries, και Cell Broadband Engine."
+msgstr "Το Fedora 11 επίσης υποστηρίζει τις μηχανές pSeries και Cell Broadband Engine."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:32
@@ -3307,9 +3307,9 @@ msgstr "Απαιτήσεις μνήμης για x86_64"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora. Fedora 11 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν με το Fedora."
+msgstr "Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν με το Fedora. Το Fedora 11 απαιτεί επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο και βελτιστοποιείται σε Pentium 4 και τελευταίους επεξεργαστές."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:72
@@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "Γραμματοσειρές"
 #: I18n.xml:89
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage."
-msgstr "Υπάρχει επαρκής υποστήριξη γλώσσας με εγκατεστημένες γραμματοσειρές για όλες τις προεπιλεγμένα διαθέσιμες γλώσσες της επιφάνειας εργασίας. Η γραμματοσειρά <package>dejavu-fonts</package> αντικαθιστά την <package>dejavu-lgc-fonts</package> ως προεπιλεγμένη γραμματοσειρά συστήματος ."
+msgstr "Υπάρχει επαρκής υποστήριξη γλώσσας με εγκατεστημένες γραμματοσειρές για όλες τις προεπιλεγμένα διαθέσιμες γλώσσες της επιφάνειας εργασίας. "
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:94
@@ -3517,9 +3517,9 @@ msgstr "Γιαπωνέζικα"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to <package>japanese-bitmap-fonts</package>."
-msgstr "Το πακέτο <package>ksudoku</package>  είναι τώρα μέρος του <package>kdegames</package> ."
+msgstr "Το πακέτο <package>fonts-japanese</package> μετονομάστηκε σε <package>japanese-bitmap-fonts</package>."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:120
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:305
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Nepali"
 msgstr "Γραμματοσειρές Nepali"
 
@@ -3721,15 +3721,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To learn how to install Fedora, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr "Αν αντιμετωπίσετε ένα πρόβλημα ή έχετε μία ερώτηση κατά την εγκατάσταση η οποία δεν απαντάται σε αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας, μπορείτε να ανατρέξετε στα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> και <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr "Για να μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Fedora ανατρέξτε στο <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"> http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>. Αν αντιμετωπίσετε ένα πρόβλημα ή έχετε μία ερώτηση κατά την εγκατάσταση η οποία δεν απαντάται σε αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας, μπορείτε να ανατρέξετε στα <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> και <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:24
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora 11."
-msgstr "Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει θέματα που αφορούν το <application>Anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora 9."
+msgstr "Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει θέματα που αφορούν το <application>Anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora 11."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:30
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Upgrade Notes"
 msgstr "Θέματα σχετικά με αναβαθμίσεις"
 
@@ -3943,9 +3943,9 @@ msgstr "Αν χρειάζεστε ένα αρχείο changelog πιο φιλι
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
-msgstr "Οι προσαρμογές που έγιναν για το Fedora είναι διαθέσιμες στο <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
+msgstr "Οι προσαρμογές που έγιναν για το Fedora είναι διαθέσιμες στο <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:143
@@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Προετοιμασία για χτίσιμο πυρήνα"
 #: Kernel.xml:145
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Fedora 11 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules."
-msgstr "Το Fedora 9 δεν περιλαμβάνει το πακέτο <package>kernel-source</package> το οποίο περιλαμβανόταν σε παλιότερες εκδόσεις, αφού μόνο το πακέτο <package>kernel-devel</package> απαιτείται πλέον για να χτιστούν εξωτερικά αρθρώματα (modules). Διαμορφωμένες πηγές είναι διαθέσιμες, όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+msgstr "Το Fedora 11 δεν περιλαμβάνει το πακέτο <package>kernel-source</package> το οποίο περιλαμβανόταν σε παλιότερες εκδόσεις, αφού μόνο το πακέτο <package>kernel-devel</package> απαιτείται πλέον για να χτιστούν εξωτερικά αρθρώματα (modules)."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:151
@@ -3967,9 +3967,9 @@ msgstr "Χτίσιμο προσαρμοσμένου πυρήνα"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></ulink>."
-msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του πυρήνα και για εργασία με προσαρμοσμένους πυρήνες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του πυρήνα και για εργασία με προσαρμοσμένους πυρήνες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:157
@@ -3979,9 +3979,9 @@ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:159
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr "Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> για πληροφορίες σχετικά με την αναφορά σφαλμάτων στον πυρήνα του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
+msgstr "Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"></ulink> για πληροφορίες σχετικά με την αναφορά σφαλμάτων στον πυρήνα του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"></ulink> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:6
@@ -4052,9 +4052,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Legal.xml:65
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "More Information"
-msgstr "Νομικές πληροφορίες"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
 #. Tag: para
 #: Legal.xml:66
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr ""
 #: Live.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora."
-msgstr "Το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</ulink> 2.4, με πολλές νέες δυνατότητες, είναι διαθέσιμο ως μέρος του Fedora 9."
+msgstr "Το <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin\">Games Spin</ulink> παρέχει ένα  Live DVD  με ένα δείγμα από τα καλύτερα παιχνίδια που διατίθενται στο Fedora. "
 
 #. Tag: para
 #: Live.xml:15
@@ -4172,9 +4172,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For more information refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε το <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Networking.xml:6
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr ""
 #: Samba.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Samba (Windows Compatibility)"
-msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
+msgstr "Samba (Συμβατότητα με Windows)"
 
 #. Tag: remark
 #: Samba.xml:7
@@ -4571,9 +4571,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Highlights:"
-msgstr "Σημαντικά σημεία έκδοσης"
+msgstr "Σημαντικά σημεία έκδοσης:"
 
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:31
@@ -5724,9 +5724,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> for more information about bug and feature reporting. Thank you for your participation."
-msgstr "Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
+msgstr "Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο  <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests</ulink> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα και τις μελλοντικές αναφορές τους. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:19
@@ -5736,27 +5736,27 @@ msgstr "Για περισσότερες γενικές πληροφορίες σ
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Overview (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "Γενικά για Fedora - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "Γενικά για Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:28
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora FAQ (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "Γενικά για Fedora - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις για Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Help and Discussions (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "Βοήθεια και συζητήσεις - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate
"
+msgstr "Βοήθεια και συζητήσεις  (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "Συμμετάσχετε στο έργο Fedora - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/
"
+msgstr "Συμμετάσχετε στο έργο Fedora (<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:7





More information about the Fedora-docs-commits mailing list