po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Aug 18 20:09:44 UTC 2009


 po/ru.po |  599 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 420 insertions(+), 179 deletions(-)

New commits:
commit b29ca10e28cd91521f126eaf2a940ae4f6994fb5
Author: igorbounov <igorbounov at fedoraproject.org>
Date:   Tue Aug 18 20:09:39 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d2b6bc9..d8b5c3d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,121 +4,147 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:08+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. и остальные"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "README к Live образу"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Как использовать загрузочный образ Fedora"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Загрузочные \"живые\" образы Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "Как использовать загрузочный \"живой\" образ Fedora"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "Как использовать загрузочный \"живой\" образ Fedora"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr "Вступление"
+msgstr "Введение"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
 "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
 "provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
 "software to provide your normal computing environment. This Live image "
 "provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Загрузочный образ — самый простой и безопасный способ совершить «пробный "
-"забег» в систему Fedora на имеющемся оборудовании. Если пробный запуск "
-"покажется вам приятным путешествием, вы можете принять решение об установке "
-"среды с носителя на компьютер, чтобы далее использовать ее в повседневном режиме. "
-"Этот загрузочный диск позволит вам получить впечатления, схожие с теми, "
-"которые возникнут у вас при работе с Fedora, однако, на ряду с "
-"преимуществами «живого» носителя, существует ряд предостережений. Перейдите к "
-"разделам <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref linkend=\"caveats\"/>, чтобы "
-"узнать о них."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+"\"Живой\" образ — самый простой и безопасный способ «попробовать» "
+"операционную систему Fedora на своем проверенном оборудовании. Если пробный "
+"запуск покажется вам приятным приключением, то вы, вероятно, решите "
+"установить это программное обеспечение на компьютер, чтобы далее "
+"использовать его в обычном режиме. Этот загрузочный диск позволит вам "
+"получить впечатления, схожие с теми, которые возникнут у вас при работе с "
+"Fedora, однако, наряду с преимуществами «живого» носителя, существует ряд "
+"предостережений. Перейдите к разделам <xref linkend=\"benefits\"/> и <xref "
+"linkend=\"caveats\"/>, чтобы узнать о них."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
 msgstr "Как использовать «живой» носитель?"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
+"Then insert this media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"Прежде чем использовать «живой» носитель, прочтите этот раздел и узнайте о "
-"том, как получить максимум положительных впечатлений от использования "
-"Fedora. Возможно, вам будет интересно ознакомиться с секцией <xref linkend="
-"\"booting\"/>, чтобы прочесть несколько сопутствующих советов. Затем "
-"поместите этот дискв привод компьютера и загрузите его."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+"Прежде чем использовать «живой» образ, прочитайте следующий раздел и узнайте, "
+"как наилучшим образом использовать Fedora. Возможно, вам понадобятся советы "
+"в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запуску с этого "
+"носителя . Затем вставьте этот носитель в свой компьютер и произведите "
+"запуск с него."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
 msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Рекоммендуемое оборудование"
+msgstr "Рекомендуемое оборудование"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
 "or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
 "installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
 "RAM</guilabel> from the boot menu."
 msgstr ""
-"Эта загрузочная система успешно запускается и работает на большинстве "
-"компьютеров с 256 Мб оперативной памяти. Если на ваш компьютер установлен 1 "
-"Гб памяти или больше, то для более высокой скорости работы выберите  в "
-"загрузочном меню пункт <guilabel>Run from RAM</guilabel>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+"Эта \"живая\" система успешно запускается и работает на большинстве "
+"компьютеров с установленной оперативной памятью не менее 256 МБ. Если в "
+"вашем компьютере 1 Гб оперативной памяти или больше, то для большей "
+"производительности выберите  в загрузочном меню пункт <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:26
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
 "image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
 "computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
 msgstr ""
-"Ваш компьютер должен иметь возможность производить загрузку системы с устройства, "
-"в котором будет находиться носитель с загрузочным образом. В частности, если "
-"«живой» образ записан на CD или DVD, ваш компьютер должен уметь производить "
-"старт системы с CD- или DVD-привода."
+"Ваш компьютер должен быть в состоянии загружаться с устройства, в котором "
+"находится носитель с \"живым\" образом. Например, если «живой» образ записан "
+"на CD или DVD, компьютер должен уметь загружаться с CD- или DVD-привода."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:32
+#, no-c-format
 msgid "Booting"
 msgstr "Загрузка"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:33
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section gives additional guidance for users whose experience with "
 "starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
@@ -127,32 +153,44 @@ msgid ""
 "and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
 "use for either:"
 msgstr ""
-"Эта секция предназначена для пользователей, для которых опыт включения (загрузки) "
-"компьютера ограничен нажатием кнопки питания. Для того, чтобы запустить "
-"компьютер при помощи загрузочного диска, сначала нужно завершить его работу "
-"или перевести в спящий режим, если это до сих пор не было сделано. Затем включите "
-"питание снова и наблюдайте за сообщениями, которые выводит на экран начальный "
-"загрузчик (БИОС). В них будет указано, посредством нажатия какой клавиши будет "
-"осуществлен вход в:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+"Этот раздел предназначен для пользователей, для которых опыт включения "
+"(загрузки) компьютера ограничен нажатием кнопки питания. Для того, чтобы "
+"запустить компьютер при помощи \"живого\" носителя, сначала нужно завершить "
+"его работу или перевести в спящий режим, если только он уже не выключен. "
+"Включите компьютер и наблюдайте за сообщениями BIOS, в которых будет "
+"указано, какой клавишей нужно воспользоваться для:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:38
+#, no-c-format
 msgid "a boot menu, or"
-msgstr "меню загрузки (Boot menu) или"
+msgstr "меню загрузки или"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:43
+#, no-c-format
 msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "утилиту настройки БИОС (Setup)."
+msgstr "утилиты настройки BIOS."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
+"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
+"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
 "<keycap>Delete</keycap>."
 msgstr ""
+"Лучше всего выбрать меню загрузки. Если такого варианта не удалось найти, "
+"поищите правильные сочетания клавиш в документации производителя  вашего "
+"компьютера или системной платы. На многих системах нужная клавиша обычно "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> или "
+"<keycap>Delete</keycap>."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
 "more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
@@ -160,53 +198,84 @@ msgid ""
 "file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
 "computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+"Большинство компьютеров загружаются с жесткого диска (или одного из жестких "
+"дисков, если их больше одного). Если вы читаете этот документ с CD или DVD, "
+"тогда настройте компьютер на загрузку с DVD или CD-привода. Если вы читаете "
+"этот файл с USB-устройства, например, с флеш-памяти или флеш-накопителя, "
+"настройте компьютер на загрузку с USB-устройства."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
 "to restore the original configuration if you choose to return to your "
 "previous computing environment."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+"Если вы вносите изменения в настройки BIOS,  то сначала запишите "
+"существующее устройство загрузки. Эта запись даст вам возможность "
+"восстановить первоначальные настройки, если вы решите вернуться к предыдущей "
+"операционной системе."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
 "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
 "disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+"В BIOS более старых компьютеров может не быть нужного вам варианта, "
+"например, загрузки по сети. Если ваш компьютер может загружаться только с "
+"дискеты или жесткого диска, то вам, вероятно, не удастся испытать этот "
+"\"живой\" образ на своем компьютере."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:60
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
 "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
+"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
+"running this Live image on their newer computer."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+"Проверьте, есть ли обновление BIOS у производителя вашего компьютера. "
+"Обновление BIOS может добавить варианты выбора в меню загрузки, но для "
+"правильной установки обновления требуется соблюдать осторожность. "
+"Дополнительные сведения можно получить в документации производителя. Или же "
+"попробуйте запустить этот \"живой\" образ на более новом компьютере кого-то "
+"из друзей."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
 msgid "Benefits"
 msgstr "Преимущества"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:67
+#, no-c-format
 msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
-"По сравнению с обычным установочным диском, носитель с записанной на него "
-"«живой» системой имеет следующие преимущества:"
+msgstr "Этот «живой» образ дает следующие преимущества:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:72
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
 "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
 "applications to explore with complete freedom."
 msgstr ""
-"Используя такой носитель, вы получаете реальное представление о системе, не "
-"опосредованное ограниченным числом снимков экрана, сделанных другими людьми, или "
-"набором настроек, которые вам разрешено менять. Вы можете свободно "
-"исследовать систему и имеющиеся в ней приложения."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+"Работая с этим \"живым\" образом, вы получаете полное управление системой, а "
+"не просто набор снимков экрана, сделанных другими, или систему с чужими "
+"настройками. Вы можете свободно исследовать систему и имеющиеся в ней "
+"приложения."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:77
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
@@ -214,75 +283,106 @@ msgid ""
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
-"Вы можете экспериментировать с «живой» системой без какого-либо вмешательства в "
-"уже имеющиеся на вашем компьютере рабочую среду и документы. Переведите систему, в которой "
-"работаете, в спящий режим, перезапустите компьютер с использованием загрузочного носителя, "
-"а затем снова вернитесь в свою предыдущую систему, — она остается нетронутой."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+"Вы можете экспериментировать с «живой» системой без какого-либо вмешательства "
+"в уже имеющуюся на вашем компьютере рабочую среду и документы. Переведите "
+"систему, в которой работаете, в спящий режим, перезапустите компьютер с "
+"использованием загрузочного \"живого\" носителя, а затем снова вернитесь в "
+"свою предыдущую систему, — она остается нетронутой."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:82
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
 "are recognized and properly configured."
 msgstr ""
-"Вы можете запустить компьютер с носителя, чтобы выяснить, насколько правильно "
-"«живая» система определит и настроит устройства в вашей системе."
+"Вы можете запустить компьютер с носителя, чтобы выяснить, насколько "
+"правильно «живая» система определит и настроит устройства в вашей системе."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:86
+#, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Полная поддержка оборудования"
+msgstr "Полное распознавание оборудования"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
 "support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
 "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
 "you use the Live image."
 msgstr ""
-"В некоторых случаях диапазон устройств, которые может автоматически определить "
-"система на загрузочном носителе, может оказаться меньше, чем у той же системы, "
-"установленной на компьютер. Возможно, вы сами сумеете вручную настоить поддержку "
-"нужных устройств в загружаемой с носителя системе, но при каждой повторной загрузке "
-"с него вам придется повторять алгоритм своих действий по настройке этих компонентов."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+"В некоторых случаях \"живая\" система не обеспечивает такого полного охвата "
+"поддержки оборудования, как установленная Fedora. Возможно, вы сами сумеете "
+"вручную настроить поддержку нужных устройств в загружаемой с носителя "
+"системе, но при каждой загрузке с него вам придется опять делать эти "
+"настройки."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:93
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the Live image to try different desktop environments such as "
 "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
 "reconfigure an existing Linux installation on your computer."
 msgstr ""
-"Вы можете использовать загрузочный образ для знакомства с различными существующими "
-"рабочими окружениями, такими как GNOME, KDE, XFCE или подобными. После знакомства вам не "
-"придется перенастраивать заново вашу систему."
+"Вы можете использовать \"живой\" образ для того, чтобы попробовать различные "
+"рабочие среды: GNOME, KDE, XFCE или другие. После этого вам не придется "
+"заново перенастраивать вашу систему."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-#, fuzzy
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:101
+#, no-c-format
 msgid "Caveats"
 msgstr "Предостережения"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:102
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
 msgstr ""
+"Кроме удобств, использование \"живой\" системы связано и с некоторыми "
+"недостатками:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:107
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
 "require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
 "disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
 "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
 "higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+"При использовании этой \"живой\" системы ваш компьютер может реагировать "
+"гораздо медленнее или ему потребуется больше времени на выполнение задач, "
+"чем при работе с системой, установленной на жестком диске. Передача данных с "
+"CD и DVD-дисков в компьютер происходит значительно медленнее, чем с жестких "
+"дисков. Для загрузки и работы приложений доступно меньше оперативной памяти. "
+"Если запускать \"живую\" систему из оперативной памяти, то на это "
+"потребуется больше памяти, но зато система будет реагировать быстрее."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
 "a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
 "in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+"Из-за ограниченности места в состав образа включено меньше приложений, чем в "
+"полную установку Fedora. Ваших любимых приложений может не быть в этом "
+"\"живом\" образе, хотя они могут быть в полной установке Fedora и могут там "
+"хорошо работать."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:117
+#, no-c-format
 msgid ""
 "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
 "image. To try other applications, or newer versions of existing "
@@ -292,88 +392,229 @@ msgid ""
 "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
 "shut down the Live image."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+"На данный момент нельзя устанавливать новые приложения в \"живую\" систему "
+"на постоянной основе. Чтобы попробовать новые приложения или новые версии "
+"существующих приложений, необходимо установить Fedora на свой компьютер. "
+"Однако можно временно устанавливать или обновлять приложения, если у вас "
+"достаточно оперативной памяти. Для большинства систем требуется не менее 512 "
+"МБ памяти для установок или обновлений. Эти изменения будут потеряны, когда "
+"вы закончите работу \"живой\" системы."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:122
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
+"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
 "behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
 "installation of Fedora."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+"Изменения могут также исчезнуть, если из-за нехватки оперативной памяти "
+"системе придется вновь загрузить с \"живого\" образа первоначальные "
+"приложения или настройки. Это особенность \"живого\" образа, и такое не "
+"происходит в полной установке Fedora."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:130
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
+msgstr "Экспериментирование с \"живым\" образом"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:131
+#, no-c-format
 msgid ""
 "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
 "application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
 "explore other capabilities."
 msgstr ""
+"Исследуя различные меню, ищите приложения, которые вам хотелось бы "
+"попробовать запустить. Кроме того, вы могли бы проверить и другие "
+"возможности."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:135
+#, no-c-format
 msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ к существующим данным"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:136
+#, no-c-format
 msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
 msgstr ""
+"Можно обеспечить доступ к данным путем монтирования существующих устройств "
+"хранения, например:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:141
+#, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
-msgstr "флоппи дискеты"
+msgstr "дискет"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:146
+#, no-c-format
 msgid "USB drives"
-msgstr "USB накопитель"
+msgstr "USB-накопителей"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:151
+#, no-c-format
 msgid "disk partitions"
-msgstr "разделы диска"
+msgstr "разделов диска"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:159
+#, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr "Создание Резервной Копии Данных"
+msgstr "Создание резервной копии данных"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:160
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
+"Этот образ \"живой\" системы можно использовать для того, чтобы делать "
+"резервные или архивные копии данных, если в компьютерной системе имеется:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
+msgstr "привод для записи CD или DVD"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
-#, fuzzy
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr "жеский диск с достаточным свободным простанством"
+msgstr "жесткий диск, на котором достаточно свободного места"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
 "are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
-#, fuzzy
+"Файлы, обычно занятые предыдущей операционной системой во время ее работы, "
+"не используются при работе системы с \"живого\" образа. Поэтому \"живой\" "
+"образ можно использовать для копирования файлов, для которых было "
+"затруднительно использовать программное обеспечение для резервного "
+"копирования в предыдущей операционной системе."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:183
+#, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Установка Fedora с Live Образа"
+msgstr "Установка Fedora с \"живого\" образа"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:184
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
 "above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
 "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
 "the software and configuration to your liking on a persistent basis."
 msgstr ""
+"Для того, чтобы установить систему с \"живого\" образа, запустите LiveOS, "
+"как описывалось выше, и выберите на рабочем столе приложение "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. В получившейся установке Fedora "
+"можно конфигурировать программное обеспечение и настройки по своему "
+"усмотрению на постоянной основе."
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "История версий"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr "Преобразование для сборки в Publican"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Обновление для Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr "Обновление для Fedora 10.93"
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Обновление для Fedora 10"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr "Обновление для Fedora 9.92"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. и остальные"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "README к Live образу"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
 #, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "переводчики"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "переводчики"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list