po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Aug 13 09:17:41 UTC 2009


 po/ru.po |  733 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 467 insertions(+), 266 deletions(-)

New commits:
commit 85cbcd254de06b003be790de96b2becbf5658fd9
Author: igorbounov <igorbounov at fedoraproject.org>
Date:   Thu Aug 13 09:17:37 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4de342c..fa7602b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,85 +7,73 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:15+0400\n"
 "Last-Translator: Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
-msgid "Document-specific entities"
-msgstr "Специфичные для документа объекты"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
-msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr "Краткая версия дистрибутива и опционально дефис"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
-msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/>-"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
-msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr "Краткое название и версия дистрибутива"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
-msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr "Название первого ISO"
-
-#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
-msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr "Префикс имён файлов ISO"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(title)
-msgid "Burning ISO Images to Disc"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
 msgstr "Запись образов ISO на диск"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(desc)
-msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr "Как скачать образы ISO и записать CD и DVD"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Создание дисков Fedora"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "Как загружать образы ISO и создавать CD и DVD"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
+msgstr "Как загружать образы ISO и создавать CD и DVD"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
 msgstr ""
 "Дистрибутив Fedora доступен в виде стандартных образов файловой системы ISO "
-"9660. Вы можете перенести эти ISO-образы на носитель CDROM или DVD для "
-"подготовки загрузочных дисков."
+"9660. Вы можете перенести эти ISO-образы на CDROM или DVD-носитель для "
+"получения загрузочных дисков."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -94,14 +82,16 @@ msgid ""
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
 msgstr ""
-"Прежде чем вы приступите к установке Fedora на ваш компьютер, вам "
-"потребуется перенести файлы (<firstterm>записать</firstterm>) ISO-образы на "
-"чистый носитель (CD-R/RW или DVD-R/RW). В данном документе описывается "
-"процедура записи этих файлов с использованием нескольких утилит. Мы "
-"предполагаем, что у вас нет опыта работы с Linux, и вы используете Microsoft "
-"Windows для скачивания и записи файлов."
+"Прежде чем приступить к установке Fedora с диска на компьютер, необходимо "
+"перенести (<firstterm>записать</firstterm>) файлы ISO-образов на чистый "
+"носитель (CD-R/RW или DVD-R/RW). В данном документе описывается процедура "
+"записи этих файлов с использованием нескольких распространенных утилит. "
+"Предполагается, что опыта работы с Linux нет и для загрузки и записи файлов "
+"на носители используется Microsoft Windows ."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
 "distribution"
@@ -109,7 +99,9 @@ msgstr ""
 "Проект Fedora поддерживает только программное обеспечение, входящее в "
 "дистрибутив Fedora"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
 "project. Other software mentioned in this article is intended to guide the "
@@ -126,24 +118,32 @@ msgstr ""
 "документ не является полным руководством по записи ISO в какой-либо "
 "операционной системе."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24
+#, no-c-format
 msgid "Downloading"
-msgstr "Скачивание"
+msgstr "Загрузка"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
 "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
 msgstr ""
-"ISO-файлы являются большими по размеру и их скачивание может занять "
-"продолжительное время, особенно если вы используете модемное соединение. "
-"Возможно, вам будет удобнее использовать менеджер закачек."
+"ISO-файлы являются большими по размеру и их загрузка может занять "
+"продолжительное время, особенно если используется модемное соединение. "
+"Возможно, вам будет удобнее использовать менеджер загрузок."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29
+#, no-c-format
 msgid "Choosing CD or DVD"
 msgstr "Выбор CD или DVD"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
@@ -153,28 +153,36 @@ msgstr ""
 "ISO-образа DVD. Вы можете использовать один DVD ISO-образ, если ваш "
 "компьютер удовлетворяет следующим требованиям:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
 msgstr "В нем установлен привод DVD с функцией записи (перезаписи) дисков"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40
+#, no-c-format
 msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
 msgstr ""
 "В нем установлен NTFS диск с достаточным количеством места для хранения "
 "файла образа"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
 "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
 "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
 "Для записи ISO-образа DVD на диск в вашем компьютере должен быть установлен "
-"привод с функцией записи DVD-носителей. Если в нем присутствует привод с "
-"функцией записи только CD-носителей (не DVD-носителей), скачайте вместо него "
-"файлы образов CD."
+"привод с функцией записи DVD-носителей. Если в нем имеется привод с функцией "
+"записи только CD-носителей (не DVD-носителей), загрузите вместо него файлы "
+"образов CD."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
 "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -186,7 +194,7 @@ msgid ""
 "for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free "
 "space, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
-"Некоторые файловые системы не могут хранить файлы размером более 2 Гб, такие "
+"Некоторые файловые системы не могут хранить файлы размером более 2 ГБ, такие "
 "как образ DVD. Обычная файловая система NTFS не имеет подобного ограничения, "
 "но многие не-NTFS системы его имеют, например, FAT32. Для проверки формата "
 "диска <systemitem>C:</systemitem> в Windows щелкните на меню <guilabel>Пуск</"
@@ -194,9 +202,11 @@ msgstr ""
 "клавишей мыши на проверяемом диске и выберите <guilabel>Свойства</guilabel>. "
 "В результате появится диалоговое окно, в котором будет отображен формат "
 "файловой системы. Если у вас нет в наличии NTFS-диска с достаточным объемом "
-"свободного места, скачайте вместо этого файлы образов CD."
+"свободного места, загрузите вместо этого файлы образов CD."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -205,18 +215,21 @@ msgid ""
 "\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"Создайте новый каталог, куда вы можете скачать все эти файлы. Вам "
-"потребуется примерно 700 Мб свободного пространства для каждого ISO-образа "
-"CD-диска, или 3,5 Гб для ISO-образа DVD-диска. В этом документе мы "
-"предполагаем, что вы скачиваете файлы в каталог<filename class=\"directory"
-"\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename>."
+"Создайте новый каталог, куда можно загрузить все эти файлы. Вам потребуется "
+"примерно 700 Мб свободного пространства для каждого ISO-образа CD-диска, или "
+"3,5 Гб для ISO-образа DVD-диска. В этом документе предполагается, что файлы "
+"загружаются в каталог<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
+"\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57
+#, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Выбор ISO-файлов"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -224,55 +237,66 @@ msgid ""
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
 "replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
-"Точное название файлов, которые вам необходимо скачать с сервера, зависит от "
-"вашей системы и скачиваемой версии Fedora. Требуемые вам файлы имеют "
-"название вида <filename>Fedora-<replaceable><версия></replaceable>-"
-"<replaceable><архитектура></replaceable>-disc<replaceable><номер>"
-"</replaceable>.iso</filename>, где \"<replaceable><версия></"
-"replaceable>\" — это версия Fedora, которую желаете скачать, "
-"\"<replaceable><архитектура></replaceable>\" — это архитектура "
-"процессора вашего компьютера и \"<replaceable><номер></replaceable>\" "
-"— это порядковый номер установочного CD-диска. Ð’ случае установочного "
-"DVD, в названии файла используется <filename>DVD</filename>."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para)
+"Точное название файлов, которые необходимо загрузить с сервера, зависит от "
+"вашей системы и загружаемой версии Fedora. Нужные файлы имеют название вида "
+"<filename>Fedora-<replaceable><версия></replaceable>-<replaceable><"
+"архитектура></replaceable>-disc<replaceable><номер></replaceable>."
+"iso</filename>, где \"<replaceable><версия></replaceable>\" — "
+"это версия Fedora, которую желаете скачать, \"<replaceable><"
+"архитектура></replaceable>\" — это архитектура процессора вашего "
+"компьютера и \"<replaceable><номер></replaceable>\" — это "
+"порядковый номер установочного CD-диска. В случае установочного DVD, в "
+"названии файла используется <filename>DVD</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
 "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
 "architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
 "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
 "<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
-"Архитектура процессора вашего компьютера обычно является <systemitem>i386</"
-"systemitem> для 32-разрядных ПК, включая процессоры семейств Pentium и "
-"Athlon. Для 64-разрядных ПК архитектура обычно <systemitem>x86_64</"
-"systemitem>, включая процессоры Athlon 64. Для компьютеров PowerPC "
-"архитектура — <systemitem>ppc</systemitem>, включая большинство Apple "
-"Mac, выпущенных до того, как они перешли на процессоры Intel для MacBook. "
-"Если вы сомневаетесь, ваша система, скорее всего, требует версию "
-"<systemitem>i386</systemitem>."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para)
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct "
-"file is <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
-"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"Архитектура процессора обычно <systemitem>i386</systemitem> для 32-разрядных "
+"ПК, включая процессоры семейств Pentium и Athlon. Для 64-разрядных ПК "
+"архитектура обычно <systemitem>x86_64</systemitem>, включая процессоры "
+"Athlon 64. Для компьютеров PowerPC архитектура — <systemitem>ppc</"
+"systemitem>, включая большинство Apple Mac, выпущенных до того, как они "
+"перешли на процессоры Intel для MacBook. Если есть соменения, то для вашей "
+"система, скорее всего, требуется версия <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
+"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
+"the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
-msgstr "Например, если вы скачиваете Fedora 11 для ПК с процессором Pentium 4, правильный файл - <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Вам также может потребоваться файл <code>SHA1SUM</code> для поверки того, что вы скачали файлы целиком и без ошибок."
+msgstr ""
+"Например, если вы загружаете Fedora &PRODVER; для ПК с процессором Pentium "
+"4, правильный файл - <filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</filename>. Вам "
+"также может потребоваться файл <code>SHA1SUM</code> для поверки того, что "
+"файлы загружены целиком и без ошибок."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72
+#, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
 msgstr "Проверка файлов"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
 "none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -281,18 +305,22 @@ msgid ""
 "the available ISO files with a content verification code called a "
 "<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
-"В процессе скачивания могут появится ошибки, даже если ваш менеджер закачек "
-"их не показывает. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">очень важно</"
-"emphasis> проверить, что файлы не повреждены. Эту задачу решает файл  "
+"В процессе загрузки могут появится ошибки, даже если менеджер загрузок их не "
+"показывает. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">очень важно</emphasis> "
+"проверить, что файлы не повреждены. Эту задачу решает файл  "
 "<filename>SHA1SUM</filename>. Он включает одну строку для каждого доступного "
 "ISO-файла с контрольной суммой, называемой <firstterm>хеш</firstterm>, "
 "вычисленной по оригинальному ISO-файлу."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78
+#, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
 msgstr "BitTorrent и автоматическая проверка целостности"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -300,36 +328,47 @@ msgid ""
 "safely skip this step."
 msgstr ""
 "<application>BitTorrent</application> автоматически выполняет проверку "
-"целостности при скачивании. Если ваш клиент <application>BitTorrent</"
-"application> сообщает, что файл успешно скачан - вы можете безопасно "
+"целостности при загрузке. Если ваш клиент <application>BitTorrent</"
+"application> сообщает, что файл успешно загружен - вы можете безопасно "
 "пропустить этот шаг."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85
+#, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
 msgstr "Проверка в графической среде Windows"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86
+#, no-c-format
 msgid ""
 "There are a number of no-cost products available for file validation and "
 "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
 "them:"
 msgstr ""
-"Существует несколько бесплатных продуктов для проверки файлов и вычислений "
-"хеш, имеющих простой графический интерфейс. Здесь приведены некоторые из них:"
+"Существует несколько бесплатных продуктов для проверки файлов и вычисления "
+"контрольных сумм, имеющих простой графический интерфейс. Здесь приведены "
+"некоторые из них:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para)
-msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96
+#, no-c-format
 msgid ""
 "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
+"xcsc/\"></ulink>"
 msgstr ""
 "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
+"xcsc/\"></ulink>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
 "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -338,12 +377,14 @@ msgid ""
 "ISO file."
 msgstr ""
 "Следуйте приложенным инструкциям для установки программ. Когда вы запустите "
-"программу, используя средство выбора файлов укажите ваш скачанный файл ISO-"
-"образа. Затем выберите алгоритм SHA-1 для вычисления хеш и запустите "
-"процесс. Программе потребуется некоторое время, так как она должна считать "
-"весь ISO-файл."
+"программу, то с помощью средства выбора файлов укажите  загруженный файл ISO-"
+"образа. Затем выберите алгоритм SHA-1 для вычисления и запустите процесс. "
+"Программе потребуется некоторое время, так как она должна считать весь ISO-"
+"файл."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
 "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -354,48 +395,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Откройте файл <filename>SHA1SUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
 "в <application>Notepad</application>, для просмотра его содержимого. "
-"Проверьте, что вычисленный хеш, показанный в утилите, для <emphasis role="
-"\"strong\">каждого</emphasis> из скачанных файлов <emphasis role=\"strong"
-"\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующим хешем в файле "
-"<filename>SHA1SUM</filename>."
+"Убедитесь, что контрольная сумма, выданная утилитой, <emphasis role=\"strong"
+"\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующей контрольной суммой в "
+"файле <filename>SHA1SUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</"
+"emphasis> из загруженных файлов."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
 "file does not match, you may have to download it again."
 msgstr ""
-"Если все хеши совпали, вы можете приступить к записи ISO-файлов на носитель. "
-"Если файлы не совпали, вам потребуется скачать их снова."
+"Если все контрольные суммы совпали, можно приступать к записи ISO-файлов на "
+"носитель. Если файлы не совпали, требуется снова загрузить их."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111
+#, no-c-format
 msgid "CAVEAT EMPTOR"
 msgstr "БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
 "such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
-"Проект Fedora и компания Red Hat, Inc. не контролируют внешние сайты, такие "
-"как перечислены выше, или предлагаемые ими программы."
+"Проект Fedora и компания Red Hat, Inc. не контролируют внешние сайты, как "
+"например, перечисленые выше, или предлагаемые ими программы."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119
+#, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
 msgstr "Проверка в командной строке Windows"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To check the files using the command prompt, you need to download the "
 "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
 "download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Для проверки файлов с использованием командной строки вам необходимо скачать "
-"программу <filename>sha1sum.exe</filename>. Инструкции и ссылки для "
-"скачивания вы найдёте по адресу <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+"Для проверки файлов с использованием командной строки необходимо загрузить "
+"программу <filename>sha1sum.exe</filename>. Инструкции и ссылки для загрузки "
+"можно найти по адресу <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
 "To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -405,33 +458,40 @@ msgid ""
 "download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
 "this:"
 msgstr ""
-"Программа <filename>sha1sum.exe</filename> вычисляет и выводи на экран хеш. "
-"Для того, чтобы использовать эту программу, сохраните <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> в тот же каталог, что и ISO-файлы. Щёлкните <guilabel>Выполнить..."
-"</guilabel> в меню Пуск и затем введите <userinput>cmd</userinput> в "
-"качестве имени запускаемой программы для получения окна "
-"<application>Командная строка</application>. Затем перейдите в каталог, где "
-"находятся скачанные файлы. Запустите <command>sha1sum</command> для каждого "
-"ISO-файла, как это показано ниже:"
+"Программа <filename>sha1sum.exe</filename> вычисляет и выводит на экран "
+"контрольные суммы. Для того, чтобы использовать эту программу, сохраните "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> в тот же каталог, что и ISO-файлы. Выберите "
+"<guilabel>Выполнить...</guilabel> в меню Пуск и затем введите "
+"<userinput>cmd</userinput> в качестве имени запускаемой программы для "
+"получения окна <application>Командная строка</application>. Затем перейдите "
+"в каталог, где находятся загруженные файлы. Запустите <command>sha1sum</"
+"command> для каждого ISO-файла, как это показано ниже:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127
+#, no-c-format
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
 "file."
 msgstr ""
 "Программе потребуется время для выполнения работы, так как она должна "
-"прочитать полностью ISO-файл."
+"прочитать весь ISO-файл."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
 "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -442,35 +502,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Откройте файл <filename>SHA1SUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
 "в <application>Notepad</application>, для просмотра его содержимого. "
-"Проверьте, что вычисленный хеш, выведенный <filename>sha1sum.exe</filename>, "
-"для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из скачанных ISO-файлов "
-"<emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующим "
-"хешем в файле <filename>SHA1SUM</filename>."
+"Убедитесь, что контрольная сумма, выданная <filename>sha1sum.exe</filename>, "
+"<emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующей "
+"контрольной суммой в файле <filename>SHA1SUM</filename>для <emphasis role="
+"\"strong\">каждого</emphasis> из загруженных ISO-файлов."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
 "does not match, you may have to download it again."
 msgstr ""
-"Если все хеши совпали, вы можете приступить к записи ISO-файлов на носитель. "
-"Если хеш файла не совпал, вам потребуется скачать его снова."
+"Если все контрольные суммы совпали, можно записывать ISO-файлы на носители. "
+"Если контрольная сумма файла не совпала, то, возможно, его потребуется "
+"загрузить еще раз."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142
+#, no-c-format
 msgid "Burning"
 msgstr "Запись на носитель"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
 "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
 "source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
 msgstr ""
-"Процесс записи CD не всегда очевиден пользователям Windows. Windows "
+"Процесс записи CD не всегда очевиден пользователям Windows. Windows-"
 "приложения часто позволяют пользователю записать диски с данными путём "
 "перетаскивания файлов в окно и нажатия на клавишу  <guilabel>Запись/Прожиг</"
 "guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -485,7 +554,9 @@ msgstr ""
 "переносит ISO-файл на чистый CD носитель. Если исходным файлом был файл ISO-"
 "образа, то в результате получается диск, не пригодный для установки."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
 "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
@@ -494,34 +565,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для создания установочных дисков Fedora <emphasis role=\"strong\">необходимо "
 "выполнить только второй шаг</emphasis> для ISO-файлов Fedora. На этом шаге "
-"требуется использовать одно из популярных приложений для записи дисков "
+"требуется использовать одно из популярных приложений для записи дисков, "
 "перечисленных ниже."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153
+#, no-c-format
 msgid "Disc Burning on Fedora"
 msgstr "Запись дисков в Fedora"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Информация по записи дисков в Fedora приведена по адресу <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>."
+"Информация о записи дисков в Fedora приведена по адресу <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Использование ISO Recorder V2 Power Toy"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
 "Получите и установите ISO Recorder power toy с веб-сайта <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> "
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
 "first Fedora ISO file."
@@ -529,79 +610,111 @@ msgstr ""
 "В <application>Проводнике</application> щёлкните правой клавишей мыши на "
 "первом ISO-файле Fedora."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170
+#, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 msgstr "В контекстном меню выберите <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
 msgstr "Пройдите шаги мастера <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180
+#, no-c-format
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
 msgstr "Повторите операцию для оставшихся ISO-файлов."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189
+#, no-c-format
 msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
 msgstr "Использование Roxio Easy Media Creator 7"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192
+#, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 msgstr "Запустите <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 msgstr "Выберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 msgstr "Выберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234
+#, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
 msgstr "Укажите первый ISO-файл Fedora и запишите его."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216
+#, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
 msgstr "Использование Nero Burning ROM 5"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251
+#, no-c-format
 msgid "Start the program."
 msgstr "Запустите программу."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224
+#, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
 msgstr "Откройте меню <guimenu>File</guimenu>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229
+#, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 msgstr "Выберите <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239
+#, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
 msgstr "Повторите эти шаги для оставшихся ISO-файлов."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248
+#, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr "Использование Nero Express 6"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256
+#, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 msgstr "Выберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261
+#, no-c-format
 msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 "Откроется диалоговое окно <guilabel>Open</guilabel>. Укажите первый ISO-файл "
-"Fedora. Щёлкните <guibutton>Open</guibutton>."
+"Fedora. Нажмите кнопку <guibutton>Open</guibutton>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
 "your specific hardware."
@@ -609,19 +722,27 @@ msgstr ""
 "Установите скорость записи вашего привода. Оптимальные настройки зависят от "
 "конкретного оборудования."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271
+#, no-c-format
 msgid "Click Next to burn."
 msgstr "Нажмите Next для начала записи."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276
+#, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
 msgstr "Повторите эти шаги для оставшихся ISO-образов."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title)
+#. Tag: title
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287
+#, no-c-format
 msgid "Testing Your Discs"
 msgstr "Проверка дисков"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
 "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -631,15 +752,19 @@ msgstr ""
 "вы можете записать только первый диск и выполнить следующие шаги перед "
 "записью остальных:"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
-"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
+"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
 msgstr ""
 "Выполните инструкции производителя вашего компьютера и удостоверьтесь, что "
 "BIOS вашего компьютера настроен на загрузку с CD привода."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
 "the Fedora installer appears."
@@ -647,30 +772,37 @@ msgstr ""
 "Перезагрузите компьютер, предварительно вставив первый диск в CD-привод. На "
 "экране появится меню загрузки программы установки Fedora."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303
+#, no-c-format
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 msgstr "Нажмите <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
 "perform a media check."
 msgstr ""
-"Пройдите несколько шагов следуя инструкциям на экране до тех пор пока вам не "
-"предложат выполнить проверку носителя (media check)."
+"Следуйте инструкциям на экране, пока не появится запрос на выполнение "
+"проверки носителя."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
 "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
 "Remove the Fedora installation disc and restart the system."
 msgstr ""
-"Выполните проверку первого диска. Если проверка прошла успешно, ваш диск "
-"записан правильно. В этот момент программа установки не вносит никаких "
-"изменений в ваш компьютер. Удалите установочный диск Fedora и перезапустите "
-"систему."
+"Выполните проверку диска. Если проверка прошла успешно, ваш диск записан "
+"правильно. В этот момент программа установки не вносит никаких изменений в "
+"ваш компьютер. Удалите установочный диск Fedora и перезапустите систему."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para)
+#. Tag: para
+#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Continue burning any other media and be sure to check them before "
 "installation with the first disc that has already been proven good."
@@ -678,28 +810,97 @@ msgstr ""
 "Запишите остальные диски и проверьте их перед началом установки с помощью "
 "первого диска, который уже был проверен."
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title)
-msgid "Comments and Feedback"
-msgstr "Замечания и отзывы"
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "История версий"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para)
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
-"fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
-"component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
-"Если у вас есть предложения касательно этого документа, вышлите их по "
-"электронной почте на адрес relnotes AT fedoraproject.org или оставьте "
-"сообщение по компоненту <guilabel>readme</guilabel> раздела <guilabel>Fedora "
-"Documentation</guilabel>:"
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para)
-msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
-msgstr "Мы будем рады получить инструкции для других утилит и платформ."
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr "Обновление для Fedora 11"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
 msgstr ""
-"Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009Alexey Vasyukov <alexey."
-"vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009"
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr "Обновление для Fedora 10"
+
+#~ msgid "Document-specific entities"
+#~ msgstr "Специфичные для документа объекты"
+
+#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+#~ msgstr "Краткая версия дистрибутива и опционально дефис"
+
+#~ msgid "<use entity=\"FED\"/>-"
+#~ msgstr "<use entity=\"FED\"/>-"
+
+#~ msgid "Short version of distro name and version"
+#~ msgstr "Краткое название и версия дистрибутива"
+
+#~ msgid "Name of primary ISO spin"
+#~ msgstr "Название первого ISO"
+
+#~ msgid "Prefix for ISO file names"
+#~ msgstr "Префикс имён файлов ISO"
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
+
+#~ msgid "Making Fedora Discs"
+#~ msgstr "Создание дисков Fedora"
+
+#~ msgid "Comments and Feedback"
+#~ msgstr "Замечания и отзывы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
+#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the <guilabel>readme</guilabel> "
+#~ "component under <guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас есть предложения касательно этого документа, вышлите их по "
+#~ "электронной почте на адрес relnotes AT fedoraproject.org или оставьте "
+#~ "сообщение по компоненту <guilabel>readme</guilabel> раздела "
+#~ "<guilabel>Fedora Documentation</guilabel>:"
+
+#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms."
+#~ msgstr "Мы будем рады получить инструкции для других утилит и платформ."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009Alexey Vasyukov <alexey."
+#~ "vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list