Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 1 04:28:24 UTC 2009


 po/ru.po |  165 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 80 insertions(+), 85 deletions(-)

New commits:
commit cc4e4e15ec1f28d3f79236205dc88ceb6877a236
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 1 04:27:57 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 68c1317..ff8853c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 16:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:26+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10908,7 +10908,7 @@ msgid ""
 "English is used during the installation process. An enhanced serial display "
 "can be used by passing the <command>utf8</command> command as a boot-time "
 "option to the installation program. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовая установка с использованием последовательной консоли наиболее эффективна, если терминал поддерживает UTF-8. В UNIX и Linux системах Kermit поддерживает UTF-8. В Windows системах Kermit '95 будет функционировать нормально. Терминалы, не поддерживающие UTF-8, в принципе, будут работать при условии использования только английского языка в процессе установки. Расширенный дисплей будет доступен при передаче параметра загрузки <command>utf8</command> программе установки. Пример:"
 
 # <command>dd</command>
 #. Tag: screen
@@ -10930,7 +10930,7 @@ msgstr "Параметры ядра"
 msgid ""
 "Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for "
 "the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
-msgstr ""
+msgstr "Ядру можно передать параметры. Так, например, чтобы применить обновления программы установки Anaconda с дискеты, введите следующее:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -10954,6 +10954,8 @@ msgid ""
 "and have already placed the updates image contents in <command>rhupdates/</"
 "command> on the server."
 msgstr ""
+"Команда попросит вставить дискету с обновлениями. При выполнении сетевой установки и наличии образа с обновлениями на сервере в каталоге в <command>rhupdates/</"
+"command> в этом нет необходимости."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:251
@@ -10961,7 +10963,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those "
 "options."
-msgstr ""
+msgstr "После указания всех параметров нажмите <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:255
@@ -10971,7 +10973,7 @@ msgid ""
 "them down. The boot options are needed during the boot loader configuration "
 "portion of the installation (refer to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> "
 "for more information)."
-msgstr ""
+msgstr "Если требуется указать параметры для идентификации оборудования, запишите их. Эти параметры понадобятся в процессе настройки загрузчика (см. <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/>)."
 
 # For information on registering your &RHEL; subscription, refer to <xref linkend="s1-steps-rhnreg">.
 #. Tag: para
@@ -10992,7 +10994,7 @@ msgstr "Загрузчик GRUB"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When a computer running Linux is turned on, the operating system is loaded "
 "into memory by a special program called a <firstterm>boot loader</"
@@ -11001,9 +11003,7 @@ msgid ""
 "kernel with its required files or (in some cases) other operating systems "
 "into memory."
 msgstr ""
-"Обычно для загрузки системы &PROD; без загрузочного носителя вам нужно "
-"установить загрузчик. <firstterm>Загрузчик</firstterm> — это первая "
-"программа, которая выполняется при запуске компьютера. Он отвечает за "
+"При включении компьютера операционная система Linux будет загружена в память с помощью специальной программы — <firstterm>загрузчика</firstterm>. Он расположен на основном диске и отвечает за "
 "загрузку и передачу управления ядру операционной системы. Ядро, в свою "
 "очередь, инициализирует остальные компоненты операционной системы."
 
@@ -16784,9 +16784,9 @@ msgstr "raid"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
 #: Kickstart2.xml:1774
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<secondary>kickstart installations</secondary>"
-msgstr "<secondary>кикстарт</secondary>"
+msgstr "<secondary>кикстарт-установка</secondary>"
 
 # <command>apic</command>
 #. Tag: term
@@ -16816,7 +16816,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1785
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID "
 "file system is mounted. If it is <filename>/</filename>, the RAID level must "
@@ -16827,101 +16827,99 @@ msgid ""
 "denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers "
 "to add to the RAID array."
 msgstr ""
-"Точка, в которую монтируется файловая система RAID. Если это <filename>/</"
+"<replaceable><файл></replaceable> — точка, в которую монтируется файловая система RAID. Если это <filename>/</"
 "filename>, уровень RAID должен быть равен 1, если только не определен "
 "загрузочный раздел (<filename>/boot</filename>). Если загрузочный раздел "
 "определен, раздел <filename>/boot</filename> должен иметь уровень 1, а "
-"корневой (<filename>/</filename>) раздел может иметь любой допустимый тип. "
-"Параметр <replaceable><разделы*></replaceable> (может быть указано "
+"корневой (<filename>/</filename>) раздел может быть любого типа. "
+"Параметр <replaceable><разделы*></replaceable> (разрешает указать "
 "несколько разделов) определяет идентификаторы RAID, добавляемые в RAID-"
 "массив."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1793
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--level=</command> — RAID level to use (0, 1, or 5)."
-msgstr "Используемый уровень RAID (0, 1 или 5)."
+msgstr "<command>--level=</command> — уровень RAID (0, 1 или 5)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1799
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Name of the RAID device to use (such as "
 "md0 or md1). RAID devices range from md0 to md15, and each may only be used "
 "once."
 msgstr ""
-"Имя используемого устройства RAID (например md0 или md1). Устройства RAID "
-"имеют имена от md0 до md7, и каждое может использоваться только один раз."
+"<command>--device=</command> — имя используемого устройства RAID (например md0 или md1). Устройства RAID "
+"имеют имена в диапазоне от md0 до md7, и каждое может использоваться только один раз."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1805
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
 "on the filesystem to be made on the RAID device. Not all filesystems support "
 "this option, so it is silently ignored for those cases."
 msgstr ""
-"Определяет размер inode создаваемой на RAID-устройстве файловой системы. "
+"<command>--bytes-per-inode=</command> — определяет размер inode создаваемой на RAID-устройстве файловой системы. "
 "Если файловая система не поддерживает данную опцию, она будет "
 "проигнорирована."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1811
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--spares=</command> — Specifies the number of spare drives "
 "allocated for the RAID array. Spare drives are used to rebuild the array in "
 "case of drive failure."
 msgstr ""
-"Определяет число резервных дисков, отведенных для RAID-массива. Резервные "
-"диски используются для перестроения массива в случае сбоя диска."
+"<command>--spares=</command> — определяет число резервных дисков, отведенных для RAID-массива. Резервные "
+"диски используются для пересборки массива в случае сбоя диска."
 
 # Where <command><replaceable><type></replaceable></command> must be one of the following: <command>ctc</command>, <command>iucv</command>, <command>lcs</command>, or <command>qeth</command>.
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1817
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the RAID "
 "array. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</command>, "
 "<command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, "
 "<command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
 msgstr ""
-"Определяет тип файловой системы раздела. Допускаются значения <command>ext2</"
-"command>, <command>ext3</command>, <command>swap</command> и <command>vfat</"
-"command>."
+"<command>--fstype=</command> — определяет тип файловой системы RAID-массива. Допускаются значения <command>xfs</command>, <command>ext2</"
+"command>, <command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, <command>vfat</"
+"command> и <command>hfs</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1823
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
 "options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied "
 "into the /etc/fstab file of the installed system and should be enclosed in "
 "quotes."
 msgstr ""
-"Задает строку используемых при монтировании файловой системы параметров. "
-"Строка может быть скопирована в файл /etc/fstab; при этом ее нужно заключить "
+"<command>--fsoptions=</command> — задает строку используемых при подключении файловой системы параметров. "
+"Строка будет скопирована в файл /etc/fstab; при этом ее нужно заключить "
 "в кавычки."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1829
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not "
 "format the RAID array."
 msgstr ""
-"Определяет, что должно использоваться существующее устройство RAID, и RAID-"
+"<command>--noformat</command> — определяет, что должно использоваться существующее устройство RAID, и RAID-"
 "массив не должен форматироваться."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1835
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing RAID device and "
 "reformat it."
-msgstr ""
-"Определяет, что должно использоваться существующее устройство RAID, и оно "
-"должно форматироваться."
+msgstr "<command>--useexisting</command> — определяет, что должно использоваться существующее устройство RAID, и его надо отформатировать."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1841
@@ -16929,7 +16927,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID device "
 "should be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--encrypted</command> — форматировать заданное устройство RAID."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1847
@@ -16941,6 +16939,8 @@ msgid ""
 "the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
 "if there is no default."
 msgstr ""
+"<command>--passphrase=</command> — определяет парольную фразу для шифрования устройства RAID. При этом должен быть задан параметр <command>--encrypted</"
+"command>, в противном случае эта опция будет проигнорирована. Если парольная фраза на задана, будет использоваться стандартное значение, определенное для системы. Если же стандартная фраза также не определена, программа установки запросит ее ввод."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1852
@@ -17109,36 +17109,35 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1916
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
-msgstr "Идентификатор хранилища (обязателен)."
+msgstr "<command>--name=</command> — идентификатор репозитория (обязателен)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1922
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--baseurl=</command> — The URL for the repository. The "
 "variables that may be used in yum repo config files are not supported here. "
 "You may use one of either this option or --mirrorlist, not both."
 msgstr ""
-"Ссылка к хранилищу. Здесь не поддерживаются переменные, которые могут "
-"присутствовать в файлах конфигурации репозитария yum. Также данная опция не "
-"может быть применена вместе с --mirrorlist; --mirrorlist и --baseurl должны "
+"<command>--baseurl=</command> — URL репозитория. Здесь не поддерживаются переменные, которые могут "
+"присутствовать в файлах конфигурации репозитория yum. Также данный параметр не "
+"может использоваться вместе с --mirrorlist; они должны "
 "использоваться раздельно."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1928
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--mirrorlist=</command> — The URL pointing at a list of "
 "mirrors for the repository. The variables that may be used in yum repo "
 "config files are not supported here. You may use one of either this option "
 "or --baseurl, not both."
 msgstr ""
-"Ссылка к списку зеркал хранилища. Здесь не поддерживаются переменные, "
-"которые могут присутствовать в файлах конфигурации репозитария yum. Также "
-"данная опция не может быть применена вместе с --baseurl; --mirrorlist и --"
-"baseurl должны использоваться раздельно."
+"<command>--mirrorlist=</command> — URL списка зеркал репозитория. Здесь не поддерживаются переменные, "
+"которые могут присутствовать в файлах конфигурации репозитория yum. Также "
+"данный параметр не может использоваться вместе с --baseurl; они должны использоваться раздельно."
 
 # <command>reboot=b</command>
 #. Tag: term
@@ -17174,11 +17173,11 @@ msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><пароль></replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1954
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
 "argument is assumed to already be encrypted."
-msgstr "Если этот параметр присутствует, пароль подразумевается уже зашифрованным."
+msgstr "<command>--iscrypted</command> — если этот параметр задан, подразумевается, что пароль уже зашифрован."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -17213,11 +17212,11 @@ msgstr "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1980
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enforcing</command> — Enables SELinux with the default "
 "targeted policy being enforced."
-msgstr "Включает SELinux с применением целевой политики по умолчанию."
+msgstr "<command>--enforcing</command> — включает строгий режим SELinux с применением стандартной целевой политики."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1987
@@ -17228,37 +17227,33 @@ msgid ""
 "default."
 msgstr ""
 "Если параметр <command>selinux</command> в файле кикстарта отсутствует, "
-"SELinux включена и по умолчанию работает в режиме <command>--enforcing</"
+"SELinux будет включаться по умолчанию в режиме <command>--enforcing</"
 "command>."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1994
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the "
 "SELinux policy, but does not actually enforce the policy."
-msgstr ""
-"Только выводит сообщения согласно политике SELinux, но на самом деле не "
-"применяет ее."
+msgstr "<command>--permissive</command> — только выводит сообщения согласно политике SELinux."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2000
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disables SELinux completely on the "
 "system."
-msgstr "Полностью отключает SELinux в системе."
+msgstr "<command>--disabled</command> — отключает SELinux."
 
 # If you need information on securing your system, refer to the <citetitle>&RHELSG;</citetitle>.
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2006
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the "
 "<citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</citetitle>."
-msgstr ""
-"Полную информацию о SELinux в &PROD; можно найти в <citetitle>Руководстве по "
-"развертыванию &PROD;</citetitle>."
+msgstr "Полную информацию о SELinux в Fedora можно найти в <citetitle>Руководстве пользователя по SELinux для по Fedora &PRODVER;</citetitle>."
 
 # <command>serial</command>
 #. Tag: term
@@ -17288,25 +17283,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2028
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the "
 "comma separated list."
-msgstr "Отключает перечисленные сервисы, разделенные запятой."
+msgstr "<command>--disabled</command> — отключает перечисленные службы, разделенные запятой."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2034
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma "
 "separated list."
-msgstr "Активирует перечисленные сервисы, разделенные запятой."
+msgstr "<command>--enabled</command> — активирует перечисленные службы, разделенные запятой."
 
 #. Tag: title
 #: Kickstart2.xml:2042
 #, no-c-format
 msgid "Do not include spaces in the list of services"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавляйте пробелы в список служб."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2043
@@ -17314,13 +17309,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or "
 "disable only the services up to the first space. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Так как в противном случае будут обработаны службы только до первого пробела. Пример:"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2047
 #, no-c-format
 msgid "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
-msgstr ""
+msgstr "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2049
@@ -17328,13 +17323,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "will disable only the <application>auditd</application> service. To disable "
 "all four services, this entry should include no spaces between services:"
-msgstr ""
+msgstr "В этом случае будет отключена только служба <application>auditd</application>. Чтобы отключить все остальные службы, надо убрать пробел:"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2053
 #, no-c-format
 msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
-msgstr ""
+msgstr "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
 
 # <command>resolution=</command>
 #. Tag: term
@@ -17460,12 +17455,12 @@ msgstr "timezone [--utc] <replaceable><часовой_пояс></replaceab
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware "
 "clock is set to UTC (Greenwich Mean) time."
 msgstr ""
-"Если задан, подразумевается, что системные часы установлены по Гринвичу "
+"<command>--utc</command> — если задан, подразумевается, что системные часы установлены по Гринвичу "
 "(UTC)."
 
 # <command>updates</command>
@@ -17537,41 +17532,41 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2170
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This "
 "option is required."
-msgstr "Задает имя пользователя. Этот параметр является обязательным."
+msgstr "<command>--name=</command> — задает имя пользователя. Этот параметр является обязательным."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2176
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a "
 "comma separated list of group names the user should belong to. The groups "
 "must exist before the user account is created."
 msgstr ""
-"Список дополнительных групп, разделенных запятыми, которым принадлежит "
-"пользователь."
+"<command>--groups=</command> — список дополнительных групп, разделенных запятыми, которым принадлежит "
+"пользователь. Требуется указать существующие группы."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2182
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--homedir=</command> — The home directory for the user. If "
 "not provided, this defaults to /home/<replaceable><username></"
 "replaceable>."
 msgstr ""
-"Домашняя папка пользователя. Если не задана, по умолчанию используется /home/"
+"<command>--homedir=</command> — домашний каталог пользователя. Если не задан, по умолчанию используется /home/"
 "<replaceable><имя_пользователя></replaceable>."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2188
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
 "provided, the account will be locked by default."
-msgstr "Пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
+msgstr "<command>--password=</command> — пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2194





More information about the Fedora-docs-commits mailing list