Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 1 08:08:52 UTC 2009


 po/ru.po |   94 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 48 deletions(-)

New commits:
commit 11771450ba8998e5e508817c2663237fcad7074c
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 1 08:08:01 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ff8853c..b711cb8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:26+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-01 18:23+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17570,28 +17570,28 @@ msgstr "<command>--password=</command> — пароль пользовате
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted=</command> — Is the password provided by --"
 "password already encrypted or not?"
-msgstr "Определяет, зашифрован ли пароль, заданный с помощью --password."
+msgstr "<command>--iscrypted=</command> — определяет, зашифрован ли пароль, заданный с помощью <command>--password</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2200
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
 "this defaults to the system default."
-msgstr "Оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
+msgstr "<command>--shell=</command> — оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2206
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--uid=</command> — The user's UID. If not provided, this "
 "defaults to the next available non-system UID."
 msgstr ""
-"Идентификатор пользователя (UID). Если не задан, используется следующий "
+"<command>--uid=</command> — идентификатор пользователя (UID). Если не задан, используется следующий "
 "доступный UID."
 
 # <command>vnc</command>
@@ -17640,32 +17640,30 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2232
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the "
 "install machine, connect to the VNC viewer process listening on the given "
 "hostname."
 msgstr ""
-"Вместо запуска VNC-сервера на компьютере, где выполняется установка, "
+"<command>--host=</command> — вместо запуска VNC-сервера в системе, где выполняется установка, "
 "подключиться к процессу просмотра VNC, прослушивающему заданный узел."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2238
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer "
 "process is listening on. If not provided, anaconda will use the VNC default."
-msgstr ""
-"Если порт для прослушивания не задан, Anaconda использует VNC порт по "
-"умолчанию."
+msgstr "<command>--port=</command> — определяет порт для прослушивания процессом просмотра VNC. Если порт не задан, Anaconda использует стандартное значение VNC."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2244
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — Set a password which must be provided "
 "to connect to the VNC session. This is optional, but recommended."
-msgstr "Также рекомендуется задать пароль для подключения к сессии VNC."
+msgstr "<command>--password=</command> — определяет пароль для подключения к сеансу VNC. Этот параметр не является обязательным, но рекомендуется его задать."
 
 # <command>noprobe</command>
 #. Tag: term
@@ -17702,25 +17700,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2272
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing volume group and do "
 "not format it."
-msgstr "Использует существующую группу томов и не форматирует ее."
+msgstr "<command>--noformat</command> — использует существующую группу томов без ее форматирования."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing volume group and "
 "reformat it."
-msgstr "Использует существующую группу томов и переформатирует ее."
+msgstr "<command>--useexisting</command> — использует существующую группу томов и переформатирует ее."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2284
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
-msgstr "Задает размер физических экстентов."
+msgstr "<command>--pesize=</command> — задает размер физических экстентов."
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:2294
@@ -17772,64 +17770,64 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--driver</command> — Specify the X driver to use for the "
 "video hardware."
-msgstr "Задает драйвер X."
+msgstr "<command>--driver</command> — задает драйвер X."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2322
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--videoram=</command> — Specifies the amount of video RAM the "
 "video card has."
-msgstr "Указывает объем видеопамяти, установленной на плате."
+msgstr "<command>--videoram=</command> — задает объем видеопамяти, установленной на плате."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2328
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to "
 "set the default desktop (assumes that GNOME Desktop Environment and/or KDE "
 "Desktop Environment has been installed through <command>%packages</command>)."
 msgstr ""
-"Задает графическое окружение по умолчанию: GNOME или KDE (при условии, что "
-"GNOME и KDE были установлены в системе через указание в секции <command>%"
+"<command>--defaultdesktop=</command> — задает окружение по умолчанию: GNOME или KDE (при условии, что "
+"GNOME и KDE установлены в системе в составе пакетов из секции <command>%"
 "packages</command>)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2334
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the "
 "installed system."
-msgstr "Включает вход в установленную систему в графическом режиме."
+msgstr "<command>--startxonboot</command> — графическая авторизация в установленной системе."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for "
 "the X Window System on the installed system. Valid values are 640x480, "
 "800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200. Be sure to "
 "specify a resolution that is compatible with the video card and monitor."
 msgstr ""
-"Определяет разрешение по умолчанию для X Window в устанавливаемой системе. "
+"<command>--resolution=</command> — определяет разрешение по умолчанию для X Window в устанавливаемой системе. "
 "Допустимые значения: 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, "
 "1400x1050, 1600x1200. Убедитесь в том, что указанное разрешение "
 "поддерживается видеоадаптером и монитором."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2347
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--depth=</command> — Specify the default color depth for the "
 "X Window System on the installed system. Valid values are 8, 16, 24, and 32. "
 "Be sure to specify a color depth that is compatible with the video card and "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Определяет глубину цвета по умолчанию для X Window в устанавливаемой "
+"<command>--depth=</command> — определяет глубину цвета по умолчанию для X Window в устанавливаемой "
 "системе. Допустимые значения: 8, 16, 24 и 32. Убедитесь в том, что указанная "
 "глубина цвета поддерживается видеоадаптером и монитором."
 
@@ -18672,15 +18670,15 @@ msgstr "на основе дискеты"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2721
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must "
 "use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file "
 "may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named "
 "<filename>ks.cfg</filename>."
 msgstr ""
-"Загрузка с дискеты в &PROD; более не поддерживается. Для загрузки программы "
-"установки необходимо использовать компакт-диски или флэш-накопители. Однако "
+"Загрузка с дискеты больше не поддерживается. Для загрузки программы "
+"установки необходимо использовать компакт-диски или USB-накопители. Однако "
 "файл кикстарта по-прежнему должен находится в корневом каталоге дискеты и "
 "называться <filename>ks.cfg</filename>."
 
@@ -18793,7 +18791,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2774
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/"
 "DHCP server on your network, and it must include configuration information "
@@ -18801,9 +18799,9 @@ msgid ""
 "DHCP server provides the client with its networking information as well as "
 "the location of the kickstart file."
 msgstr ""
-"Чтобы выполнить кикстарт-установку с использованием сети, вы должны "
-"установить в вашей сети сервер BOOTP/DHCP; он должен содержать параметры "
-"настройки компьютеров, на которые вы будете устанавливать &PROD;. Сервер "
+"Чтобы выполнить сетевую кикстарт-установку, потребуется "
+"установить в вашей сети сервер BOOTP/DHCP. Он должен содержать параметры "
+"настройки компьютеров, куда будет установлена Fedora. Сервер "
 "BOOTP/DHCP предоставляет клиенту информацию о его сетевой конфигурации, а "
 "также о размещении файла кикстарта."
 
@@ -18924,7 +18922,7 @@ msgstr "дерево установки"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2809
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</"
 "firstterm>. An installation tree is a copy of the binary Fedora CD-ROMs with "
@@ -18932,27 +18930,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Кикстарт-установка должна иметь доступ к <firstterm>дереву установки</"
 "firstterm>. Дерево установки — это копия двоичных компакт-дисков "
-"&PROD; с аналогичной структурой каталогов."
+"Fedora с аналогичной структурой каталогов."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2813
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 "
 "into the computer before starting the kickstart installation."
 msgstr ""
-" Если вы выполняете установку с компакт-диска, прежде чем запускать кикстарт-"
-"установку, вставьте первый диск &PROD;."
+"Если вы выполняете установку с компакт-диска, прежде чем запускать кикстарт-"
+"установку, вставьте первый диск Fedora."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2817
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of "
 "the binary Fedora CD-ROMs are on a hard drive in the computer."
 msgstr ""
 "Если вы выполняете установку с жесткого диска, разместите ISO-образы "
-"двоичных компакт-дисков &PROD; на жестком диске компьютера."
+"двоичных компакт-дисков Fedora на жестком диске компьютера."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2828





More information about the Fedora-docs-commits mailing list