Branch 'f12-tx' - po/bn_IN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Dec 2 20:09:41 UTC 2009


 po/bn_IN.po |  130 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 67 insertions(+), 63 deletions(-)

New commits:
commit 1756c25c622c53863157e526357b2b15adf76d77
Author: runab <runab at fedoraproject.org>
Date:   Wed Dec 2 20:08:50 2009 +0000

    Sending translation for Bengali (India)

diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 3c2e9b4..f9ec8d4 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 19:03+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:27+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgid ""
 "You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</"
 "application> installation program than the one supplied on your installation "
 "media."
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার সাথে উপলব্ধ <application>anaconda</application> ইনস্টলেশন প্রোগ্রামের সংস্করণের থেকে নতুন সংস্করণ প্রয়োগ করে Fedora ইনস্টল করা যাবে।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:148
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
 "command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
 "IP address of the installation system:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>telnet</command>-র সাহায্যে এর পরে ইনস্টলেশন সিস্টেমের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাবে। <command>telnet</command> কমান্ডের ক্ষেত্রে ইনস্টলেশন সিস্টেমের নাম ও IP ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:420
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid ""
 "To ensure the security of the installation process, only use the "
 "<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
 "restricted access."
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার নিরাপত্তা বজায় রাখার জন্য, শুধুমাত্র নিয়ন্ত্রিত ব্যবহারের জন্য নির্ধারিত নেটওয়ার্কের মধ্যে ইনস্টলেশনের জন্য <option>telnet</option> বিকল্পটি প্রয়োগ করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:433
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid ""
 "they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
 "system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
 "<firstterm>syslog</firstterm> service."
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্টরূপে, লগ বার্তা উৎপন্ন হওয়ার সময় ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া দ্বারা সেগুলি কনসোলে পাঠানো হয়। <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> <firstterm>syslog</firstterm> পরিসেবা চালনাকারী কোনো দূরবর্তী সিস্টেমে এই সকল বার্তা অনুবর্তনের উদ্দেশ্যে ধার্য করা যাবে।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:445
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid ""
 "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
 "default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
 "remote systems."
-msgstr ""
+msgstr "Syslog পরিসেবা উপলব্ধ করার জন্য Fedora দ্বারা <command>rsyslog</command> প্রয়োগ করা হয়। <command>rsyslog</command>-র ডিফল্ট কনফিগারেশন দ্বারা দূরবর্তী কোনো সিস্টেম থেকে প্রাপ্ত বার্তা প্রত্যাখ্যান করা হয়।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:471
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid ""
 "use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the "
 "file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
 "by removing the hash preceding them:"
-msgstr ""
+msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত অন্য সিস্টেম থেকে লগ প্রাপ্ত করার জন্য একটি Fedora সিস্টেম কনফিগার করার উদ্দেশ্যে <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> ফাইলটি সম্পাদনা করুন। <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> পরিবর্তন করার জন্য <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ব্যবহারকারীর অধিকা উপস্থিত থাকা আবশ্যক। নিম্নলিখিত পংক্তিগুলির প্রারম্ভে উপস্থিত হ্যাশ চিহ্নগুলি মুছে ফেলে, পংক্তিগুলিকে কার্যকরী করুন:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:491
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid ""
 "installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart "
 "file and carry out the installation process without any further input from a "
 "user."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> <firstterm>Kickstart</firstterm> ফাইল দ্বারা একটি ইনস্টলেশনের জন্য বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা হয়। ইনস্টলেশন সিস্টেম বুট করার পরে, Kickstart ফাইলটি পড়া হয় ও এর পরে ব্যবহারকারীর কোনো ধরনে হস্তক্ষেপ বিনা ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়া যাবে।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:535
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
 "<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart ফাইল সহযোগে স্বয়ংক্রিয় ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সঞ্চালনার জন্য সংশ্লিষ্ট ফাইলের নাম ও অবস্থান উল্লেখ করে <option>ks</option> বিকল্পটি প্রয়োগ করুন:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:566
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "হেডলেস"
 msgid ""
 "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
 "installation program"
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রোগ্রামের দ্বিতীয় ধাপে কি-বোর্ড ও মাউস সংক্রান্ত তথ্য প্রেরণের বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করুন"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:683
@@ -1740,6 +1740,8 @@ msgid ""
 "Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
 "replaceable> is a value in megabytes"
 msgstr ""
+"কার্নেল দ্বারা একটি সুনিশ্চিত মাপের মেমরি বলপূর্বক সনাক্ত করার উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে <replaceable>xxx</"
+"replaceable> দ্বারা মেগাবাইটে ধার্য একটি মান চিহ্নিত করা হয়"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:704
@@ -2067,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Pending Updates"
-msgstr ""
+msgstr "অপেক্ষারত আপডেট"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:42
@@ -2427,13 +2429,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
 "the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"partition\">/boot</filename> পার্টিশন ভিন্ন অন্য সকল পার্টিশন এনক্রিপ্ট করার জন্য <guilabel>Encrypt system</guilabel> নির্বাচন করুন।"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
-msgstr ""
+msgstr "নিম্নলিখিত পরিস্থিতিতে <guilabel>Advanced storage options</guilabel> বিকল্পগুলি ব্যবহার করা যাবে:"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
@@ -2452,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
 "at boot time."
-msgstr ""
+msgstr "বুট করার সময় সনাক্ত করা একটি <firstterm>dmraid</firstterm> ডিভাইস নিষ্ক্রিয় করতে ইচ্ছুক হলে।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr "প্রারম্ভে স্ল্যাশ চিহ্ন প্
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+msgstr "প্রারম্ভে স্ল্যাশ চিহ্ন বিহীন এনট্রি উপস্থিত থাকলে ইনস্টলেশন বিফল হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.xml:5
@@ -2585,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
 "procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO থেকে <filename>install.img</filename> প্রাপ্ত করার জন্য নিম্নলিখিত পদ্ধতি অনুসরণ করুন:"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
@@ -2627,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+msgstr "বিভিন্ন ধরনের পার্টিশনের জন্য ISO ইমেজের অবস্থান"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
@@ -2819,6 +2821,8 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> for more information on "
 "configuring your network."
 msgstr ""
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র IPv4 প্রোটোকল সমর্থিত হবে। নেটওয়ার্ক কনফিগার করার প্রণালী সম্পর্কে অধিক বিবরণে প্রাপ্ত করার জন্য "
+"<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> পড়ুন।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.xml:5
@@ -2826,7 +2830,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the installation process completes, it will transfer these settings to "
 "your system."
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সমাপ্ত হলে, এই সমস্ত বৈশিষ্ট্যগুলি সিস্টেমে স্থাপন করা হবে।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
@@ -2978,7 +2982,7 @@ msgstr "BIOS (বেসিক ইনপুট/আউটপুট সিস্ট
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বনিম্ন মাপের বুট মিডিয়া, Live ইমেজ, অথবা ডিস্ট্রিবিউশন DVD সহযোগে ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম আরম্ভ করার জন্য নিম্নলিখিত প্রক্রিয়া অনুসরণ করুন:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:24
@@ -2993,19 +2997,19 @@ msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশনের সময় অপ্রয়োজনীয় FireWire অথবা USB ডিস্ক বিচ্ছিন্ন করুন। অধিক বিবরণের জন্য <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> পড়ুন।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr ""
+msgstr "কম্পিউটারের মধ্যে মিডিয়া ঢুকিয়ে দিন ও সেটিকে আরম্ভ করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Aborting the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশন পরিত্যাগ করার প্রণালী"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:43
@@ -3025,7 +3029,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "The Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "বুট মেনু"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:57
@@ -3044,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Using Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "বুট সংক্রান্ত বিকল্প ব্যবহার করার প্রণালী"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:67
@@ -3052,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
 "\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "বুট সংক্রান্ত কিছু সাধারণ বিকল্পের তালিকা ও বর্ণনা জানার জন্য <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> দেখুন।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:70
@@ -3061,13 +3065,13 @@ msgid ""
 "When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
 "countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu. The boot "
 "options include:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Live মিডিয়া ব্যবহারকালে, প্রারম্ভিক বুটের উল্টোগণনার সময় যে কোনো একটি কি টিপে <guilabel>Boot Options</guilabel> মেনুটি প্রদর্শন করুন। বুট সংক্রান্ত বিকল্পের মধ্যে রয়েছে:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Boot"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:77
@@ -3083,7 +3087,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Verify and Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Verify and Boot"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:87
@@ -3092,13 +3096,13 @@ msgid ""
 "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
 "Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
 "verification process."
-msgstr ""
+msgstr "এই বিকল্পের সাহায্যে Live CD পরিবেশ সঞ্চালনার পূর্বে ডিস্ক পরীক্ষা করা সম্ভব হবে। পরীক্ষণ প্রণালী সম্পর্কে জানার জন্য <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> পড়ুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "Memory Test"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:96
@@ -3106,13 +3110,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
 "information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "এই বিকল্পের সাহায্যে সিস্টেমের মেমরির পুঙ্খানুপুঙ্খ পরীক্ষা করা হয়। অধিক বিবরণের জন্য <xref linkend=\"sn-memtest\"/> পড়ুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
-msgstr ""
+msgstr "Boot from local drive"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:106
@@ -3129,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
 "include:"
-msgstr ""
+msgstr "DVD, রেসকিউ CD, অথবা সর্বনিম্ন মাপের বুট মিডিয়া সহযোগে বুট করা হলে নিম্নলিখিত বুট সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হয়:"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:120
@@ -3149,7 +3153,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Install system with basic video driver"
-msgstr ""
+msgstr "Install system with basic video driver"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:129
@@ -3166,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Rescue installed system"
-msgstr ""
+msgstr "Rescue installed system"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:135
@@ -3225,13 +3229,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Boot methods and installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "বুট করার ও ইনস্টলেশনের পদ্ধতি"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Boot method"
-msgstr ""
+msgstr "বুট করার পদ্ধতি"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:187
@@ -3243,31 +3247,31 @@ msgstr "<entry>DVD</entry>"
 #: beginninginstallation.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "DVD, network, or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "DVD, নেটওয়ার্ক অথবা হার্ড-ডিস্ক"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বনিম্ন মাপের বুট CD অথবা USB, রেসকিউ CD"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Network or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "নেটওয়ার্ক অথবা হার্ড-ডিস্ক"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "Live CD or USB"
-msgstr ""
+msgstr "লাইভ CD অথবা USB"
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "<application>Install to Hard Disk</application> application"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Install to Hard Disk</application> অ্যাপ্লিকেশন"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:202
@@ -3279,7 +3283,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Verifying Media"
-msgstr ""
+msgstr "মিডিয়া পরীক্ষণ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:209
@@ -3297,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the Live CD"
-msgstr ""
+msgstr "লাইভ CD পরীক্ষণ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:225
@@ -3314,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD পরীক্ষণ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:234
@@ -3330,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Booting from the Network using PXE"
-msgstr ""
+msgstr "PXE সহযোগে নেটওয়ার্ক থেকে বুট করার প্রণালী"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:245
@@ -3356,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE সার্ভার থেকে কম্পিউটার বুট করার প্রণালী:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:268
@@ -3370,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Switch on the computer."
-msgstr ""
+msgstr "কম্পিউটার আরম্ভ করুন।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:280
@@ -3384,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "PXE Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "PXE সংক্রান্ত সমস্যার সমাধান"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:289
@@ -3401,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
-msgstr ""
+msgstr "একাধিক NIC ও PXE ইনস্টলেশন"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:299
@@ -3452,7 +3456,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাফিক্যাল ও টেক্সট ইন্টারফেস"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:322
@@ -3475,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
-msgstr ""
+msgstr "নিম্নলিখিত কোনো একটি পরিস্থিতি দেখা দিলে, ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা টেক্সট মোড ব্যবহার করা হবে:"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:334
@@ -3483,19 +3487,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
 "computer"
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশন সিস্টেম দ্বারা কম্পিউটারের মধ্যে উপস্থিত ডিসপ্লে হার্ডওয়্যার সনাক্ত করা সম্ভব না হলে"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "কম্পিউটারের মধ্যে ১৯২ মেগাবাইটের থেকে কম পরিমাণ RAM উপস্থিত থাকলে"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "বুট মেনু থেকে টেক্সট মোড ইনস্টলেশন প্রণালী নির্বাচন করা হলে"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:345
@@ -3512,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "Graphical Interface Usage"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেসের ব্যবহার"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:350
@@ -3529,13 +3533,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "Installation requires at least 64 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য অন্তত ৬৪ মেগাবাইট RAM প্রয়োজন"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
 msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
-msgstr ""
+msgstr "সিস্টেমের মধ্যে ৬৪ মেগাবাইটের থেকে কম পরিমাণ RAM উপস্থিত থাকলে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া এগোনো সম্ভব হবে না।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -3718,13 +3722,13 @@ msgstr "ইনস্টলেশনের সহায়িকা"
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora 12 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures"
-msgstr ""
+msgstr "x86, AMD64, ও Intel 64 আর্কিটেকচারের মধ্যে Fedora ১২ ইনস্টল করার প্রণালী"
 
 #. Tag: para
 #: Book_Info.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্বন্ধে নথিপত্র উপলব্ধ করা হয়।"
 
 #. Tag: phrase
 #: Book_Info.xml:19
@@ -4114,7 +4118,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
 "file system."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GRUB</application> বুট-লোডার দ্বারা Btrfs ফাইল-সিস্টেম সমর্থন করা হয় না।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:192
@@ -4757,7 +4761,7 @@ msgstr "কর্ম সমাপ্ত হলে সিস্টেম runlevel
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "Job definitions"
-msgstr ""
+msgstr "কর্মের ব্যাখ্যা"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:380
@@ -5544,7 +5548,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to "
 "the documentation that came with your system."
-msgstr ""
+msgstr "BIOS থেকে প্রস্থান করার পূর্বে পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করুন। অধিক বিবরণের জন্য সিস্টেমের সাথে উপলব্ধ নথিপত্র পড়ুন।"
 
 #. Tag: para
 #: Complete_common-para-1.xml:5





More information about the Fedora-docs-commits mailing list