Branch 'f12-tx' - po/or.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Dec 7 11:56:57 UTC 2009


 po/or.po |  445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 316 insertions(+), 129 deletions(-)

New commits:
commit 4d4777af2b00dd6ae369f8f6ac4a06bd2edc501e
Author: mgiri <mgiri at fedoraproject.org>
Date:   Mon Dec 7 11:56:53 2009 +0000

    Sending translation for Oriya

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 317b2be..beddd61 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 19:03+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 17:37+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,6 +27,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -246,6 +248,12 @@ msgid ""
 "validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system "
 "that can be used for backup or repair."
 msgstr ""
+"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs ଟି ଅଧିକ ଫାଇଲକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଏବଂ ପରିଚାଳନା କରିବା "
+"ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପରି ନିର୍ମାଣାଧିନ ଅଛି, ବୃହତର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ, ଏବଂ ext2, ext3, ଏବଂ "
+"ext4 ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଠାରୁ ଅଧିକ ବଡ଼। Btrfs କୁ ସେହି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତ୍ରୁଟି ସହ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ସଂରଚନା କରାଯାଇଥିଲା, "
+"ଏବଂ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସାହିତ କରାଯାଇଥାଏ। ଏହା ତଥ୍ୟ ଏବଂ ଅଧିତଥ୍ୟର ଅବଧି ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚସମଷ୍ଟିକୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, ଏବଂ ସେହି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ସ୍ନାପସଟକୁ ପରିଚାଳନା କରିଥାଏ ଯାହାକୁ କି ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ "
+"ଅଥବା ସଜାଡିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
@@ -257,6 +265,11 @@ msgid ""
 "boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref "
 "linkend=\"ap-admin-options\"/> for instructions."
 msgstr ""
+"କାରଣ Btrfs ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପରୀକ୍ଷାମୂଳକ ଏବଂ ପରୀକ୍ଷାମୂଳକ ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି, ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏହାକୁ "
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ପ୍ରଦାନ କରିନଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ Btrfs ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ "
+"କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ସହିତ <command> icantbelieveitsnotbtr "
+"</command> କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାକୁ ହେବ। ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇବା ପାଇଁ <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
@@ -273,6 +286,9 @@ msgid ""
 "that will contain valuable data or that are essential for the operation of "
 "important systems."
 msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; ରେ Btrfs କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ଭାବରେ ଏହି ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ "
+"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ। ଆପଣଙ୍କୁ ବିଭାଜନ ପାଇଁ Btrfs କୁ ବାଛିବା ଉଚିତ ନୁହଁ ଯାହାକି ମୂଲ୍ୟବାନ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ "
+"ଅଥବା ଯେଉଁଗୁଡ଼ିକ ଦରକାରୀ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରୟୋଗରେ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8
@@ -566,6 +582,8 @@ msgid ""
 "<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
 "prompt."
 msgstr ""
+"Fedora ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ରରେ ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ପାଇଁ କିଛି ଫଳନ ଏବଂ ବିକଳ୍ପ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ, <prompt>boot:</prompt> "
+"ପ୍ରଶ୍ନରେ <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:17
@@ -619,6 +637,11 @@ msgid ""
 "replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with "
 "the kernel-doc package."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
+"ulink> ପୃଷ୍ଠା ତାଲିକାରେ ଅନେକ ସାଧାରଣ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପର "
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</"
+"replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt ରେ ଥାଏ, ଯାହାକି kernel-doc ପ୍ୟାକେଜ "
+"ସହିତ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:43
@@ -647,6 +670,8 @@ msgid ""
 "You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
 "installation system, including:"
 msgstr ""
+"ଆପଣ ସ୍ଥାପନା ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କିଛି ବିନ୍ୟାସକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ବୁଟ ତାଲିକାକୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ, ଏହାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:65
@@ -793,6 +818,8 @@ msgid ""
 "application> installation program than the one supplied on your installation "
 "media."
 msgstr ""
+"ଆପଣ ପ୍ରଦତ୍ତ ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ବ୍ୟତୀତ <application>anaconda</application> ର ନୂତନ "
+"ସଂସ୍କରଣ ସହିତ Fedora କୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:148
@@ -830,7 +857,7 @@ msgstr "<userinput>linux updates=</userinput>"
 #: adminoptions.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "followed by the URL for the location where the updates are stored."
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ URL ପରେ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:165
@@ -988,6 +1015,8 @@ msgid ""
 "uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
 "systemitem>:"
 msgstr ""
+"ଏହି ଉଦାହରଣ ସ୍ଥାପନା ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା କରିଥାଏ ଯାହାକି IP ଠିକଣା "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem> କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:245
@@ -998,12 +1027,16 @@ msgid ""
 "gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
 "dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
+"netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
+"gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
+"dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:249
@@ -1014,12 +1047,15 @@ msgid ""
 "configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
 "for the installed system."
 msgstr ""
+"ନୂତନ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ପରଦାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ। "
+"ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
+"configuration\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପିତ ତନ୍ତ୍ରରେ ସୁଦୂର ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:261
@@ -1039,19 +1075,19 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ଉପରେ VNC କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: primary
 #: adminoptions.xml:277 adminoptions.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr ""
+msgstr "VNC (Virtual Network Computing)"
 
 #. Tag: secondary
 #: adminoptions.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "installing client"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:279
@@ -1061,6 +1097,9 @@ msgid ""
 "obtain <application>vncviewer</application>, install the <package>tigervnc</"
 "package> package."
 msgstr ""
+"Fedora ରେ VNC କ୍ଲାଏଣ୍ଟ <application>vncviewer</application> ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। "
+"<application>vncviewer</application> କୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ, <package> "
+"tigervnc</package> ପ୍ୟାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:285
@@ -1078,13 +1117,13 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC ସହିତ ସୁଦୂର ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: secondary
 #: adminoptions.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "enabling"
-msgstr ""
+msgstr "ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:301
@@ -1093,6 +1132,8 @@ msgid ""
 "To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
 "options at the prompt:"
 msgstr ""
+"ସୁଦୂର ଆଲେଖିକ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ରରେ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ପ୍ରଶ୍ନରେ "
+"ଦୁଇଟି ବିକଳ୍ପ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:305
@@ -1101,6 +1142,8 @@ msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:306
@@ -1110,18 +1153,22 @@ msgid ""
 "<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
 "example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
 msgstr ""
+"<option>vnc</option> ବିକଳ୍ପ VNC ସର୍ଭିସକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ।"
+"<option>vncpassword</option> ବିକଳ୍ପ ସୁଦୂର ଅଭିଗମ୍ୟତା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିଥାଏ। "
+"ଉପର ସେଟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଦାହରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ <userinput>qwerty</userinput> "
+"ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "VNC Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "VNC ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:316
 #, no-c-format
 msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
+msgstr "VNC ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅତିକମରେ ଛଅ ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:321
@@ -1143,6 +1190,11 @@ msgid ""
 "Starting graphical installation...\n"
 "Press <enter> for a shell"
 msgstr ""
+"VNC ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି...\n"
+"VNC ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଅଛି।\n"
+"ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି computer.mydomain.com:1 ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତୁ...\n"
+"ଆଲେଖିକ ସ୍ଥାପନା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି...\n"
+"ଗୋଟିଏ ସେଲ ପାଇଁ <enter> କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:329
@@ -1162,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:344
 #, no-c-format
 msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଗୋଟିଏ VNC ଶ୍ରୋତାଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:346
@@ -1175,18 +1227,24 @@ msgid ""
 "<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
 "enter the command:"
 msgstr ""
+"ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ VNC କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ, ପ୍ରଥମେ "
+"କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> ଶ୍ରବଣ "
+"ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ। Fedora ତନ୍ତ୍ରରେ, <application>vncviewer</application> କୁ "
+"ଶ୍ରୋତା ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ <option>-listen</option> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋରେ, "
+"ସେହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:360 adminoptions.xml:504
 #, no-c-format
 msgid "Firewall Reconfiguration Required"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଗ୍ନିକବଚ ସଂରଚନା ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:362
@@ -1200,6 +1258,13 @@ msgid ""
 "<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
 "specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
 msgstr ""
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, ଶ୍ରବଣ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ସମୟରେ <application>vncviewer</application> "
+"TCP କୁ ସଂଯୋଗିକୀ 5500 ରେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତନ୍ତ୍ରରୁ ଏହି ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ପାଇଁ, "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice> କୁ ବାଛନ୍ତୁ। "
+"<guilabel>Other ports</guilabel>, ଏବଂ <guibutton>Add</guibutton> କୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
+"<userinput>5500</userinput> କୁ <guilabel>Port(s)</guilabel> କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ"
+"<userinput>tcp</userinput> କୁ <guilabel>Protocol</guilabel> ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:377
@@ -1212,6 +1277,10 @@ msgid ""
 "system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
 "listener, add a colon and the port number to the name of the system."
 msgstr ""
+"ଥରେ ଶ୍ରୋତା ସକ୍ରିୟ ହେଲେ, ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ଏବଂ VNC ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ <prompt>boot:</prompt> "
+"ପ୍ରଶ୍ନରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। <option>vnc</option> ଏବଂ <option>vncpassword</option> ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ "
+"ସହିତ, <option>vncconnect</option> ବିକଳ୍ପକୁ ଅଥବା ତନ୍ତ୍ରର IP ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଶ୍ରୋତା "
+"ଥାଏ। TCP ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ, ତନ୍ତ୍ରର ନାମରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:389
@@ -1221,6 +1290,9 @@ msgid ""
 "\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
 "following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ VNC କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା ପାଇଁ <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> କୁ ସଂଯୋଗିକୀ 5500 ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ, "
+"ନିମ୍ନଲିଖିତକୁ <prompt>boot:</prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:397
@@ -1229,12 +1301,14 @@ msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
 "vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
+"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet ସହିତ ସୁଦୂର ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:403
@@ -1244,12 +1318,15 @@ msgid ""
 "<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ପାଠ୍ୟାବସ୍ଥା ସ୍ଥାପନାରେ ସୁଦୂର ଅବିଗମ୍ୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, <indexterm> "
+"<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> ବିକଳ୍ପକୁ "
+"<prompt>boot:</prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>linux text telnet</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:414
@@ -1264,13 +1341,13 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:420
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet ଅଭିଗମ୍ୟତା କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:424
@@ -1323,12 +1400,14 @@ msgid ""
 "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଲଗ ସର୍ଭର ସଂରଚନା କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:464
@@ -1375,18 +1454,20 @@ msgid ""
 "<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
 "        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
+"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ <command>rsyslog</command> ସର୍ଭିସକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:506
@@ -1405,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart ସହିତ ସ୍ଥାପନକ୍ରିୟାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:524
@@ -1422,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିରେ ଗୋଟିଏ Kickstart ଫାଇଲ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:536
@@ -1464,6 +1545,8 @@ msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
 "<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
 msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ Kickstart ଫାଇଲ ସହିତ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ, ଫାଇଲର ନାମ ଏବଂ "
+"ଅବସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ <option>ks</option> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:566
@@ -1472,6 +1555,8 @@ msgid ""
 "<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:567
@@ -1486,55 +1571,55 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:574
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart sources"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:580
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart source"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart ଉତ୍ସ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:594
 #, no-c-format
 msgid "Other Device"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଉପକରଣ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:599
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:603
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:612
@@ -1556,12 +1641,14 @@ msgid ""
 "<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
+"userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସମର୍ଥନକୁ ଉନ୍ନତତର କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:627
@@ -1579,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:638
 #, no-c-format
 msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ହାର୍ଡୱେର ଚିହ୍ନଟକୁ ନବଲିଖନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:640
@@ -1595,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:648
 #, no-c-format
 msgid "Check the Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:649
@@ -1617,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:659
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
-msgstr ""
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:665
@@ -1635,19 +1722,19 @@ msgstr "ବିକଳ୍ପ"
 #: adminoptions.xml:671
 #, no-c-format
 msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ହାର୍ଡୱେର ଚିହ୍ନଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:675
 #, no-c-format
 msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖୀ, କିବୋର୍ଡ, ଏବଂ ମାଉସ ଚିହ୍ନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:676
 #, no-c-format
 msgid "headless"
-msgstr ""
+msgstr "ମସ୍ତିଷ୍କହୀନ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:679
@@ -1661,13 +1748,13 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:683
 #, no-c-format
 msgid "Use basic VESA driver for video"
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଡିଓ ପାଇଁ ମୌଳିକ VESA ଡ୍ରାଇଭରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:684
 #, no-c-format
 msgid "xdriver=vesa"
-msgstr ""
+msgstr "xdriver=vesa"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:687
@@ -1685,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:692
 #, no-c-format
 msgid "acpi=off"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=off"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:695
@@ -1697,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:696
 #, no-c-format
 msgid "nomce"
-msgstr ""
+msgstr "nomce"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:699
@@ -1709,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:700
 #, no-c-format
 msgid "numa-off"
-msgstr ""
+msgstr "numa-off"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:703
@@ -1723,73 +1810,73 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:704
 #, no-c-format
 msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
-msgstr ""
+msgstr "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:707
 #, no-c-format
 msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ DMA କୁ IDE ଏବଂ SATA ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "libata.dma=1"
-msgstr ""
+msgstr "libata.dma=1"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS-ସହାୟକ RAID କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:712
 #, no-c-format
 msgid "nodmraid"
-msgstr ""
+msgstr "nodmraid"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:715
 #, no-c-format
 msgid "Disable Firewire device detection"
-msgstr ""
+msgstr "Firewire ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "Disable parallel port detection"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଂଯୋଗିକୀ ଚିହ୍ନଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
-msgstr ""
+msgstr "PC କାର୍ଡ (PCMCIA) ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:727
 #, no-c-format
 msgid "Disable USB storage device detection"
-msgstr ""
+msgstr "USB ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:731
 #, no-c-format
 msgid "Disable all USB device detection"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ USB ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:735
 #, no-c-format
 msgid "Disable all probing of network hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ନେଟୱର୍କ ହାର୍ଡୱେର ଯାଞ୍ଚକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:742
 #, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ପରଦା"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:744
@@ -1815,13 +1902,13 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିଚାଳନା ବୁଟ ଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କରି"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:765
 #, no-c-format
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ମୃତି (RAM) ପରୀକ୍ଷା ଧାରାକୁ ଧାରଣ କରି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:767
@@ -1866,6 +1953,9 @@ msgid ""
 "to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
 "\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
 msgstr ""
+"<application>Memtest86+</application> କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, "
+"<ulink url=\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink> ରେ "
+"ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:793
@@ -1874,12 +1964,14 @@ msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
 "any time."
 msgstr ""
+"ପରୀକ୍ଷାକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ, <keycap>Esc</keycap> କୁ "
+"ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
 msgid "Verifying boot media"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ ମେଡିଆକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:801
@@ -1896,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ସ୍ଥାପନ ISO ଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ତିନୋଟି ପନ୍ଥା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:809
@@ -1914,18 +2006,20 @@ msgid ""
 "select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
 "installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
 msgstr ""
+"<guilabel>OK</guilabel> କୁ ସ୍ଥାପନ ପୂର୍ବରୁ ମେଡିଆ ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ପ୍ରଶ୍ନରେ ପଚାରନ୍ତୁ "
+"ଯେତେବେଳେ Fedora ବଣ୍ଟନ CD ସେଟ ଅଥବା DVD ରୁ ବୁଟ କରିଥାଏ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:819
 #, no-c-format
 msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora କୁ <option>mediacheck</option> ବିକଳ୍ପ ସହିତ ବୁଟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:827
 #, no-c-format
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:831
@@ -1968,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:863
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading your computer"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:865
@@ -1996,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Advice on Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଉପଦେଶ"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:8
@@ -2043,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Pending Updates"
-msgstr ""
+msgstr "ବକୟା ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:42
@@ -2072,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not place <filename class=\"directory\">/usr</filename> on a separate "
 "partition"
-msgstr ""
+msgstr "<filename class=\"directory\">/usr</filename> କୁ ପୃଥକ ବିଭାଜନରେ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:60
@@ -2119,19 +2213,19 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Example Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଦାହରଣ ଉପଯୋଗିତା"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବ୍ୟବସ୍ଥାଟି ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନୁହଁ।"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:90 Advice_on_Partitions.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଦାହରଣ ବିଭାଜନ ବ୍ୟବସ୍ଥା"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:96 Advice_on_Partitions.xml:124
@@ -2143,31 +2237,31 @@ msgstr "ବିଭାଜନ"
 #: Advice_on_Partitions.xml:97 Advice_on_Partitions.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Size and type"
-msgstr ""
+msgstr "ଆକାର ଏବଂ ପ୍ରକାର"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> partition"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> ବିଭାଜନ"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "2 GB swap"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB swap"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "LVM ଭୌତିକ ଆକାର"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
-msgstr ""
+msgstr "ବଳକା ଖାଲିସ୍ଥାନ, ଗୋଟିଏ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀ ଭାବରେ"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:118
@@ -2181,25 +2275,25 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଦାହରଣ ବିଭାଜନ ବ୍ୟବସ୍ଥା: LVM ଭୌତିକ ଆକାର"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "13 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "13 GB ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "4 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "4 GB ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "50 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "50 GB ext4"
 
 #. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:5
@@ -2397,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Advanced storage options</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଯଦି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି:"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
@@ -2417,6 +2511,8 @@ msgid ""
 "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
 "at boot time."
 msgstr ""
+"ଆପଣ ଗୋଟିଏ <firstterm>dmraid</firstterm> ଉପକରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି "
+"ଯାହାକି ବୁଟ ସମୟରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.xml:8
@@ -2460,7 +2556,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "LVM ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକରୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
@@ -2498,6 +2594,8 @@ msgid ""
 "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
 "\"sn-welcome-x86\"/>."
 msgstr ""
+"ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ <guibutton>OK</guibutton> କୁ ବାଛନ୍ତୁ। <xref linkend= "
+"\"sn-welcome-x86\"/> ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
@@ -2550,6 +2648,8 @@ msgid ""
 "To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
 "procedure:"
 msgstr ""
+"<filename>install.img</filename> କୁ ISO ରୁ ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ "
+"ପଦ୍ଧତି ଅବଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
@@ -2582,6 +2682,10 @@ msgid ""
 "  <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
 "  <command>umount /mnt/point</command>"
 msgstr ""
+"<command>mount -t iso9660 /path/to/Fedora&PRODVER;.iso /mnt/point -o loop,"
+"ro</command>\n"
+"  <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
+"  <command>umount /mnt/point</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:5
@@ -2593,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Partition type"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
@@ -2605,55 +2709,55 @@ msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Original path to files"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପାଇଁ ପ୍ରକୃତ ପଥ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "VFAT"
-msgstr ""
+msgstr "VFAT"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>D:\\</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "/Downloads/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/Downloads/F&PRODVER;"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "ext2, ext3, ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext2, ext3, ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "/home/user1/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/home/user1/F&PRODVER;"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "/user1/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/user1/F&PRODVER;"
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-title-1.xml:8
@@ -2695,13 +2799,13 @@ msgstr "TCP/IP ବିନ୍ଯାସ"
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "NFS (Network File System)"
-msgstr ""
+msgstr "NFS (ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର)"
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "install from"
-msgstr ""
+msgstr "ରୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:7
@@ -2710,6 +2814,8 @@ msgid ""
 "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
 "nfs-x86\"/>."
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ NFS ମାଧ୍ୟମରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତେବେ <xref linkend=\"s1-begininstall-"
+"nfs-x86\"/> କୁ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:13
@@ -2718,6 +2824,8 @@ msgid ""
 "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
 "begininstall-url-x86\"/>."
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ Web କିମ୍ବା FTP ମାଧ୍ୟମରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତେବେ <xref linkend=\"s1-"
+"begininstall-url-x86\"/> କୁ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.xml:5
@@ -2914,13 +3022,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Beginning the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: primary
 #: beginninginstallation.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:20
@@ -2934,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Power off your computer system."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ତନ୍ତ୍ରକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:27
@@ -2955,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Aborting the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:43
@@ -2975,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "The Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ ତାଲିକା"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:57
@@ -2994,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Using Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରି"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:67
@@ -3033,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Verify and Boot"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ଏବଂ ବୁଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:87
@@ -3048,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ମୃତି ପରୀକ୍ଷା"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:96
@@ -3062,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡ୍ରାଇଭରୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:106
@@ -23042,7 +23150,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "Installing Support for Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଭାଷା ପାଇଁ ସମର୍ଥନ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଉଛି"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18
@@ -23123,7 +23231,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "Changing Your Mind"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମସ୍ତିସ୍କକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
@@ -23143,7 +23251,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Additional Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଭାଷା ସମର୍ଥନ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
@@ -23165,37 +23273,37 @@ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ି
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "All Fedora installations include the following network services:"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ Fedora ସ୍ଥାପନାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ:"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "centralized logging through syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog ମାଧ୍ଯମରେ କେନ୍ଦ୍ରିୟ ଲଗଇନ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP ମାଧ୍ଯମରେ ଇମେଲ (Simple Mail Transfer Protocol)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
-msgstr ""
+msgstr "NFS ମାଧ୍ଯମରେ ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲ ସହଭାଗ (Network File System)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ମାଧ୍ଯମରେ ସୁଦୂର ଅବିଗମ୍ୟତା (ସୁରକ୍ଷିତ SHell)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
-msgstr ""
+msgstr "mDNS ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ସ ବିଜ୍ଞାପନ (multicast DNS)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
@@ -23207,7 +23315,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାପନା 
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ମାଧ୍ୟମରେ ନେଟୱର୍କ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (HyperText Transfer Protocol)"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155
@@ -25604,6 +25712,8 @@ msgid ""
 "Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE "
 "booting."
 msgstr ""
+"PXE ବୁଟିଙ୍ଗ ପାଇଁ <command>tftp</command> ସର୍ଭରରେ ଆବଶ୍ୟକତା "
+"ଅନୁସାରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:28
@@ -25688,7 +25798,7 @@ msgstr "PXE ହୋଷ୍ଟ ଯୋଗ କରୁଅଛି"
 #: pxe-server-manual.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "adding hosts"
-msgstr ""
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଯୋଗକରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:269
@@ -25812,7 +25922,7 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ବୁଟ ସନ୍ଦ
 #: pxe-server-manual.xml:399
 #, no-c-format
 msgid "boot message, custom"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଟ ସନ୍ଦେଶ, ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:401
@@ -25821,6 +25931,8 @@ msgid ""
 "Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
 "filename> to use a custom boot message."
 msgstr ""
+"ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ, ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ବୁଟ ସନ୍ଦେଶ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ <filename> "
+"/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</filename> କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:406
@@ -25956,7 +26068,7 @@ msgstr "<package>cobbler</package> କୁ ସେଟ କରୁଅଛି"
 #: pxe-server.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>cobbler</package> କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:45
@@ -26007,7 +26119,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:68
@@ -26036,6 +26148,8 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ DVD ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି, "
+"ତେବେ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:80
@@ -26063,7 +26177,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ DVD ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:86
@@ -26082,6 +26196,8 @@ msgid ""
 "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
 "and add the following line to it:"
 msgstr ""
+"NFS ସ୍ଥାପନାକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ, ଗୋଟିଏ <filename>/etc/exports</filename> ଫାଇଲ "
+"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେଥିରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:92
@@ -26093,7 +26209,7 @@ msgstr "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
 #: pxe-server.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Start the NFS server using the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି NFS ସର୍ଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:94
@@ -26347,7 +26463,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
-msgstr ""
+msgstr "67 କିମ୍ବା bootps, DHCP/BOOTP ସର୍ଭର ପାଇଁ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:199
@@ -27339,7 +27455,7 @@ msgstr "Fedora 10 ର ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁ
 #: Revision_History.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions"
-msgstr ""
+msgstr "ଭୁଲ livecd-tools ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଠିକ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:133
@@ -27487,6 +27603,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"sn-which-files\"/> and use the <application>livecd-iso-to-disk</"
 "application> script to copy it to your USB device:"
 msgstr ""
+"<filename>boot.iso</filename> ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ <xref linkend=\"sn-which-files\"/> ରେ "
+"ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା ପରି ଆହରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ <application>livecd-iso-to-disk</application> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ "
+"ଆପଣଙ୍କର USB ଉପକରଣରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:69
@@ -27507,6 +27626,9 @@ msgid ""
 "<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB media "
 "device. For example:"
 msgstr ""
+"ଯେଉଁଠି <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></filename> ଟି ହେଉଛି"
+"<filename>boot.iso</filename> ଏବଂ <filename><replaceable>device</replaceable> "
+"</filename> ର ଅବସ୍ଥାନ, ତାହା ହେଉଛି USB ମେଡିଆ ଉପକରଣ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:73
@@ -27565,7 +27687,7 @@ msgstr "ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ, ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Choose an option to burn a CD from an image"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବିରୁ ଗୋଟିଏ CD ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:108
@@ -28357,7 +28479,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to use a customized partition layout, record:"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ବିଭାଜନ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଯୋଜନା କରୁଛନ୍ତି, ତେବେ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:35
@@ -28375,7 +28497,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are installing Fedora as an additional operating system on an "
 "existing system, record:"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ Fedora କୁ ଗୋଟିଏ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତେବେ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:48
@@ -28387,12 +28509,17 @@ msgid ""
 "<filename>sdb1</filename>. This will allow you to identify specific "
 "partitions during the partitioning process."
 msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ସ୍ଥିତବାନ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକରେ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, "
+"<filename>sda1</filename> ଉପରେ ଥିବା <filename>/boot</filename>, "
+"<filename>sda2</filename> ଉପରେ ଥିବା <filename>/</filename>, ଏବଂ "
+"<filename>sdb1</filename> ଉପରେ ଥିବା <filename>/home</filename>। "
+"ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକୁ ବିଭାଜନ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from an image on a local hard drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ସ୍ଥାନୀୟ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିରୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଯୋଜନା କରୁଛନ୍ତି:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:61
@@ -28401,6 +28528,8 @@ msgid ""
 "The hard drive and directory that holds the image – see <xref linkend="
 "\"table-Location_of_ISO_images\"/> for examples."
 msgstr ""
+"ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ଏବଂ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯିଏକି ପ୍ରତିଛବି – କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ <xref linkend="
+"\"table-Location_of_ISO_images\"/> କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:69
@@ -28408,7 +28537,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI "
 "target:"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ନେଟୱର୍କରୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ iSCSI ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:74
@@ -28457,7 +28586,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from a network location:"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ନେଟୱର୍କରୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଯୋଜନା କରୁଛନ୍ତି:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:113
@@ -28467,12 +28596,15 @@ msgid ""
 "– see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend="
 "\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
 msgstr ""
+"FTP ସର୍ଭରରେ ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି, HTTP (ୱେବ) ସର୍ଭର, କିମ୍ବା NFS ସର୍ଭର"
+"– <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> ଏବଂ <xref linkend="
+"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install on an iSCSI target:"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ iSCSI ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:126
@@ -28538,6 +28670,10 @@ msgid ""
 "boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
 "ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Fedora <indexterm> <primary>GRUB</primary> <secondary> "
+"documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> "
+"ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/ "
+"grub/\"></ulink> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:43
@@ -28576,6 +28712,9 @@ msgid ""
 "formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
 "HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
+"ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମ ପରିଚାଳନା (LVM) ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ କିଛି ସୁବିଧା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, "
+"Fedora ସ୍ଥାପନା ପଦ୍ଧତି LVM ଆକାରରେ ସଜାଡ଼ି ଥାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
+"HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:71
@@ -28592,6 +28731,10 @@ msgid ""
 "information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink url="
 "\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ Linux କର୍ଣ୍ଣଲ <indexterm> <primary>PulseAudio</primary> "
+"</indexterm> PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭରକୁ ଗଢ଼ିଥାଏ। PulseAudio ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, "
+"ପ୍ରକଳ୍ପ ଦଲିଲକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ: <ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/wiki/ "
+"Documentation\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:86
@@ -28690,6 +28833,9 @@ msgid ""
 "more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide"
 "\"></ulink>."
 msgstr ""
+"SELinux ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ (MAC) କ୍ଷମତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ମାନକ Linux ସୁରକ୍ଷା ବିଶେଷତା "
+"ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ SELinux ପ୍ରକଳ୍ପ ପୃଷ୍ଠାରେ ଥିବା: <ulink url=\"http://docs. "
+"fedoraproject.org/selinux-guide\"></ulink> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:180
@@ -28709,6 +28855,12 @@ msgid ""
 "administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
 "index.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ Linux କର୍ଣ୍ଣଲ <command>netfilter</command> ଫ୍ରେମୱର୍କକୁ "
+"<indexterm> <primary>firewall</primary> <secondary>documentation "
+"</secondary> </indexterm> ଅଗ୍ନିକବଚ ବିଶେଷତା ପାଇଁ ଗଢ଼ିଥାଏ। Netfilter ପ୍ରକଳ୍ପ ୱେବସାଇଟ "
+"ଉଭୟ <command>netfilter</command>, ଏବଂ <command>iptables</command> "
+"ପ୍ରଶାସକ ସୁବିଧା ପାଇଁ ଦଲିଲକରଣ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"></ulink>।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:198
@@ -28725,6 +28877,10 @@ msgid ""
 "that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "yum/\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Fedora <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>documentation</"
+"secondary> </indexterm> <command>yum</command> RPM ପ୍ୟାକେଜଗୁଡିକୁ ପରିଚାଳନ "
+"କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"yum/\"></ulink> ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:215
@@ -29567,6 +29723,8 @@ msgid ""
 "Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none"
 "\">elilo</command> followed by the boot command."
 msgstr ""
+"Itanium ଚାଳକମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ <command moreinfo=\"none"
+"\">elilo</command> ବୁଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:63
@@ -29727,6 +29885,8 @@ msgid ""
 "read (for example ext4), if you chose btrfs for <filename>/</filename> "
 "(root)."
 msgstr ""
+"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ସହିତ ଗୋଟିଏ <filename>/boot</filename> ବିଭାଜନ GRUB ପଢ଼ିପାରେ "
+"(ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ext4), ଯଦି ଆପଣ <filename>/</filename> ପାଇଁ (root) btrfs କୁ ବାଛନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-3.xml:9
@@ -29749,7 +29909,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "You must have the following partitions as a bare minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ନିମ୍ନଲିଖିତଗୁଡ଼ିକ ଖାଲି ସର୍ବନିମ୍ନ ଭାବରେ ଥିବା ଉଚିତ:"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6
@@ -29776,6 +29936,8 @@ msgid ""
 "Error processing drive sda. Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL "
 "LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
 msgstr ""
+"ତ୍ରୁଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ଡ୍ରାଇଭ sda. ହୁଏତଃ ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ। YOU WILL "
+"LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:6
@@ -30124,7 +30286,7 @@ msgstr "ସୁଦୂରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 msgid ""
 "saves details of the error to a remote location using <application>SCP</"
 "application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>SCP</application> କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦୂରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
@@ -30401,6 +30563,17 @@ msgid ""
 "like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem "
 "class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
 msgstr ""
+"LVM (ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମ ପରିଚାଳନା) ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକ ମାନକ ବିଭାଜନ ଅପେକ୍ଷା କିଛି ଲାଭ ପ୍ରଦାନ କରିଥାନ୍ତି। "
+"LVM ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକ <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary> "
+"physical volume</secondary> </indexterm> <firstterm>physical volumes</firstterm>. "
+"ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକ ମିଶିକରି <indexterm> <primary>LVM</primary> "
+"<secondary>volume group</secondary> </indexterm> <firstterm>volume group</firstterm> "
+"ନିର୍ମାଣ କରିଥାନ୍ତି। ପ୍ରତ୍ୟେକ ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀର ସମୁଦାୟ ଭଣ୍ଡାର ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ <indexterm> "
+"<primary>LVM</primary> <secondary>logical volume</secondary> </indexterm> "
+"<firstterm>logical volumes</firstterm> ରେ ବିଭକ୍ତ। ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକର ଫଳନ ଅଧିକାଂଶତଃ ମାନକ "
+"ବିଭାଜନ ପରି ହୋଇଥାଏ। ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକ ମାନକ ବିଭାଜନ ପରି କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ। ସେମାନଙ୍କ ପାଖରେ ଗୋଟିଏ "
+"ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଥାଏ, ଯେପରିକି <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, ଏବଂ "
+"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: Understanding_LVM.xml:36
@@ -30416,6 +30589,8 @@ msgid ""
 "disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
 "partition."
 msgstr ""
+"ବୁଟ ଲୋଡର LVM ଆକାରକୁ ପଢ଼ିପାରେ ନାହିଁ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ମାନକ, <filename class= "
+"\"partition\">/boot</filename> ବିଭାଜନ ପାଇଁ ବିନା-LVM ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ।"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:44
@@ -30753,6 +30928,10 @@ msgid ""
 "packages necessary to upgrade your installation, and initiates the upgrade "
 "process."
 msgstr ""
+"ଅଧିକାଂଶ କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଏହା ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ Fedora ସ୍ଥାପନାକୁ <application>preupgrade</application> "
+"ସାଧନ ସହିତ ଉନ୍ନୟନ କରିବାର ସହଜମୟ ପନ୍ଥା। ଯେତେବେଳେ Fedora ର ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସଂସ୍କରଣ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ, "
+"ସେତେବେଳେ <application>preupgrade</application> ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନାକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଆହରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ, ଏବଂ ସେହି ଉନ୍ନୟନ ପଦ୍ଧତିକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:24
@@ -30762,6 +30941,9 @@ msgid ""
 "manager, or type <command>yum install preupgrade</command> at the command "
 "line and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
+"<application>preupgrade</application> କୁ ଆପଣଙ୍କର ଆଲେଖିକ ପ୍ୟାକେଜ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ, "
+"ଅଥବା <command>yum install preupgrade</command> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ "
+"<keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:27
@@ -30979,6 +31161,11 @@ msgid ""
 "should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on "
 "another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
 msgstr ""
+"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଉପରଲିଖିତ ଉଦାହରଣଗୁଡ଼ିକ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ <filename class="
+"\"directory\">/home</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ରଖିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣଙ୍କର <filename class=\"directory"
+"\">/home</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ବିଭାଜନ ହୋଇନଥାଏ, ତେବେ <emphasis>ଆପଣଙ୍କୁ "
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଉଦାହରଣ verbatim କୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ!</emphasis> ଆପଣଙ୍କର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣଗୁଡ଼ିକୁ "
+"CD କିମ୍ବା DVD ପରି ଅନ୍ୟ ଏକ ଉପକରଣରେ ରଖନ୍ତୁ ଅଥବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ବାହ୍ୟ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କରେ ରଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:104
@@ -31495,7 +31682,7 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର କାର୍ୟ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର"
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Laptop on a datacenter crash cart"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ର କ୍ରାଶ କାର୍ଟ ଉପରେ ଲ୍ୟାପଟପ"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:26





More information about the Fedora-docs-commits mailing list