Branch 'f12-tx' - po/zh_TW.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Dec 15 06:44:44 UTC 2009
po/zh_TW.po | 567 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 303 insertions(+), 264 deletions(-)
New commits:
commit a527daa772c7efb300ddc0c4313192485400054b
Author: snowlet <snowlet at fedoraproject.org>
Date: Tue Dec 15 06:44:42 2009 +0000
Sending translation for Chinese (Traditional)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3ec1d89..7643479 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of docs-install-guide.f12-tx.zh_TW.ccheng.po to Traditional Chinese
-# Chester Cheng <ccheng@ç´
帽å>, 2009.
+# translation of docs-install-guide.f12-tx.zh_TW.tchuang.po to Traditional Chinese
# Terry Chuang <tchuang at redhat.com>, 2009.
+# Chester Cheng <ccheng@ç´
帽å>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.zh_TW.ccheng\n"
+"Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.zh_TW.tchuang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 13:35+1000\n"
-"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@ç´
帽å>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 16:23+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgid ""
"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¼å®æ´ç¼è¡çç ISO æ åæªè³ CD æ DVD ä¸ã使ç¨æ¨å好çæç¨ç¨å¼ä¾ç± ISO æ åæªå»ºç« CD æ DVD åªä»ï¼ææ¯å°æ åæªæ¾ç½®å¨ä¸å Windows FAT32 æ Linux ext2/ext3 åå²åä¸ã"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:66
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgid ""
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
"hard disk or online repository to complete the installation."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¼ <filename>boot.iso</filename> æ åæªè³æå°éæ©å
ç¢æ USB ç£ç¢ä¸ãå°æ åæªå¯«å
¥é©ç¶ç實é«åªä»ä¸ä»¥å»ºç«éæ©åªä»ãéæ©åªä»ä¸å
å«ä»»ä½å¥ä»¶ï¼ä¸éå¿
é æå硬ç¢ææ¯ç·ä¸è»é«åº«ä»¥å®æå®è£ã"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:73
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¼ <filename>netinst.iso</filename> æ åæªè³è¼å°çéæ©å
ç¢ä¸ãå°æ åæªå¯«å
¥é©ç¶ç實é«åªä»ä»¥å»ºç«éæ©åªä»ã"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:78
@@ -8333,7 +8333,7 @@ msgid ""
"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further "
"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
"medialess-install\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ç±ç¼è¡çç <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> ç®éä¸è¼ <filename>vmlinuz</filename> kernel æªæ¡ä»¥å <filename>initrd.img</filename> ramdisk æ åæªãé
ç½®æ¨çä½æ¥ç³»çµ±ä¾åå kernel 並è¼å
¥ ramdisk æ åæªã欲åå¾æ´å¤æéæ¼å¨æªä½¿ç¨åªä»çæ
æ³ä¸é²è¡å®è£ä¸çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>ã"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:85
@@ -8341,7 +8341,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "欲åå¾æ´å¤æéæ¼è¨å®ç¶²è·¯éæ©ä¼ºæå¨ï¼ä»¥å®è£ Fedora ä¸çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <xref linkend=\"ap-install-server\"/>ã"
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:95
@@ -8365,7 +8365,7 @@ msgstr "éè¨å¤§å°"
#: expert-quickstart.xml:100
#, no-c-format
msgid "Back up any user data you need to preserve."
-msgstr ""
+msgstr "å份æææ¨éè¦ä¿çç使ç¨è
è³æã"
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:102
@@ -8380,7 +8380,7 @@ msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, "
"and NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-"
"x86\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "å®è£ç¨å¼æä¾äºå¹¾é
ç¨ä¾éè¨ ext2ãext3ãext4ï¼ä»¥å NTFS æ ¼å¼åå²å大å°çåè½ã欲åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ï¼è«åé± <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>ã"
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:109
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgid ""
"the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation "
"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
"network or hard disk resource from which to install."
-msgstr ""
+msgstr "èç±ä»»ä½åªä»ä¾é²è¡éæ©ï¼ä¸¦æ ¹ææ¨ç硬é«ä»¥åå®è£æ¨¡å¼ä½¿ç¨é©ç¶çé¸é
ã欲åå¾æ´å¤æéæ¼éæ©é¸é
çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>ãè¥æ¨è¦ä»¥ Live CD éæ©ç話ï¼è«ç±æ¡é¢é¸æãå®è£è³ç¡¬ç¢ãé¸é
ï¼ä»¥å·è¡å®è£ç¨å¼ãè¥æ¨è¦ä»¥æå°å®è£åªä»ææ¯ä¸è¼ç kernel é²è¡éæ©ç話ï¼è«é¸ææ¨è¦ç±åªå網路æ硬ç¢è³æºä¾é²è¡å®è£ã"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:117
@@ -8407,13 +8407,13 @@ msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr ""
+msgstr "è«å®æå®è£ç¨å¼çæææ¥é©ãå®è£ç¨å¼ä¸ææ´æ¹æ¨ç系統ï¼ç´å°æ¨ç¢ºèªè¦é²è¡çºæ¢ãç¶å®è£å®æå¾ï¼è«éæ°ååæ¨ç系統ã"
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:123
#, no-c-format
msgid "Perform Post-installation Steps"
-msgstr ""
+msgstr "é²è¡å®è£å¾çæ¥é©"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:124
@@ -8421,28 +8421,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
-msgstr ""
+msgstr "å¨ç³»çµ±éæ°ååä¹å¾ï¼å®å°æ顯示é¡å¤çé
ç½®é¸é
ãè«æ ¹ææ¨ç系統é²è¡é©ç¶çè®æ´ï¼ä¸¦é²è¡è³ç»å
¥æ示ã"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> or the Firstboot page on the "
"Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> "
"for more detail."
-msgstr ""
-"Anaconda è£è¼ç¨å¼æ許å¤çååé¸é
ï¼çµå¤§å¤æ¸é½åå¨ <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/> ç¶åºç¶²é ä¸ã"
+msgstr "欲åå¾æ´å¤ç¸éè³è¨ï¼è«åé± <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> ææ¯ Fedora wiki ä¸ç Firstboot 網é ï¼<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink>ã"
#. Tag: para
#: ext4-and-btrfs.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
"file system. You cannot use a btrfs partition for <filename>/boot</filename>."
-msgstr ""
-"<application>GRUB</application>ååå¨ä¸æ¯æ´ext4æªæ¡ç³»çµ±ãä½ ç¡æ³çº<filename>/"
-"boot</filename>å²å使ç¨ext4ã"
+msgstr "<application>GRUB</application> éæ©è¼å
¥ç¨å¼ä¸æ¯æ´ btrfs æªæ¡ç³»çµ±ãä½ ç¡æ³ä½¿ç¨ btrfs åå²åä¾ä½çº <filename>/boot</filename>ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:9
@@ -8463,7 +8459,7 @@ msgid ""
"<application>Firstboot</application> launches the first time that you start "
"a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure "
"the system for use before you log in."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶æ¨ç¬¬ä¸æ¬¡åç¨ä¸é¨æ°ç Fedora 系統æï¼<application>Firstboot</application> å°æååãè«å¨æ¨ç»å
¥ä¹åä½¿ç¨ <application>Firstboot</application> ä¾é
ç½®ä¸é¨ç³»çµ±ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:19
@@ -8483,7 +8479,7 @@ msgstr "<para>Firstboot æ¡è¿ç«é¢</para>"
msgid ""
"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start <application>Firstboot</"
"application>."
-msgstr ""
+msgstr "è«é¸æ<guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton>ä¾åç¨ <application>Firstboot</application>ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:34
@@ -8498,7 +8494,7 @@ msgid ""
"<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you "
"did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
"slightly different setup screen."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Firstboot</application> éè¦æåå½¢åä»é¢ãè¥æ¨æ²æå®è£åå½¢åä»é¢ï¼ææ¯è¥ Fedora ç¡æ³å°å®åç¨ç話ï¼æ¨å¯è½æçè¦ä¸åç¨å¾®ä¸åçè¨å®ç«é¢ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:43
@@ -8514,19 +8510,19 @@ msgid ""
"package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines "
"for Fedora are located at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
"Licenses\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "æ¤ç«é¢æ顯示 Fedora ç使ç¨æ¢æ¬¾ç¸½è¦½ãFedora ä¸çææè»é«å¥ä»¶çææå®åèªå·±ç使ç¨æ¢æ¬¾ãFedora çææ使ç¨æ¢æ¬¾çä½æ¼ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses\"></ulink>ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:52
#, no-c-format
msgid "<title>Firstboot license screen</title>"
-msgstr "<title>Firstboot ææ¬æ¢æ¬¾ç«é¢</title>"
+msgstr "<title>Firstboot 使ç¨æ¢æ¬¾ç«é¢</title>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:55
#, no-c-format
msgid "<para>Firstboot license screen</para>"
-msgstr "<para>Firstboot ææ¬æ¢æ¬¾ç«é¢</para>"
+msgstr "<para>Firstboot 使ç¨æ¢æ¬¾ç«é¢</para>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:63
@@ -8534,7 +8530,7 @@ msgstr "<para>Firstboot ææ¬æ¢æ¬¾ç«é¢</para>"
msgid ""
"If you agree to the terms of the licence, select <guibutton>Forward</"
"guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨æ¥å使ç¨æ¢æ¬¾ï¼è«é¸æ<guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton>ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:68
@@ -8550,6 +8546,8 @@ msgid ""
"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
+"è«ä»¥æ¤ç«é¢ä¾çºæ¨èªå·±å»ºç«ä¸å使ç¨è
帳èãè«ç¸½æ¯ä½¿ç¨æ¤å¸³èä¾ç»å
¥æ¨ç Fedora 系統ï¼èé¿å
ä½¿ç¨ <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> 帳èã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:76
@@ -8572,6 +8570,8 @@ msgid ""
"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"sn-"
"account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
msgstr ""
+"è«è¼¸å
¥ä¸çµä½¿ç¨è
å稱以åæ¨çå
¨åï¼ç¶å¾è¼¸å
¥ä¸çµå¯ç¢¼ãè«å¨<guilabel>確èªå¯ç¢¼</guilabel>æ¹å¡ä¸å次輸å
¥æ¨çå¯ç¢¼ï¼ä»¥ç¢ºèªå¯ç¢¼æ£ç¢ºã欲åå¾æéæ¼å¦ä½é¸æå®å
¨æ§é«çå¯ç¢¼ä¸çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <xref linkend=\"sn-"
+"account_configuration\"/>ã"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:94
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦é
ç½® Fedora ä¾ä½¿ç¨ç¶²è·¯æå以é²è¡ä½¿ç¨è
è³è¨çé©èï¼è«é¸æ<guibutton>使ç¨ç¶²è·¯ç»å
¥...</guibutton>ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -8595,13 +8595,13 @@ msgid ""
"If you do not create at least one user account in this step, you will not be "
"able to log in to the Fedora graphical environment. If you skipped this step "
"during installation, refer to <xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨å¨æ¤æ¥é©ä¸ä¸å»ºç«è³å°ä¸å使ç¨è
帳èç話ï¼æ¨å°ç¡æ³ç»å
¥ Fedora çåå½¢åç°å¢ä¸ãè¥æ¨å¨é²è¡å®è£æè·³éäºæ¤æ¥é©ï¼è«åé± <xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:106
#, no-c-format
msgid "Creating Extra User Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "建ç«é¡å¤ç使ç¨è
帳è"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:107
@@ -8612,6 +8612,8 @@ msgid ""
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users & Groups</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"è¥è¦å¨å®è£å®æå¾ï¼æ°å¢é¡å¤ç使ç¨è
帳èè³æ¨ç系統ä¸ï¼è«é¸æ<menuchoice> <guimenu>系統</guimenu> "
+"<guisubmenu>管ç</guisubmenu> <guimenuitem>使ç¨è
è群çµ</guimenuitem> </menuchoice>ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:118
@@ -8630,7 +8632,7 @@ msgid ""
"accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to "
"computers on the same network. The Internet contains many computers that "
"offer public NTP services."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨ç系統ç¡æ³åå網é網路ææ¯ç¶²è·¯æé伺æå¨ï¼è«å¨æ¤ç«é¢ä¸çºæ¨ç系統æåè¨å®æ¥æèæéãå¦åï¼è«ä½¿ç¨ <indexterm> <primary>NTPï¼Network Time Protocolï¼</primary> </indexterm> <firstterm>NTP</firstterm>ï¼Network Time Protocolï¼ç¶²è·¯æéåå®ï¼ä¼ºæå¨ä¾ä¿ææéçæºç¢ºæ§ãNTP çºç¸å網路ä¸ç系統æä¾äºåæ¥æéçæåã網é網路åå
å«äºè¨±å¤æä¾å
Œ
± NTP æåçé»è
¦ã"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:133
@@ -8638,19 +8640,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"The initial display enables you to set the date and time of your system "
"manually."
-msgstr ""
+msgstr "åå§ç«é¢è½è®æ¨æåè¨å®ç³»çµ±çæ¥æèæéã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:138
#, no-c-format
msgid "<title>Firstboot date and time screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Firstboot æ¥æåæéç«é¢</title>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:141
#, no-c-format
msgid "<para>Firstboot date and time screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Firstboot æ¥æåæéç«é¢</para>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:149
@@ -8658,13 +8660,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
"system to use NTP servers instead."
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ<guilabel>網路æéåå®</guilabel>åé 以é
ç½®æ¨ç系統ä¾ä½¿ç¨ NTP 伺æå¨ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:154
#, no-c-format
msgid "Setting the Clock"
-msgstr ""
+msgstr "è¨å®æé"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:155
@@ -8673,7 +8675,7 @@ msgid ""
"To change these settings later, choose <menuchoice> <guimenu>System</"
"guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Date & "
"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦å¨ä¹å¾æ´æ¹éäºè¨å®ï¼è«é¸æ<menuchoice> <guimenu>系統</guimenu> <guisubmenu>管ç</guisubmenu> <guimenuitem>æ¥æåæé</guimenuitem> </menuchoice>ã"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:162
@@ -8683,19 +8685,19 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
"enables the other settings on this screen."
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦é
ç½®æ¨ç系統ä¾ä½¿ç¨ç¶²è·¯æé伺æå¨ï¼è«é¸æ<guilabel>åç¨ç¶²è·¯æéåå®</guilabel>é¸é
ãæ¤é¸é
æåç¨<guilabel>æ¥æåæé</guilabel>åé ä¸çè¨å®ï¼èåç¨æ¤ç«é¢ä¸çå
¶å®è¨å®ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:169
#, no-c-format
msgid "<title>Firstboot Network Time Protocol screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Firstboot 網路æéåå®ç«é¢</title>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:172
#, no-c-format
msgid "<para>Firstboot Network Time Protocol screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Firstboot 網路æéåå®ç«é¢</para>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:180
@@ -8705,7 +8707,7 @@ msgid ""
"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
"with another server."
-msgstr ""
+msgstr "å°±é è¨å¼ï¼Fedora æ被é
ç½®æ使ç¨ä¸åä¸åç群çµï¼æ <firstterm>pools</firstterm>ï¼ç伺æå¨ãæé伺æå¨ç pool æå»ºç« redundancyï¼å æ¤è¥æåæé伺æå¨ç¡æ³ä½¿ç¨ç話ï¼æ¨ç系統便æèå¦ä¸å伺æå¨é²è¡åæ¥ã"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:187
@@ -8714,7 +8716,7 @@ msgid ""
"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦ä½¿ç¨é¡å¤çæé伺æå¨ï¼è«é¸æ<guilabel>æ°å¢</guilabel>ï¼ç¶å¾å¨æ¹å¡ä¸è¼¸å
¥ä¼ºæå¨ç DNS åå¢ãè¥è¦ç±æ¸
å®ä¸ç§»é¤ä¼ºæå¨ææ¯ä¼ºæå¨ pool ç話ï¼è«é¸æå稱並é»é¸<guilabel>åªé¤</guilabel>ã"
# #-#-#-#-# xconfig.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# <title>Advanced Settings</title>
@@ -8724,15 +8726,15 @@ msgstr ""
# <para> Advanced Settings </para>
#. Tag: title
#: firstboot.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Advanced options"
-msgstr "é²éå²åé¸é
"
+msgstr "é²éé¸é
"
#. Tag: term
#: firstboot.xml:197
#, no-c-format
msgid "Synchronize system clock before starting service"
-msgstr ""
+msgstr "å¨åç¨æååï¼åæ¥ç³»çµ±æé"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:199
@@ -8744,13 +8746,13 @@ msgid ""
"system boots, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
"service</guilabel> option. By default, Fedora uses "
"<application>NetworkManager</application> to manage network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨çé»è
¦ç¸½æ¯é£è³ç¶²é網路ï¼<application>NetworkManager</application> å»è¢«åç¨ææ¯æªå®è£ï¼èæ¨å¸æ系統å¨éæ©å¾è½å¤ å¿«éåå¾æ£ç¢ºçæéè³è¨ï¼è«é¸æ<guilabel>å¨åç¨æååï¼åæ¥ç³»çµ±æé</guilabel>é¸é
ãå°±é è¨å¼ï¼Fedora æä½¿ç¨ <application>NetworkManager</application> ä¾ç®¡ç網路ä»é¢ã"
#. Tag: term
#: firstboot.xml:205
#, no-c-format
msgid "Use Local Time Source"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨æ¬æ©æéä¾æº"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:207
@@ -8762,13 +8764,13 @@ msgid ""
"clients even if no source of synchronized time is available. To use this "
"feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. This "
"option is useful only under limited and unusual circumstances."
-msgstr ""
+msgstr "æ¨é»è
¦ä¸ç NTP daemonï¼<application>ntpd</application>ï¼ä¸è¬æ¯æç¨ä¾åå¾æéé©èè³è¨çå¤é¨ NTP 伺æå¨ãæ¨å¯å¨æ¨ç系統ä¸å·è¡è©² daemon 以æä¾æéè³å®ç NTP 客æ¶ç«¯ï¼å管æ²æå¯ç¨çåæ¥åæéä¾æºãè¥è¦ä½¿ç¨éé
åè½ï¼è«é¸æ<guilabel>使ç¨æ¬æ©æéä¾æº</guilabel>é¸é
ãæ¤é¸é
åªé©ç¨æ¼æäºä¸å°å¸¸çæ
æ³ä¸ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:216
#, no-c-format
msgid "Hardware Profile"
-msgstr ""
+msgstr "硬é«è¨å®æª"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:217
@@ -8779,19 +8781,19 @@ msgid ""
"Developers use these hardware details to guide further support efforts. You "
"can read more about this project and its development at <ulink url=\"http://"
"smolts.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Firstboot</application> æ顯示ä¸åè½è®æ¨å¿åæ交硬é«è³è¨è³ Fedora Project çç«é¢ãéç¼äººå¡æ使ç¨éäºç¡¬é«è³è¨ä¾æä¾ç¸éæ¯æ´ãæ¨å¯èç±åé± <ulink url=\"http://smolts.org/\"></ulink>ï¼ä»¥åå¾æ´å¤æéæ¼æ¤å°æ¡ï¼ä»¥åå
¶éç¼ä¸çç¸éè³è¨ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:225
#, no-c-format
msgid "<title>Firstboot hardware profile screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Firstboot 硬é«è¨å®æªç«é¢</title>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:228
#, no-c-format
msgid "<para>Firstboot hardware profile screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Firstboot 硬é«è¨å®æªç«é¢</para>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:236
@@ -8800,7 +8802,7 @@ msgid ""
"To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
"If you choose not to submit any profile data, do not change the default. "
"Select <guilabel>Finish</guilabel> to continue to the login screen."
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦åèéé
éè¦çå·¥ä½ï¼è«é¸æ<guilabel>å³éè¨å®æª</guilabel>ãè¥æ¨é¸æä¸æ交任ä½è¨å®æªè³æï¼è«å¿æ´æ¹é è¨å¼ãè«é¸æ<guilabel>å®æ</guilabel>ä¾é²è¡è³ç»å
¥ç«é¢ã"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:243
@@ -8815,7 +8817,7 @@ msgid ""
"To ensure the security of your system, run a package update after the "
"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
"update your Fedora system."
-msgstr ""
+msgstr "è¥è¦ç¢ºä¿æ¨ç³»çµ±çå®å
¨æ§ï¼è«å¨å®è£å®æå¾å·è¡ä¸é
å¥ä»¶æ´æ°ã<xref linkend=\"ch-next-steps\"/> 解éäºå¦ä½æ´æ°æ¨ç Fedora 系統ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -8845,7 +8847,7 @@ msgstr "é¸æä¸åå®è£æ¹å¼"
msgid ""
"Configuration steps during the installation (language, keyboard, mouse, "
"partitioning, etc.)"
-msgstr "å®è£ä¸çè¨å®æ¥é©ï¼èªè¨ãéµç¤ãæ»é¼ ãç£ç¢åå²ççãï¼"
+msgstr "å®è£ä¸çé
ç½®æ¥é©ï¼èªè¨ãéµç¤ãæ»é¼ ãç£ç¢åå²ççï¼"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -8864,11 +8866,7 @@ msgid ""
"process. At times, one window may overlay another; in these cases, you can "
"only interact with the window on top. When you are finished in that window, "
"it disappears, allowing you to continue working in the window underneath."
-msgstr ""
-"è¦çª — è¦çªï¼å¨éæ¬æåä¸éå¸¸è¡¨ç¤ºçº <firstterm>å°è©±è¦çª</firstterm>ï¼æ"
-"åºç¾å¨æ´åå®è£éç¨çç«é¢ä¸ãææåï¼ä¸åè¦çªæéçå¨å¦ä¸åä¸é¢ï¼å¨éäºæ
æ³"
-"ä¸ï¼æ¨åªè½èæä¸é¢çé£åè¦çªç¢çäºåãç¶æ¨å®æå¨é£åè¦çªçåä½å¾ï¼å®å°ææ¶"
-"失ï¼è®æ¨å¯ä»¥ç¹¼çºå¨å
¶ä¸çè¦çªä¸å·¥ä½ã"
+msgstr "è¦çª — è¦çªï¼å¨æ¬æåä¸é常被稱çº<firstterm>å°è©±æ¹å¡</firstterm>ï¼æåºç¾å¨æ´åå®è£éç¨çç«é¢ä¸ãææåï¼ä¸åè¦çªå¯è½æéçå¨å¦ä¸åè¦çªä¸æ¹ï¼å¨é種æ
æ³ä¸ï¼æ¨åªè½èæä¸æ¹çè¦çªé²è¡äºåãç¶æ¨å®æäºå¨è©²è¦çªä¸çä½æ¥å¾ï¼å®å°ææ¶å¤±ï¼è®æ¨è½ç¹¼çºå¨å
¶ä¸æ¹çè¦çªä¸å·¥ä½ã"
# <para>Checkbox — Checkboxes allow you to select or deselect a feature. The box displays either an asterisk (selected) or a space (unselected). When the cursor is within a checkbox, press <keycap>Space</keycap> to select an unselected feature or to deselect a selected feature. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
@@ -8880,11 +8878,7 @@ msgid ""
"box displays either an asterisk (selected) or a space (unselected). When the "
"cursor is within a checkbox, press <keycap>Space</keycap> to select or "
"deselect a feature."
-msgstr ""
-"é¸åæ¹å¡ — é¸åæ¹å¡è®æ¨å¯ä»¥é¸ææåæ¶é¸æä¸åç¹è²ãé¸åæ¹å¡æ以ä¸åæè"
-"ï¼è¡¨ç¤ºå·²é¸åï¼æä¸å空ç½ï¼è¡¨ç¤ºæªé¸åï¼ä¾é¡¯ç¤ºãç¶æ¸¸æ¨åçå¨ä¸åé¸åæ¹å¡æï¼æ"
-"ä¸ <keycap>空ç½éµ</keycap> 以é¸åä¸åæªé¸åçé
ç®ï¼æåæ¶é¸åä¸åå·²ç¶é¸åçé
"
-"ç®ã"
+msgstr "æ ¸åæ¹å¡ — æ ¸åæ¹å¡è½è®æ¨é¸ææåæ¶é¸æä¸é
åè½ãæ ¸åæ¹å¡æ以ä¸åæèï¼è¡¨ç¤ºå·²é¸åï¼æä¸å空ç½ï¼è¡¨ç¤ºæªé¸åï¼ä¾é¡¯ç¤ºãç¶æ¸¸æ¨åçå¨ä¸åæ ¸åæ¹å¡ä¸æï¼æ¨å¯æä¸<keycap>空ç½éµ</keycap>ï¼ä»¥é¸åä¸åæªé¸åçé
ç®ï¼æåæ¶é¸åä¸åå·²é¸åçé
ç®ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -8894,9 +8888,7 @@ msgid ""
"Text Input — Text input lines are regions where you can enter "
"information required by the installation program. When the cursor rests on a "
"text input line, you may enter and/or edit information on that line."
-msgstr ""
-"æå輸å
¥è¡ — æå輸å
¥è¡æ¯è®æ¨å¯ä»¥è¼¸å
¥å®è£ç¨å¼éè¦è¨æ¯çå°æ¹ãç¶æ¸¸æ¨åç"
-"å¨ä¸åæå輸å
¥è¡æï¼æ¨å¯ä»¥è¼¸å
¥äº¦æ編輯å¨è©²è¡çè³è¨ã"
+msgstr "æå輸å
¥è¡ — æå輸å
¥è¡æ¯åè®æ¨è½å¤ 輸å
¥å®è£ç¨å¼æéè³è¨çååãç¶æ¸¸æ¨åçå¨ä¸åæå輸å
¥è¡æï¼æ¨å¯ä»¥è¼¸å
¥äº¦æ編輯å¨è©²è¡ä¸çè³è¨ã"
# <para>Text Widget — Text widgets are regions of the screen for the display of text. At times, text widgets may also contain other widgets, such as checkboxes. If a text widget contains more information than can be displayed in the space reserved for it, a scroll bar appears; if you position the cursor within the text widget, you can then use the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> arrow keys to scroll through all the information available. Your current position is shown on the scroll bar by a <guiicon>#</guiicon> character, which moves up and down the scroll bar as you scroll. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
@@ -8912,12 +8904,7 @@ msgid ""
"<keycap>Down</keycap> arrow keys to scroll through all the information "
"available. Your current position is shown on the scroll bar by a <guiicon>#</"
"guiicon> character, which moves up and down the scroll bar as you scroll."
-msgstr ""
-"æåå
件 — æåå
件æ¯ç¨ä¾é¡¯ç¤ºæåçä¸åç«é¢ååãææåï¼æåå
件ä¹è¨±æ"
-"å
å«å
¶å®çå
件ï¼ä¾å¦é¸åæ¹å¡ãå¦æä¸åæåå
件å
å«äºè¶
éå®æè½å®¹ç´ç©ºéçè³"
-"æï¼æåºç¾ä¸åæ²è»¸ï¼å¦ææ¨æ¾ç½®æ¸¸æ¨å¨è©²æåå
件ä¸ï¼ä¹å¾æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ <keycap>åä¸"
-"</keycap> è <keycap>åä¸</keycap> æ¹åéµä¾æ²åææå¨å
¶ä¸çè³è¨ãæ¨ç®åçä½ç½®"
-"æ以 <guiicon>#</guiicon> åå
åºç¾å¨æ²è»¸ä¸ï¼ç¶æ¨æ²åæ²è»¸æå®æä¸ä¸ç§»åã"
+msgstr "æåå
件 — æåå
件æ¯ç¨ä¾é¡¯ç¤ºæåçä¸åç«é¢ååãææåï¼æåå
件ä¹è¨±æå
å«å
¶å®çå
件ï¼ä¾å¦æ ¸åæ¹å¡ãå¦æä¸åæåå
件å
å«äºè¶
éå®æè½å®¹ç´ç©ºéçè³æï¼æé便æåºç¾ä¸åæ²è»¸ï¼å¦ææ¨å°æ¸¸æ¨æ¾ç½®å¨è©²æåå
件ä¸ï¼æ¨ä¾¿å¯ä½¿ç¨<keycap>åä¸</keycap>è<keycap>åä¸</keycap>éµä¾æ²åææå¨å
¶ä¸çè³è¨ãæ¨ç®åçä½ç½®æ以 <guiicon>#</guiicon> åå
åºç¾å¨æ²è»¸ä¸ï¼ç¶æ¨æ²åæ²è»¸æå®å°æä¸ä¸ç§»åã"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -8927,9 +8914,7 @@ msgid ""
"Scroll Bar — Scroll bars appear on the side or bottom of a window to "
"control which part of a list or document is currently in the window's frame. "
"The scroll bar makes it easy to move to any part of a file."
-msgstr ""
-"æ²è»¸— æ²è»¸æåºç¾å¨è¦çªçå
©å´æåºç«¯ï¼ç¨ä¾æ§å¶ç®åå¨è¦çªæ¡ä¸æ¸
å®çé¨ä»½æ"
-"æ件ã 使ç¨æ²è»¸å¯ä»¥è®æ¨ç§»åå°æªæ¡çä»»ä½é¨ä»½ã"
+msgstr "æ²è»¸ — æ²è»¸æåºç¾å¨è¦çªçå
©å´æåºç«¯ï¼ç¨ä¾æ§å¶æ¸
å®ææ件ç®åå¨è¦çªæ¡ä¸çä½ç½®ã使ç¨æ²è»¸å¯è®æ¨è¼æå°ç§»åè³æªæ¡çä»»ä½é¨ä»½ã"
# <para>Button Widget — Button widgets are the primary method of interacting with the installation program. You progress through the windows of the installation program by navigating these buttons, using the <keycap>Tab</keycap> and <keycap>Enter</keycap> keys. Buttons can be selected when they are highlighted. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
@@ -8942,10 +8927,7 @@ msgid ""
"installation program by navigating these buttons, using the <keycap>Tab</"
"keycap> and <keycap>Enter</keycap> keys. Buttons can be selected when they "
"are highlighted."
-msgstr ""
-"æéå
件 — æéå
件æ¯ä¸»è¦ç¨ä¾èå®è£ç¨å¼äºåçæ¹æ³ãèç±ä½¿ç¨ "
-"<keycap>Tab</keycap> è <keycap>Enter</keycap> éµæ縱éäºæéï¼è®æ¨å¯ä»¥åé²å°"
-"å®è£éç¨çç«é¢ãç¶æéçºåç½æï¼è¡¨ç¤ºå¯ä»¥è¢«é¸åã"
+msgstr "æéå
件 — æéå
件æ¯ç¨ä¾èå®è£ç¨å¼äºåç主è¦æ¹æ³ãæ¨å¯èç±ä½¿ç¨ <keycap>Tab</keycap> è <keycap>Enter</keycap> éµæ縱éäºæéï¼ä»¥å®æå®è£ç¨å¼çéç¨ãç¶æéçºåç½æï¼è¡¨ç¤ºå¯ä»¥è¢«é¸åã"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-note-1.xml:8
@@ -8964,7 +8946,7 @@ msgid ""
"manipulation of LVM (Logical Volume Management) disk volumes is only "
"possible in graphical mode. In text mode it is only possible to view and "
"accept the default LVM setup."
-msgstr ""
+msgstr "éç¶æå模å¼å®è£ä¸¦æªè¢«æ確表示ï¼ä¸é使ç¨æå模å¼ç使ç¨è
éæ¯å¯è¼æå°ä»¥ GUI å®è£æåçæ¹å¼ä¾é²è¡å®è£ãç¶èï¼å çºæå模å¼æä¾äºè¼åºæ¬ãç´æ¥çå®è£ç¨åºï¼å æ¤æäºå¨åå½¢å模å¼ä¸å¯ä½¿ç¨çé¸é
ï¼å¨æå模å¼ä¸å°ç¡æ³ä½¿ç¨ãéäºå·®ç°ç´éå¨æ¬æåçå®è£ç¨åºä¹æè¿°ä¸ï¼ä¸¦ä¸å
å«äºï¼<itemizedlist> <listitem> <para> èªè¨åå²åé
ç½®ã</para> </listitem> <listitem> <para> èªè¨éæ©è¼å
¥ç¨å¼é
ç½®ã</para> </listitem> <listitem> <para> å¨é²è¡å®è£æé¸æå¥ä»¶ã</para> </listitem> </itemizedlist>è«æ³¨æï¼æ¨åªè½å¨åå½¢å模å¼ä¸ä½¿ç¨ LVMï¼é輯å·å管çï¼ç£ç¢å·åãå¨æå模å¼ä¸ï¼ä½¿ç¨è
åªè½æª¢è¦åæ¥åé è¨ç LVM è¨å®ã"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-note-2.xml:8
@@ -8976,7 +8958,7 @@ msgid ""
"If you choose a language written with a character set that is not supported "
"in text mode, the installation program will present you with the English "
"versions of the screens."
-msgstr ""
+msgstr "並éå¨åå½¢å模å¼ä¸æåå°æ¯æ´çææèªè¨çå¯å¨æå模å¼ä¸ä½¿ç¨ãç¹å¥æ¯éæä¸æ西éç¾ï¼ä¸ç¨®æ¯æ夫èªåæ¯ï¼èªç³»çåå
éï¼å¨æå模å¼ä¸å°ç¡æ³ä½¿ç¨ãè¥æ¨å¨æå模å¼ä¸é¸æäºä¸ç¨®åå
éä¸åå°æ¯æ´çèªè¨ï¼å®è£ç¨å¼å°æ顯示è±æçç«é¢ã"
# If you have used a <firstterm>graphical user interface (GUI)</firstterm> before, you are already familiar with this process; use your mouse to navigate the screens, click buttons, or enter text fields.
#. Tag: para
@@ -8986,10 +8968,7 @@ msgid ""
"If you have used a <firstterm>graphical user interface (GUI)</firstterm> "
"before, you are already familiar with this process; use your mouse to "
"navigate the screens, click buttons, or enter text fields."
-msgstr ""
-"å¦ææ¨ä½¿ç¨é <firstterm>å形使ç¨è
ä»é¢ï¼GUIï¼graphical user interfaceï¼</"
-"firstterm>ï¼é£ä¸å®æå°éäºéç¨æå°çæï¼ç§»åè¢å¹ä¸çæ»é¼ ææ¨ãæä¸æéã輸å
¥"
-"æåççãæ¨"
+msgstr "å¦ææ¨ä½¿ç¨é<firstterm>åå½¢å使ç¨è
ä»é¢ï¼GUIï¼graphical user interfaceï¼</firstterm>ï¼é£éº¼æ¨æ該çææ¤éç¨ï¼è«ä½¿ç¨æ¨çæ»é¼ ä¾å¨è¢å¹ä¸é²è¡æ縱ãé»é¸æéï¼æé²å
¥æåæ¬ä½ã"
# You can also navigate through the installation using the keyboard. The <keycap>Tab</keycap> key allows you to move around the screen, the Up and Down arrow keys to scroll through lists, <keycap>+</keycap> and <keycap>-</keycap> keys expand and collapse lists, while <keycap>Space</keycap> and <keycap>Enter</keycap> selects or removes from selection a highlighted item. You can also use the <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> </keycombo> key command combination as a way of clicking on buttons or making other screen selections, where <keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> is replaced with any underlined letter appearing within that screen.
#. Tag: para
@@ -9006,14 +8985,7 @@ msgid ""
"clicking on buttons or making other screen selections, where "
"<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> is replaced with any "
"underlined letter appearing within that screen."
-msgstr ""
-"æ¨ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨éµç¤å®ææ´åå®è£éç¨ã<keycap>Tab éµ</keycap>è½è®æ¨å¨è¢å¹é移åï¼"
-"ä¸ä¸æ¹åéµå¯ä»¥æ²åæ¸
å®ï¼<keycap>+</keycap> è <keycap>-</keycap> éµå¯ä»¥å±éæ"
-"æ¶ç¸®æ¸
å®ï¼è<keycap>空ç½éµ</keycap>è<keycap>輸å
¥éµï¼Enterï¼</keycap>å¯ä»¥ç¨ä¾"
-"é¸ææåæ¶æååç½çç©ä»¶ãæ¨ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨<keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> </keycombo>ä¾é»é¸æéï¼"
-"æé¸åè¢å¹ä¸å
¶å®é¸æï¼æ¤èç <keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> æ"
-"å¾æ¯è¢å¹ä¸ä»»ä½åä¸åºç·çåæ¯ã"
+msgstr "æ¨ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨éµç¤å®ææ´åå®è£éç¨ã<keycap>Tab éµ</keycap>è½è®æ¨å¨è¢å¹é移åï¼ä¸ä¸æ¹åéµå¯ä»¥æ²åæ¸
å®ï¼<keycap>+</keycap> è <keycap>-</keycap> éµå¯ä»¥å±éææ¶ç¸®æ¸
å®ï¼è<keycap>空ç½éµ</keycap>è<keycap>輸å
¥éµï¼Enterï¼</keycap>å¯ä»¥ç¨ä¾é¸ææåæ¶æååç½çç©ä»¶ãæ¨ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> </keycombo>ä¾é»é¸æéï¼æé¸åè¢å¹ä¸å
¶å®é¸é
ï¼æ¤èç <keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> 代表è¢å¹ä¸ä»»ä½åä¸åºç·çåæ¯ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -9034,7 +9006,7 @@ msgstr "éµç¤æ縱"
#: Graphical_Installation_common-section-2.xml:16
#, no-c-format
msgid "navigating the installation program using"
-msgstr "æ縱å®è£ç¨å¼ä½¿ç¨"
+msgstr "使ç¨...ä¾æ縱å®è£ç¨å¼"
# <para>Navigation through the installation dialogs is performed through a simple set of keystrokes. To move the cursor, use <keycap>Left</keycap>, <keycap>Right</keycap>, <keycap>Up</keycap>, and <keycap>Down</keycap> arrow keys. Use <keycap>Tab</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>-<keycap>Tab</keycap> to cycle forward or backward through each widget on the screen. Along the bottom, most screens display a summary of available cursor positioning keys. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
@@ -9050,11 +9022,8 @@ msgid ""
"Along the bottom, most screens display a summary of available cursor "
"positioning keys."
msgstr ""
-"èç±ä½¿ç¨ä¸çµç°¡å®çæéµçµåä¾æ縱å®è£çå°è©±è¦çªãè¦ç§»å游æ¨ï¼è«ä½¿ç¨ <keycap>å·¦"
-"</keycap>ã<keycap>å³</keycap>ã<keycap>ä¸</keycap> è <keycap>ä¸</keycap> æ¹"
-"åéµãä½¿ç¨ <keycap>Tab</keycap> è <keycap>Alt</keycap>-<keycap>Tab</keycap> "
-"ä¾ååæåå¾ç§»åé¸åç«é¢ä¸çå
件ã å¨ç«é¢çåºç«¯ï¼å¤§é¨ä»½é½æ顯示åºå¯ä½¿ç¨ä¹æ¸¸æ¨"
-"å®ä½éµçæè¦ã"
+"æ¨å¯ééåºæ¬çæéµçµåä¾å¨å®è£å°è©±æ¹å¡ä¸é²è¡æ縱ãè¥è¦ç§»å游æ¨ï¼è«ä½¿ç¨<keycap>å·¦</keycap>ã<keycap>å³</keycap>ã<keycap>ä¸</keycap>è<keycap>ä¸</keycap>æ¹åéµãè«ä½¿ç¨ <keycap>Tab</keycap> è <keycap>Alt</keycap>-<keycap>Tab</keycap> "
+"ä¾ååæåå¾ç§»åï¼ä»¥é¸åç«é¢ä¸çå
件ãå¨ç«é¢çåºç«¯ï¼å¤§é¨ä»½é½æ顯示åºå¯ä½¿ç¨ä¹æ¸¸æ¨å®ä½éµçæè¦ã"
# <para>To "press" a button, position the cursor over the button (using <keycap>Tab</keycap>, for example) and press <keycap>Space</keycap> or <keycap>Enter</keycap>. To select an item from a list of items, move the cursor to the item you wish to select and press <keycap>Enter</keycap>. To select an item with a checkbox, move the cursor to the checkbox and press <keycap>Space</keycap> to select an item. To deselect, press <keycap>Space</keycap> a second time. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
@@ -9070,11 +9039,8 @@ msgid ""
"<keycap>Space</keycap> to select an item. To deselect, press <keycap>Space</"
"keycap> a second time."
msgstr ""
-"è¦ãæä¸ãä¸åæéï¼ç§»å游æ¨å°è©²æéä¸ï¼ä¾å¦ä½¿ç¨ <keycap>Tab</keycap> éµï¼ï¼"
-"ç¶å¾æä¸ <keycap>空ç½éµ</keycap> æ <keycap>Enter</keycap>ãè¦é¸åä¸ç³»åé
ç®"
-"ä¸çä¸åé
ç®ï¼ç§»å游æ¨å°æ¨è¦é¸åçé
ç®ä¸ï¼åæä¸ <keycap>Enter</keycap>ãè¦é¸"
-"åä¸åæé¸åæ¹å¡çé
ç®ï¼ç§»å游æ¨è³é£åé¸åæ¹å¡ï¼åæä¸ <keycap>空ç½éµ</"
-"keycap> ä¾é¸å該é
ç®ãå¦è¦åæ¶é¸åï¼åªè¦åæä¸æ¬¡ <keycap>空ç½éµ</keycap>ã"
+"è¥è¦ãé»é¸ãä¸åæéï¼è«å°æ¸¸æ¨ç§»åå°è©²æéä¸ï¼ä¾å¦ä½¿ç¨ <keycap>Tab</keycap> éµï¼ï¼ç¶å¾æä¸<keycap>空ç½éµ</keycap>æ <keycap>Enter</keycap>ãè¦é¸åä¸ç³»åé
ç®ä¸çä¸åé
ç®ï¼è«å°æ¸¸æ¨ç§»è³æ¨è¦é¸åçé
ç®ä¸ï¼ç¶å¾æä¸ <keycap>Enter</keycap>ãè¥è¦é¸"
+"åä¸åå«ææ ¸åæ¹å¡çé
ç®ï¼è«å°æ¸¸æ¨ç§»è³è©²é¸åæ¹å¡ä¸ï¼ç¶å¾æä¸<keycap>空ç½éµ</keycap>ä¾é¸å該é
ç®ãå¦è¦åæ¶é¸åï¼åªè¦åæä¸æ¬¡ <keycap>空ç½éµ</keycap> å³å¯ã"
# <para>Pressing <keycap>F12</keycap> accepts the current values and proceeds to the next dialog; it is equivalent to pressing the <guibutton>OK</guibutton> button. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
@@ -9085,9 +9051,7 @@ msgid ""
"Pressing <keycap>F12</keycap> accepts the current values and proceeds to the "
"next dialog; it is equivalent to pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
-msgstr ""
-"æä¸ <keycap>F12</keycap> æ¥åç®åçæ¸å¼ä¸¦ç¹¼çºè³ä¸ä¸åå°è©±è¦çªï¼éå°±çæ¼æä¸ "
-"<guibutton>確å®</guibutton> æéã"
+msgstr "æä¸ <keycap>F12</keycap> å¯æ¥åç®åçæ¸å¼ä¸¦ç¹¼çºè³ä¸ä¸åå°è©±æ¹å¡ä¸ï¼éå°±çæ¼æä¸<guibutton>確å®</guibutton>æéã"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -9096,29 +9060,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unless a dialog box is waiting for your input, do not press any keys during "
"the installation process (doing so may result in unpredictable behavior)."
-msgstr ""
-"é¤éä¸åå°è©±è¦çªæ£çå¾
æ¨ç輸å
¥ï¼å¨å®è£éç¨ä¸ä¸è¦æä¸ä»»ä½éµï¼å¦æ¤åç話ï¼ä¹è¨±"
-"æå°è´ä¸å¯é æççµæï¼ã"
+msgstr "é¤éä¸åå°è©±æ¹å¡æ£å¨çå¾
æ¨ç輸å
¥ï¼å¨å®è£éç¨ä¸è«ä¸è¦æä¸ä»»ä½æéµï¼é麼åç話ï¼å¯è½æå°è´ç¡æ³é æççµæï¼ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
#: Graphical_Installation_screenshots.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Screenshots during installation"
-msgstr "å®æå®è£ç¨å¼"
+msgstr "é²è¡å®è£ææ·åç«é¢"
#. Tag: primary
#: Graphical_Installation_screenshots.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "screenshots"
-msgstr "--autoscreenshot"
+msgstr "æ·åç«é¢"
# EXACT MATCH
#. Tag: secondary
#: Graphical_Installation_screenshots.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "during installation"
-msgstr "éæ°å®è£"
+msgstr "é²è¡å®è£æ"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_screenshots.xml:10
@@ -9129,7 +9091,7 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> and "
"<application>anaconda</application> will save a screenshot to <filename>/"
"root/anaconda-screenshots</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Anaconda</application> å
許æ¨å¨é²è¡å®è£ç¨åºææ·åç«é¢ãç¶é²è¡å®è£æï¼æ¨å¯å¨ä»»ä½æ
æ³ä¸æä¸ <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>ï¼å¦æ¤ä¸ä¾ <application>anaconda</application> 便æå°æ·åçç«é¢å²åè³ <filename>/root/anaconda-screenshots</filename>ã"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_screenshots.xml:13
@@ -9139,12 +9101,12 @@ msgid ""
"autoscreenshot</option> option to generate a screenshot of each step of the "
"installation automatically. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/> "
"for details of configuring a Kickstart file."
-msgstr ""
+msgstr "è¥æ¨è¦é²è¡ Kickstart å®è£ç話ï¼è«ä½¿ç¨ <option>autostep --autoscreenshot</option> é¸é
ä¾èªåçºå®è£çååæ¥é©ç¢çæ·åç«é¢ã欲åå¾é
ç½® Kickstart æªæ¡ä¸çç¸éè³è¨ï¼è«åé± <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/>ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
"trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
@@ -9152,10 +9114,7 @@ msgid ""
"text mode installation program, press the <keycap>Esc</keycap> key while the "
"Fedora boot menu is displayed, then use the following command at the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"å¦ææ¨æ¯ä½¿ç¨ x86ã AMD64ã ææ¯<trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> 64 系統ï¼èä¸ä¸æ³ä½¿ç¨ GUI å®è£ç¨å¼ï¼æ¨ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨æå模å¼å®è£ç¨å¼ã"
-"éå§æå模å¼å®è£ç¨å¼ï¼è«å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符èä¸è¼¸å
¥ä»¥ä¸çæ令ï¼"
+msgstr "å¦ææ¨æ¯ä½¿ç¨ x86ã AMD64ã ææ¯ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 系統ï¼èä¸ä¸æ³ä½¿ç¨ GUI å®è£ç¨å¼ç話ï¼æ¨ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨æå模å¼çå®è£ç¨å¼ãè¦åç¨æå模å¼å®è£ç¨å¼ï¼è«å¨ Fedora éæ©é¸å®åºç¾æï¼æä¸ <keycap>Esc</keycap> éµï¼ç¶å¾å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示ä¸è¼¸å
¥ä¸åæ令ï¼"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:9
@@ -26012,7 +25971,7 @@ msgstr ""
#: pxe-server.xml:49
#, no-c-format
msgid "<command><![CDATA[cobbler check]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[cobbler check]]></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:50
@@ -26022,7 +25981,7 @@ msgid ""
"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
"options, although these options may point to the same IP address."
-msgstr ""
+msgstr "æ¹è® <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> æªæ¡çè¨å®ï¼ä»¥åæ 伺æå¨ç IP ä½åè³è¨ãæ¨è³å°å¿
é æ¹è® <option>server</option> è <option>next_server</option> é¸é
ï¼éç¶éäºé¸é
å¯è½æåå樣ç IP ä½åã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:56
@@ -26037,12 +25996,16 @@ msgid ""
"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
"filename>."
msgstr ""
+"å¦ææ¨ä¸¦æ²æå·è¡ DHCP 伺æå¨ï¼æ¨ä¹æ該æ¹è® <option>manage_dhcp</option> é¸é
çº <userinput>1</userinput>ãå¦ææ¨å·è¡äº DHCP 伺æå¨ï¼è«æ ¹æ <package>syslinux</package> å¥ä»¶çæ件ä¹æ示修æ¹éé¸é
ã欲ç¥æ´å¤è³è¨ï¼è«åé± <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> è <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>ã"
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:67
#, no-c-format
msgid "Setting Up the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "è¨å®æ£ä½çæ¬"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:68
@@ -26050,13 +26013,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
"procedure."
-msgstr ""
+msgstr "è¦å¾å®æ´ç Fedora DVD æ ISO æ åæªè¨å®æ£ä½çæ¬ï¼è«ä½¿ç¨éæ¥é©ã"
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:71
#, no-c-format
msgid "Network Locations"
-msgstr ""
+msgstr "網路ä½ç½®"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:72
@@ -26064,25 +26027,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "è¦å¾ç¾æç網路ä¾æºå»ºç«æ¬å°é¡å°ï¼è«è·³éæ¤ç¯ä¸¦åé± <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>ã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:78
#, no-c-format
msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨ä½¿ç¨çæ¯ DVD å
ç¢æ ISO æ åæªï¼è«å»ºç«æè¼é»ï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:80
#, no-c-format
msgid "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:81
#, no-c-format
msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦æè¼ DVD å
ç¢ï¼è«ä½¿ç¨ä»¥ä¸æ令ï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:83
@@ -26091,12 +26054,14 @@ msgid ""
"<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
"dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
msgstr ""
+"<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
+"dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:84
#, no-c-format
msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦æè¼ DVD ISO æ åæªï¼è«ä½¿ç¨ä»¥ä¸æ令ï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:86
@@ -26105,6 +26070,8 @@ msgid ""
"<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:"
"httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
msgstr ""
+"<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:"
+"httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:89
@@ -26112,19 +26079,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
"and add the following line to it:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦æ¯æ´ NFS å®è£æ¨¡å¼ï¼è«å»ºç« <filename>/etc/exports</filename> æªæ¡ï¼ä¸¦å°ä»¥ä¸ä¸è¡å å
¥éæªæ¡ï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:92
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:93
#, no-c-format
msgid "Start the NFS server using the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨ä»¥ä¸æ令åå NFS 伺æå¨ï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:94
@@ -26133,6 +26100,8 @@ msgid ""
"<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n"
"/sbin/service nfs start]]></command>"
msgstr ""
+"<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n"
+"/sbin/service nfs start]]></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:97
@@ -26140,19 +26109,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
"Apache web server if it is not already installed:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦æ¯æ´ HTTP å®è£æ¹å¼ï¼è«ä½¿ç¨ <command>yum</command> ä¾å®è£ Apache 網ç«ä¼ºæå¨ï¼å¦æ系統å°æªå®è£æ¤å¥ä»¶ç話ï¼ï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:100
#, no-c-format
msgid "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:101
#, no-c-format
msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr ""
+msgstr "å¨ Apache çå
¬éå
§å®¹åï¼å»ºç«é£è³ä»¥æè¼çç£ç¢ä¹é£çµï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:103
@@ -26161,12 +26130,14 @@ msgid ""
"<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></"
"command>"
msgstr ""
+"<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></"
+"command>"
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:108
#, no-c-format
msgid "Mirroring a Network Location"
-msgstr ""
+msgstr "é¡å°ç¶²è·¯ä½ç½®"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:109
@@ -26176,7 +26147,7 @@ msgid ""
"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
"network as part of the import process."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨æ²æå
ç¢çæ ISO æ åæªï¼æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ <command>cobbler</command> ä¾å»ºç«å®è£ä¼ºæå¨ã<command>cobbler</command> æ令å¯ä»¥éé網路åå¾æ£ä½çæ¬ï¼ä½çºå¯å
¥ç¨åºçä¸é¨åã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:114
@@ -26185,7 +26156,7 @@ msgid ""
"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
"the URI, which will be in one of the following forms:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¾å°ç¶²è·¯ä¸çæ£ä½çæ¬ãéä½ç½®å¯ä»¥æ¯æ¬å°ç¶²è·¯ï¼ææ¯éé FTPãHTTPãæ rsync éè¨åå®çé 端網ç«ãè«å¯«ä¸éä½ç½®ï¼æ ¼å¼å¦ä¸ï¼"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:120
@@ -26194,6 +26165,8 @@ msgid ""
"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
"<replaceable>arch</replaceable>/os"
msgstr ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:123
@@ -26202,6 +26175,8 @@ msgid ""
"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
"<replaceable>arch</replaceable>/os"
msgstr ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:126
@@ -26210,12 +26185,14 @@ msgid ""
"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
"<replaceable>arch</replaceable>/os"
msgstr ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/os"
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:131
#, no-c-format
msgid "Importing the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "å¯å
¥æ£ä½çæ¬"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:132
@@ -26225,7 +26202,7 @@ msgid ""
"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
"for each method. For best results, use the installation method as part of "
"the name, so it appears in the client's boot menu."
-msgstr ""
+msgstr "è¦ééè¶
éä¸ç¨®å®è£æ¹å¼ä¾æä¾æ£ä½çæ¬ï¼è«é²è¡é¡å¤ç <command>cobbler import</command> ä»»åï¼ä¸¦å°æ¯ç¨®æ¹æ³ä½¿ç¨ä¸åçå稱ã欲å¾å°æä½³çµæï¼è«ä½¿ç¨å®è£æ¹æ³ä½çºå稱çä¸é¨åï¼é¡¯ç¤ºæ¼ç¨æ¶ç«¯çéæ©é¸å®è£¡ã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:139
@@ -26233,7 +26210,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
"run this command:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦å¯å
¥ DVD å
ç¢æ ISO çæ¬è³ <command>cobbler</command>ï¼è«å·è¡éåæ令ï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:141
@@ -26242,6 +26219,8 @@ msgid ""
"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
"replaceable></command>"
msgstr ""
+"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
+"replaceable></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:142
@@ -26249,7 +26228,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
"the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "è«ä»¥ææ義çå稱å代 <replaceable>distro_name</replaceable>ã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:144
@@ -26259,7 +26238,7 @@ msgid ""
"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦å¯å
¥æ¬æ©æé 端網路çæ£ä½çæ¬è³ <command>cobbler</command> ä¸ï¼è«å·è¡éåæ令ãè«ä»¥æ¨å¨ <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/> æ¾å°ç URI å代 <replaceable>network_URI</replaceable>ï¼<replaceable>distro_name</replaceable> å¦ä¸ï¼"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:149
@@ -26268,12 +26247,14 @@ msgid ""
"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
"name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
msgstr ""
+"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
+"name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:151
#, no-c-format
msgid "Importing a Source"
-msgstr ""
+msgstr "å¯å
¥ä¾æº"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:152
@@ -26282,7 +26263,7 @@ msgid ""
"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
"some time."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶ <command>cobbler</command> 以ä¸è¿°æ令å¯å
¥æ£ä½çæ¬æï¼å®æè¤è£½æææªæ¡å°ä¼ºæå¨çæ¬æ©å²åè£ç½®ä¸ï¼éå¯è½æè±ä¸ä¸æ®µæéã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:156
@@ -26291,7 +26272,7 @@ msgid ""
"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨å çºç¨æ¶ç«¯å¯ä»¥æ¾å°æ£ä½çæ¬ï¼èä¸æ³è¦è£½ä½æ¬æ©çæ£ä½çæ¬ï¼è«ä½¿ç¨ <option>--available-as</option> é¸é
ã"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:159
@@ -26304,6 +26285,12 @@ msgid ""
"name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-"
"as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>"
msgstr ""
+"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
+"replaceable> --available-as=<replaceable>network_URI</replaceable></"
+"command>\n"
+"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
+"name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-"
+"as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:160
@@ -26319,18 +26306,20 @@ msgid ""
"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
"systemitem>:"
msgstr ""
+"è«ä»¥é©åçæ£ä½çæ¬ä¹ç¶²è·¯ä½åå代 <replaceable>nework_URI</replaceable>ãURI ææåºä¼ºæå¨æ¯å¦ä½è®ç¨æ¶ç«¯åå¾æ£ä½çæ¬ã以ä¸ç¯ä¾åè¨ä½¿ç¨è
ç <command>cobbler</command> 伺æå¨æå¾å樣ç URI åå¾é¡åãå¦æä¸æ¯å¦æ¤ç話ï¼è«ä»¥æ£ç¢ºç URI æ¾å
¥ <option>--mirror</option> é¸é
裡ã以ä¸ç¯ä¾æ¯æ¨éµå¾ªæ¬ç¯çæ¥é©æ使ç¨ç URI ä½ç½®ï¼åææ¨ä¼ºæå¨ç IP ä½åæ¯ <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>ï¼"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:173
#, no-c-format
msgid "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
-msgstr ""
+msgstr "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:176
#, no-c-format
msgid "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
-msgstr ""
+msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:179
@@ -26338,7 +26327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
"address for your <command>cobbler</command> server."
-msgstr ""
+msgstr "è«è¦éè¦å° <replaceable>192.168.1.1</replaceable> å代çºæ¨ <command>cobbler</command> 伺æå¨ç IP ä½åã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:184
@@ -26347,7 +26336,7 @@ msgid ""
"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
-msgstr ""
+msgstr "è«å·è¡ <command>cobbler sync</command> æ令ä¾å¥ç¨è®æ´ãè¦æª¢æ¥ <command>cobbler</command> 伺æå¨æ¯å¦æ£å¨èè½æ£ç¢ºçé£æ¥å ï¼è«ä½¿ç¨ <command>netstat -lp</command> æ令ã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:190
@@ -26356,19 +26345,19 @@ msgid ""
"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
"some or all of these network services:"
-msgstr ""
+msgstr "æ ¹æ伺æå¨çé
ç½®ï¼æ¨å¯è½éè¦ä½¿ç¨ <command>system-config-securitylevel</command> æ令ï¼å
許ååé¨ä»½æææ網路æåã"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:196
#, no-c-format
msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
-msgstr ""
+msgstr "67 æ bootpsï¼DHCP/BOOTP 伺æå¨ç¨"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:199
#, no-c-format
msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
-msgstr ""
+msgstr "69 æ tftpï¼PXE è¼å
¥ç¨å¼ç¨"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:202
@@ -26376,7 +26365,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
"installation service"
-msgstr ""
+msgstr "80 æ httpï¼å¦ææ¨ä½¿ç¨ <command>cobbler</command> 伺æå¨ä¾æä¾ HTTP å®è£æåç話"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:206
@@ -26384,7 +26373,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
"installation service"
-msgstr ""
+msgstr "20 è 21ï¼æ ftpï¼å¦ææ¨ä½¿ç¨ <command>cobbler</command> 伺æå¨ä¾æä¾ FTP å®è£æåç話"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:210
@@ -26392,7 +26381,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
"installation service"
-msgstr ""
+msgstr "111 æ sunrpcï¼å¦ææ¨ä½¿ç¨ <command>cobbler</command> 伺æå¨ä¾æä¾ NFS å®è£æåç話"
# <title>Basic System Recovery</title>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
@@ -26452,9 +26441,9 @@ msgstr "å çºä¸åçåå ï¼æ¨ä¹è¨±éè¦éæ©é²å
¥éäºææ´æ¨¡å¼ç
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "You are unable to boot normally into Fedora (runlevel 3 or 5)."
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³æ£å¸¸å°éæ©é²å
¥ Fedoraï¼runlevel 3 æ 5ï¼ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -26476,23 +26465,23 @@ msgstr "æ¨å¿è¨æ¨ç root å¯ç¢¼ã"
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
#. Tag: title
#: Rescue_Mode.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Unable to Boot into Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³éæ©è³ Fedora"
# <tertiary>unable to boot into &PROD;</tertiary>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
#. Tag: tertiary
#: Rescue_Mode.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "unable to boot into Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³éæ©è³ Fedora"
# <para> This problem is often caused by the installation of another operating system after you have installed &PROD;. Some other operating systems assume that you have no other operating systems on your computer. They overwrite the Master Boot Record (MBR) that originally contained the GRUB or LILO boot loader. If the boot loader is overwritten in this manner, you will not be able to boot &PROD; unless you can get into rescue mode and reconfigure the boot loader. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This problem is often caused by the installation of another operating system "
"after you have installed Fedora. Some other operating systems assume that "
@@ -26500,7 +26489,7 @@ msgid ""
"Master Boot Record (MBR) that originally contained the GRUB boot loader. If "
"the boot loader is overwritten in this manner, you cannot boot Fedora unless "
"you can get into rescue mode and reconfigure the boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "éåé¡é常æ¯å¨å®è£äº Fedora ä¹å¾ï¼åå®è£äºå¦ä¸ç¨®ä½æ¥ç³»çµ±æè´ãæäºä½æ¥ç³»çµ±æåå®é»è
¦ä¸æ²æå
¶å®ä½æ¥ç³»çµ±ï¼ä¸¦è¦å¯«åå
å
å« GRUB éæ©è¼å
¥ç¨å¼ç MBRãå¦æéæ©è¼å
¥ç¨å¼è¢«é種æ¹å¼è¦å¯«ï¼é£é¤éæ¨é²å
¥ææ´æ¨¡å¼ãéæ°é
ç½®éæ©è¼å
¥ç¨å¼ï¼å¦å Fedora å°ç¡æ³ååã"
# <para> Another common problem occurs when using a partitioning tool to resize a partition or create a new partition from free space after installation, and it changes the order of your partitions. If the partition number of your <filename>/</filename> partition changes, the boot loader might not be able to find it to mount the partition. To fix this problem, boot in rescue mode and modify <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> if you are using GRUB or <filename>/etc/lilo.conf</filename> if you are using LILO. You <emphasis>must</emphasis> also run the <command>/sbin/lilo</command> command anytime you modify the LILO configuration file. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
@@ -26549,7 +26538,7 @@ msgstr "硬é«/è»é«åé¡"
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This category includes a wide variety of different situations. Two examples "
"include failing hard drives and specifying an invalid root device or kernel "
@@ -26557,7 +26546,7 @@ msgid ""
"not be able to reboot into Fedora. However, if you boot into one of the "
"system recovery modes, you might be able to resolve the problem or at least "
"get copies of your most important files."
-msgstr ""
+msgstr "éåé¡å¥å
å«äºå¤ç¨®ä¸åçæ
æ³ãå
©åç¯ä¾å
æ¬ç¡¬ç¢é¯èª¤ï¼ä¸¦å¨éæ©è¼å
¥é
ç½®æªè£¡ï¼æå®äºé¯èª¤ç root è£ç½®æ kernelãå¦æå
¶ä¸ä¸ç¨®æ
æ³ç¼çï¼æ¨å°±ç¡æ³éæ°åå Fedoraãç¶èï¼å¦ææ¨éæ©é²å
¥ç³»çµ±å¾©å模å¼ï¼ä¹è¨±å°±å¯ä»¥è§£æ±ºéäºåé¡ï¼æè³å°æéè¦çæªæ¡å份åºä¾ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: tertiary
@@ -26597,23 +26586,23 @@ msgstr "<primary>ææ´æ¨¡å¼</primary>"
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
"from CD-ROM, or some other boot method, instead of the system's hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "ææ´æ¨¡å¼è½è®ä½¿ç¨è
å¾å
ç¢ï¼æå
¶å®éæ©æ¹æ³ï¼ååä¸ä»½åºæ¬ç Fedora ç°å¢ï¼èä¸æ¯å¾ç³»çµ±ç硬ç¢ååã"
# <para> As the name implies, rescue mode is provided to rescue you from something. During normal operation, your &PROD; system uses files located on your system's hard drive to do everything — run programs, store your files, and more. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:104
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"As the name implies, rescue mode is provided to rescue you from something. "
"During normal operation, your Fedora system uses files located on your "
"system's hard drive to do everything — run programs, store your files, "
"and more."
-msgstr ""
+msgstr "å¦å稱æ示ï¼ææ´æ¨¡å¼å¯ä»¥å°ç³»çµ±å¾æäºçæ³ä¸è§£æåºä¾ãå¨æ£å¸¸æä½ä¸ï¼Fedora 系統æ使ç¨ç¡¬ç¢è£¡çæªæ¡ä¾åææäºæ
— å·è¡ç¨å¼ãå²åæªæ¡ççã"
# <para> However, there may be times when you are unable to get &PROD; running completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if you cannot actually run &PROD; from that hard drive. </para>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
@@ -27875,7 +27864,7 @@ msgstr ""
# The &RHEL; installation program has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. &RHI; recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt<![%IA64[ (prepend with <command>elilo</command> for Itanium systems)]]>:
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the "
"installation media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO "
@@ -27884,19 +27873,19 @@ msgid ""
"installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to "
"improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora çå®è£ç¨å¼å¯ä»¥æª¢æ¥å®è£åªä»çå®æ´æ§ãå®æ¯æ´ CDãDVDã硬ç¢ä¸ç ISOã以å NFS ç ISO ççãæå建è°æ¨å¨é²è¡å®è£ä¹åï¼ä»¥åå¨åå ±ä»»ä½èå®è£æéç bug ä¹åï¼æª¢æ¥ææå®è£åªä»ï¼è¨±å¤ bug å
¶å¯¦é½èçéä¸æ£ç¢ºç CD æéï¼ãè¦é²è¡æ¸¬è©¦ï¼è«å¨ <prompt>boog:</prompt> æ示符èä¸è¼¸å
¥ä»¥ä¸æ令ï¼"
# Hard drive installations require the use of the ISO (or CD-ROM) images. An ISO image is a file containing an exact copy of a CD-ROM image. Because &PROD; has so many packages included with its distribution, there are several ISO images available. After placing the required ISO images (the binary &PROD; CD-ROMs) in a directory, choose to install from the hard drive. You can then point the installation program at that directory to perform the installation.
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_para_1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Hard drive installations require the use of the ISO (or DVD/CD-ROM) images. "
"An ISO image is a file containing an exact copy of a DVD/CD-ROM image. After "
"placing the required ISO images (the binary Fedora DVD/CD-ROMs) in a "
"directory, choose to install from the hard drive. You can then point the "
"installation program at that directory to perform the installation."
-msgstr ""
+msgstr "硬ç¢å®è£éè¦ä½¿ç¨ ISOï¼æ DVD/CD-ROMï¼æ åæªãISO æ åæªæ¯å
å« DVD/CD-ROM æ åçæªæ¡ãå¨ææéç ISO æ åæªï¼äºé²ä½ç Fedora DVD/CD-ROMï¼æ¾å
¥ä¸åç®éä¹å¾ï¼è«é¸æå¾ç¡¬ç¢å®è£ãæ¨æ¥ä¸ä¾å¯ä»¥å¨å®è£ç¨å¼ä¸ï¼å°ç®éæå°éåå°æ¹ï¼ä»¥é²è¡å®è£ã"
# <para>Set of CD-ROMs — Create CD-ROM ISO image files from each installation CD-ROMs. For each CD-ROM, execute the following command on a Linux system: <screen> <command> dd if=/dev/cdrom of=/tmp/<replaceable>file-name</replaceable>.iso </command> </screen> </para>
#. Tag: para
@@ -27959,7 +27948,7 @@ msgstr "è¦çºæ¨ç系統æºå硬ç¢å®è£ï¼æ¨æ該以ä¸åä»»ä¸æ¹å¼è¨
# Additionally, if a file called <filename>RedHat/base/updates.img</filename> exists in the directory from which you install, it is used for installation program updates. Refer to the file <filename>install-methods.txt</filename> in the <filename>anaconda</filename> RPM package for detailed information on the various ways to install &PROD;, as well as how to apply the installation program updates.
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Additionally, if a file called <filename>updates.img</filename> exists in "
"the location from which you install, it is used for updates to "
@@ -27968,6 +27957,8 @@ msgid ""
"filename> RPM package for detailed information on the various ways to "
"install Fedora, as well as how to apply the installation program updates."
msgstr ""
+"é¤æ¤ä¹å¤ï¼å¦ææåç¨±çº <filename>updates.img</filename> çæªæ¡åå¨æ¼æ¨å®è£çä½ç½®ï¼å®å¯ä»¥ç¨ä¾æ´æ°å®è£ç¨å¼ <filename>anaconda</filename>ãè«åé± <filename>anaconda</"
+"filename> RPM å¥ä»¶ç <filename>install-methods.txt</filename> æªæ¡ï¼å¾ç¥å®è£ Fedoraã以åå¦ä½å¥ç¨å®è£ç¨å¼æ´æ°çæ¹æ³ã"
# <title>Preparing for a Network Installation</title>
#. Tag: title
@@ -28019,20 +28010,22 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Create an iso image from the installation disk(s) using the following "
"command (for DVDs):"
-msgstr ""
+msgstr "使ç¨ä»¥ä¸æ令ï¼å¾å®è£ç£ç¢å»ºç« ISO æ åæªï¼ç¨æ¼ DVDï¼ï¼"
# EXACT MATCH
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"dd if=/dev/<replaceable>dvd</replaceable> of=<replaceable>/location/of/disk/"
"space/</replaceable>f&PRODVER;.iso"
msgstr ""
+"dd if=/dev/<replaceable>dvd</replaceable> of=<replaceable>/location/of/disk/"
+"space/</replaceable>f&PRODVER;.iso"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -28048,11 +28041,11 @@ msgid ""
"For instructions on how to prepare a network installation using CD-ROMs, "
"refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in "
"<filename>disk1</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "éæ¼ä½¿ç¨å
ç¢ä¾æºå網路å®è£ç詳æ
ï¼è«åé± <filename>disk1</filename> ç <filename>README-en</filename> æªæ¡ã"
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In the following examples, the directory on the installation staging server "
"that will contain the installation files will be specified as "
@@ -28065,16 +28058,21 @@ msgid ""
"replaceable></filename> might be <filename>/var/www/html/f&PRODVER;</"
"filename>, for an HTTP install."
msgstr ""
+"å¨ä»¥ä¸çä¾å裡ï¼å
å«å®è£æªæ¡çé段æ§ä¼ºæå¨ä¹ç®éæ以 <filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></filename> ä¾æå®ãéåç®éæéé FTPãNFSãæ HTTP å享åºä¾ï¼ä¸¦å®ç¾©çº <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable>ãèä¾ä¾èªªï¼<filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></"
+"filename> æ¯æ¨æ建ç«çç®éï¼ç¨±çº <filename>/var/isos</"
+"filename>ã<filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
+"replaceable></filename> å¯è½ææ¯ <filename>/var/www/html/f&PRODVER;</"
+"filename>ï¼ä¾ HTTP å®è£ä½¿ç¨ã"
# <para> The &PROD; installation media must be available for either a network installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation. </para>
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The Fedora installation media must be available for either a network "
"installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use "
"the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora å®è£åªä»å¿
é è½å¾ç¶²è·¯ï¼éé NFSãFTPãæ HTTPï¼ææ¬æ©å²åè£ç½®ä¸æ¾å°ãå¦ææ¨ä½¿ç¨ NFSãFTPãæ HTTP ä¾å®è£ï¼è«ä½¿ç¨ä»¥ä¸æ¥é©ã"
# <para>The NFS, FTP, or HTTP server to be used for installation over the network must be a seperate machine which can provide the complete <filename>RedHat/</filename> directory. Both the <filename>RedHat/base/</filename> and <filename>RedHat/RPMS/</filename> directories must be available and populated with all files from all installation CD-ROMs.</para>
#. Tag: para
@@ -28111,17 +28109,17 @@ msgid ""
"Extract the files from the iso image of the installation DVD or the iso "
"images of the installation CDs and place them in a directory that is shared "
"over FTP or HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "ææªæ¡å¾å®è£å
ç¢ä¸è§£å£ç¸®è³ä¸åç®é裡ï¼ç¶å¾éé FTP æ HTTP å享éåç®éã"
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_1.xml:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Next, make sure that the directory is shared via FTP or HTTP, and verify "
"client access. You can check to see whether the directory is accessible from "
"the server itself, and then from another machine on the same subnet that you "
"will be installing to."
-msgstr ""
+msgstr "æ¥ä¸ä¾ï¼ç¢ºå®éåç®éå·²ç¶éé FTP æ HTTP å享åºä¾ï¼ä¸¦ä»¥ç¨æ¶ç«¯ååï¼ä»¥é©èå
¶éä½æ£å¸¸ãæ¨å¯ä»¥ç¨ä¼ºæå¨ä¾æª¢æ¥æ¯å¦éä½ç¡èª¤ï¼ç¶å¾ç¨åä¸åå網路å段çé»è
¦ä¾ååççã"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -28144,44 +28142,50 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "For DVD:"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ DVDï¼"
# EXACT MATCH
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso "
"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
msgstr ""
+"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso "
+"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "For CDROMs:"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ CDï¼"
# EXACT MATCH
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;-disk*.iso "
"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
msgstr ""
+"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;-disk*.iso "
+"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Ensure that the <filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
"replaceable></filename> directory is exported via NFS via an entry in "
"<filename>/etc/exports</filename>."
msgstr ""
+"è«ç¢ºå® <filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
+"replaceable></filename> ç®éå·²ç¶éé NFS å¯åºï¼exportï¼ï¼<filename>/etc/exports</filename> æªæ¡è£¡é¢æ該ææ¤ç´éã"
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:53
@@ -28191,11 +28195,13 @@ msgstr "輸åºè³ä¸åç¹å®ç系統ï¼"
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
"ip.address</replaceable>"
msgstr ""
+"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
+"ip.address</replaceable>"
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:63
@@ -28205,19 +28211,21 @@ msgstr "使ç¨ä¸ååé輸åºè³ææ系統ï¼å¦ï¼"
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
-msgstr ""
+msgstr "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Start the NFS daemon (on a Fedora system, use <command>/sbin/service nfs "
"start</command>). If NFS is already running, reload the configuration file "
"(on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)."
msgstr ""
+"åå NFS daemonï¼å¨ Fedora 系統ä¸ï¼ä½¿ç¨ <command>/sbin/service nfs "
+"start</command> æ令ï¼ãå¦æ NFS å·²ç¶å·è¡ï¼è«éæ°è¼å
¥é
ç½®æªæ¡ï¼å¨ Fedora 系統ä¸ï¼ä½¿ç¨ <command>/sbin/service nfs reload</command>ï¼ã"
# <title>Choosing to Upgrade or Install</title>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade-examine.idx:
@@ -28246,19 +28254,19 @@ msgstr "éå§ä½¿ç¨çæ¥é©"
#: Swap_Partrecommend.xml:6
#, no-c-format
msgid "A swap partition (at least 256 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "swap åå²åï¼è³å° 256 MBï¼ã"
# A swap partition (at least 256 MB) — swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data your system is processing.
#. Tag: para
#: Swap_Partrecommend.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is "
"written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data "
"your system is processing. In addition, certain power management features "
"store all of the memory for a suspended system in the available swap "
"partitions."
-msgstr ""
+msgstr "swap åå²åæ¯ç¨ä¾æ¯æ´èæ¬è¨æ¶é«çãæå¥è©±èªªï¼ç¶è¨æ¶é«ä¸è¶³ï¼ç¡æ³å²å系統æ£å¨èççè³ææï¼è³æå°±æå¯«å° swap åå²å裡ãé¤æ¤ä¹å¤ï¼ä¸äºé»æºç®¡çåè½ä¹æå¨é»è
¦ä¼ç æï¼å°è¨æ¶é«çè³æ寫å
¥ swap åå²åã"
# If you are unsure about what size swap partition to create, make it twice the amount of RAM on your machine (but no larger than 2 GB). It must be of type swap.
#. Tag: para
@@ -28370,7 +28378,7 @@ msgstr ""
#: System_Requirements_Table.xml:6
#, no-c-format
msgid "System Specifications List"
-msgstr ""
+msgstr "系統è¦æ ¼æ¸
å®"
# EXACT MATCH
#. Tag: primary
@@ -28395,7 +28403,7 @@ msgid ""
"requirements to install Fedora (refer to <xref linkend=\"sn-"
"Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>) you do not usually need to supply the "
"installation program with any specific details about your system."
-msgstr ""
+msgstr "å®è£ç¨å¼æèªååµæ¸¬é»è
¦ï¼ä¸¦å®è£æéçé©
åç¨å¼ãéç¶ä½¿ç¨è
æ該è¦ç¢ºå®ç¡¬é«ç¬¦å Fedora çæä½éæ±ï¼åé± <xref linkend=\"sn-Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>ï¼ï¼ä½ä½¿ç¨è
並ä¸éè¦å訴å®è£ç¨å¼ä»»ä½éæ¼é»è
¦çç¹å®è³è¨ã"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:24
@@ -28403,13 +28411,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"However, when performing certain types of installation, some specific "
"details might be useful or even essential."
-msgstr ""
+msgstr "ç¶èå¨é²è¡æäºé¡åçå®è£æï¼æä¾ä¸äºè³è¨å¯è½æææ幫å©ï¼çè³æ¯å¿
è¦çã"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:30
#, no-c-format
msgid "If you plan to use a customized partition layout, record:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨è¨ç«ä½¿ç¨èªè¨çåå²å模å¼ï¼è«ç´éï¼"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:35
@@ -28419,7 +28427,7 @@ msgid ""
"to the system. For example, Seagate ST3320613AS 320 GB on SATA0, Western "
"Digital WD7500AAKS 750 GB on SATA1. This will allow you to identify specific "
"hard drives during the partitioning process."
-msgstr ""
+msgstr "硬ç¢çåèã大å°ãé¡åèé£æ¥ä»é¢ãèä¾ä¾èªªï¼SATA0 ä»é¢æ¥çæ¯ Seagate ST3320613AS 320 GBï¼SATA1 æ¥çæ¯ Western Digital WD7500AAKS 750 GBãéè½è®æ¨å¨åå²ç¡¬ç¢æï¼è¾¨èåºæ¯å硬ç¢ã"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:43
@@ -28427,7 +28435,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are installing Fedora as an additional operating system on an "
"existing system, record:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨æç®å¨ç¾æ系統ä¸å° Fedora å®è£çºç¬¬äºåä½æ¥ç³»çµ±ï¼è«ç´éï¼"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:48
@@ -28439,12 +28447,15 @@ msgid ""
"<filename>sdb1</filename>. This will allow you to identify specific "
"partitions during the partitioning process."
msgstr ""
+"系統ç¾æåå²åçæè¼é»ãèä¾ä¾èªªï¼<filename>/boot</filename> ä½æ¼ <filename>sda1</filename>ã<filename>/</"
+"filename> ä½æ¼ <filename>sda2</filename>ï¼è <filename>/home</filename> ä½æ¼ "
+"<filename>sdb1</filename>ãéè½è®æ¨å¨å®è£éæä¸ï¼è¾¨èåºç¹å®çåå²åã"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:56
#, no-c-format
msgid "If you plan to install from an image on a local hard drive:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨è¨ç«å¾æ¬æ©ç¡¬ç¢ä¸çæ åæªå®è£ï¼"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:61
@@ -28452,7 +28463,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The hard drive and directory that holds the image – see <xref linkend="
"\"table-Location_of_ISO_images\"/> for examples."
-msgstr ""
+msgstr "硬ç¢èè£ææ åæªçç®é – ç¯ä¾è«åé± <xref linkend=\"table-Location_of_ISO_images\"/>ã"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:69
@@ -28460,7 +28471,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI "
"target:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨è¨ç«å¾ç¶²è·¯æ iSCSI target å®è£ï¼"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:74
@@ -28469,34 +28480,34 @@ msgid ""
"The make and model numbers of the network adapters on your system. For "
"example, Netgear GA311. This will allow you to identify adapters when "
"manually configuring the network."
-msgstr ""
+msgstr "系統ä¸ç¶²è·¯å¡ç製é åèåèãèä¾ä¾èªªï¼Netgear GA311ãéè½è®æ¨å¨æåé
置網路æï¼è¾¨èä»é¢å¡ã"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:79
#, no-c-format
msgid "IP, DHCP, and BOOTP addresses"
-msgstr "IP, DHCP, è BOOTP addresses"
+msgstr "IP, DHCP, è BOOTP ä½å"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "å網路é®ç½©"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Gateway IP address"
-msgstr ""
+msgstr "ééå¨ç IP ä½å"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "One or more name server IP addresses (DNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸æå¤åå稱伺æå¨ï¼name serverï¼ç IP ä½åï¼DNSï¼"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -28513,7 +28524,7 @@ msgstr ""
#: System_Requirements_Table.xml:108
#, no-c-format
msgid "If you plan to install from a network location:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨è¨ç«å¾ç¶²è·¯ä½ç½®å®è£ï¼"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:113
@@ -28522,13 +28533,13 @@ msgid ""
"The location of the image on an FTP server, HTTP (web) server, or NFS server "
"– see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend="
"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
-msgstr ""
+msgstr "FTP 伺æå¨ãHTTPï¼ç¶²ç«ï¼ä¼ºæå¨ãæ NFS 伺æå¨ä¸æ åæªçä½ç½® – ç¯ä¾è«åé± <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> è <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/>ã"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:121
#, no-c-format
msgid "If you plan to install on an iSCSI target:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨è¨ç«å¨ iSCSI target ä¸å®è£ï¼"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:126
@@ -28537,13 +28548,13 @@ msgid ""
"The location of the iSCSI target. Depending on your network, you might also "
"need a CHAP username and password, and perhaps a reverse CHAP username and "
"password – see <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI target çä½ç½®ãæ ¹æ網路è¨ç½®èå®ï¼æ¨å¯è½æéè¦ CHAP 使ç¨è
å稱èå¯ç¢¼ï¼ä»¥å reverse CHAP ç使ç¨è
å稱èå¯ç¢¼ – 詳æ
è«åé± <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>ã"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:134
#, no-c-format
msgid "If your computer is part of a domain:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨çé»è
¦æ¯æå網åçä¸é¨åï¼"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:139
@@ -28551,13 +28562,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should verify that the domain name will be supplied by the DHCP server. "
"If not, you will need to input the domain name manually during installation."
-msgstr ""
+msgstr "æª¢æ¥ DHCP 伺æå¨æ¯å¦æ¯æ´ç¶²åå稱ãå¦æä¸æ¯æ´ç話ï¼è«å¨å®è£éç¨ä¸æå輸å
¥ç¶²åå稱ã"
#. Tag: title
#: techref.xml:10
#, no-c-format
msgid "Other Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "å
¶å®æè¡æ件"
#. Tag: para
#: techref.xml:11
@@ -28568,7 +28579,7 @@ msgid ""
"<indexterm> <primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</"
"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
"org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "æ¬æ件æä¾äº <command>anaconda</command>ï¼Fedora çå®è£è»é«ï¼çåèè³æã欲ç¥æ´å¤<indexterm> <primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</command> ç詳細è³æï¼è«åé±å
¶ç¶²ç«ï¼<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"></ulink>ã"
#. Tag: para
#: techref.xml:20
@@ -28577,13 +28588,13 @@ msgid ""
"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
"the Web sites listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "<command>anaconda</command> è Fedora 系統使ç¨çå
±ç¨çè»é«å
件ã欲ç¥ä¸»è¦æè¡ï¼è«åé±ä»¥ä¸ç¶²åï¼"
#. Tag: term
#: techref.xml:27
#, no-c-format
msgid "Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "éæ©è¼å
¥ç¨å¼"
#. Tag: para
#: techref.xml:29
@@ -28594,12 +28605,15 @@ msgid ""
"boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
"ulink> for more information."
msgstr ""
+"Fedora ä½¿ç¨ <indexterm> <primary>GRUB</primary> "
+"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> ä½çºéæ©è¼å
¥ç¨å¼ã詳æ
è«åé± <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
+"ulink>ã"
#. Tag: term
#: techref.xml:43
#, no-c-format
msgid "Disk Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "åå²ç£ç¢"
#. Tag: para
#: techref.xml:45
@@ -28607,13 +28621,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ä½¿ç¨ <command>parted</command> ä¾åå²ç¡¬ç¢ã詳æ
è«åé± <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink>ã"
#. Tag: term
#: techref.xml:54
#, no-c-format
msgid "Storage Management"
-msgstr ""
+msgstr "管çå²å空é"
#. Tag: secondary
#: techref.xml:59 techref.xml:169 techref.xml:220
@@ -28629,13 +28643,13 @@ msgid ""
"facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process "
"formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
"HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "LVMï¼é輯å·å管çå¡ï¼Logical Volume Managementï¼çºç®¡çè
æä¾äºå¤ç¨®ç®¡çå²åè£ç½®çåè½ãé è¨ä¸ï¼Fedora çå®è£éç¨æå°ç¡¬ç¢æ ¼å¼åçº LVMã詳æ
è«åé± <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink>ã"
#. Tag: term
#: techref.xml:71
#, no-c-format
msgid "Audio Support"
-msgstr ""
+msgstr "é³ææ¯æ´"
#. Tag: para
#: techref.xml:73
@@ -28645,13 +28659,13 @@ msgid ""
"<primary>PulseAudio</primary> </indexterm> PulseAudio audio server. For more "
"information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink url="
"\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 使ç¨ç Linux æ ¸å¿å
å«äº <indexterm><primary>PulseAudio</primary> </indexterm> PulseAudio é³æ伺æå¨ã欲ç¥æ´å¤ PulseAudio ç詳æ
ï¼è«åé±å
¶æ件ï¼<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>ã"
#. Tag: term
#: techref.xml:86
#, no-c-format
msgid "Graphics System"
-msgstr ""
+msgstr "å形系統"
#. Tag: para
#: techref.xml:88
@@ -28662,13 +28676,13 @@ msgid ""
"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "å®è£ç³»çµ±è Fedora é½ä½¿ç¨ <indexterm> <primary>Xorg</primary> </indexterm> <command>Xorg</command> è»é«çµï¼æä¾åå½¢ååè½ã<command>Xorg</command> çå
件æ管çè¢å¹ãéµç¤èæ»é¼ ï¼æä¾æ¡é¢ç°å¢è®ä½¿ç¨è
èé»è
¦äºåã詳æ
è«åé± <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink>ã"
#. Tag: term
#: techref.xml:103
#, no-c-format
msgid "Remote Displays"
-msgstr ""
+msgstr "é 端顯示"
#. Tag: para
#: techref.xml:105
@@ -28681,12 +28695,17 @@ msgid ""
"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
"documentation.html\"></ulink>."
msgstr ""
+"Fedora è <command>anaconda</command> å
æ¬äº <indexterm> <primary>VNC "
+"ï¼Virtual Network Computingï¼èæ¬ç¶²è·¯éç®ï¼</primary> <secondary>documentation</secondary> </"
+"indexterm> VNC "
+"ï¼Virtual Network Computingï¼èæ¬ç¶²è·¯éç®ï¼è»é«å¯ä»¥è®ä½¿ç¨è
以åå½¢æ¹å¼é²è¡é 端ååã欲ç¥æ´å¤ VNC çè³è¨ï¼è«åé± RealVNC ç網ç«ï¼<ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"></ulink>ã"
#. Tag: term
#: techref.xml:120
#, no-c-format
msgid "Command-line Interface"
-msgstr ""
+msgstr "å½ä»¤åä»é¢"
#. Tag: para
#: techref.xml:122
@@ -28698,13 +28717,13 @@ msgid ""
"\"></ulink> for more information on <command>bash</command>. To learn more "
"about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"software/coreutils/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "é è¨ä¸ï¼Fedora ä½¿ç¨ GNU <command>bash</command> shell ä½çºå½ä»¤åä»é¢ãGNU æ ¸å¿å·¥å
·ç¨å¼è½å®æå½ä»¤åç°å¢ã<command>bash</command> ç詳æ
è«åé± <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"></ulink>ãæ¬²ç¥ GNU æ ¸å¿å·¥å
·ç¨å¼çè³è¨ï¼è«åé± <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"></ulink>ã"
#. Tag: term
#: techref.xml:135
#, no-c-format
msgid "Remote System Access"
-msgstr ""
+msgstr "é 端åå"
#. Tag: para
#: techref.xml:137
@@ -28722,12 +28741,17 @@ msgid ""
"Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www."
"openssh.com/\"></ulink>."
msgstr ""
+"Fedora ä½¿ç¨ <indexterm> <primary>OpenSSH</primary> <seealso>SSH</"
+"seealso> </indexterm> OpenSSH è»é«çµï¼æä¾ç³»çµ±çé 端åååè½ã SSH <indexterm> <primary>SSH (Secure SHell)</primary> "
+"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> æåæä¾äºå¤ç¨®åè½ï¼å
æ¬é 端é£ä¸å
¶å®ç³»çµ±çå½å½åãé 端å·è¡æ令ã以åéé網路å³è¼¸æªæ¡ççãå¨å®è£éç¨ä¸ï¼<command>anaconda</command> æä½¿ç¨ OpenSSH ç <command>scp</"
+"command> <indexterm> <primary>scp</primary> <seealso>SSH</seealso> </"
+"indexterm> åè½ä¾å³éç¶æ©å ±åå°é 端系統ä¸ã詳æ
è«åé± OpenSSH ç網ç«ï¼<ulink url=\"http://www.openssh.com/\"></ulink>ã"
#. Tag: term
#: techref.xml:164
#, no-c-format
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "ååæ§å¶"
#. Tag: primary
#: techref.xml:168
@@ -29400,11 +29424,11 @@ msgstr "X 伺æå¨ç¶æ"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are having trouble with the X server crashing when anyone logs in, "
"you may have a full file system (or, a lack of available hard drive space)."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æä»»ä½ä½¿ç¨è
ç»å
¥ X server æï¼å»ç¼ç X server æ¯æï¼é£å¯è½æ¯æªæ¡ç³»çµ±å·²ç¶æ»¿äºï¼æè
說æ¯ç¡¬ç¢ç©ºéä¸å¤ ï¼ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -29483,11 +29507,11 @@ msgstr "å¦ææ¨ç¡æ³åå Xï¼X è¦çªç³»çµ±ï¼ï¼å¨å®è£éç¨ä¸æ¨ä¹
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter.idx:
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you want X, you can either install the packages from the Fedora "
"installation media or perform an upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "å¦ææ¨æ³è¦ä½¿ç¨ Xï¼æ¨å¯ä»¥å¾ Fedora å®è£åªä»å®è£æåç´å¥ä»¶ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -29502,11 +29526,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sn-switching-to-gui-login\"/> for more detail on "
"installing a desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "éæ¼å®è£æ¡é¢ç°å¢ç詳æ
ï¼è«åé± <xref linkend=\"sn-switching-to-gui-login\"/>ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -29584,7 +29608,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: Trouble_After_Ram.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# NOTICE: You have a /boot partition. This means that \n"
"# all kernel paths are relative to /boot/ \n"
@@ -29597,6 +29621,16 @@ msgid ""
"b207-002689545705 mem=1024M\n"
"initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img"
msgstr ""
+"# NOTICE: You have a /boot partition. This means that \n"
+"# all kernel paths are relative to /boot/ \n"
+"default=0 \n"
+"timeout=30 \n"
+"splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz \n"
+" title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686)\n"
+"root (hd0,1)\n"
+"kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-"
+"b207-002689545705 mem=1024M\n"
+"initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -29703,7 +29737,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Sound.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To use the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
"application>, choose <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => "
@@ -29715,6 +29749,12 @@ msgid ""
"guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Multimedia</guimenuitem> "
"in KDE. A small text box pops up prompting you for your root password."
msgstr ""
+"è¦ä½¿ç¨<application moreinfo=\"none\">é³æå¡é
置工å
·</application>ï¼è«é¸æ GNOME çã<guimenu moreinfo=\"none\">主é¸å®</guimenu>ã=>ã<guimenuitem moreinfo=\"none\">系統</guimenuitem>ã=>ã<guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">管ç</guimenuitem>ã=>ã<guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">åµæ¸¬é³æå¡</guimenuitem>ãï¼ææ¯ KDE çã<guimenu moreinfo="
+"\"none\">主é¸å®</guimenu>ã=>ã<guimenuitem moreinfo=\"none\">é»è
¦</"
+"guimenuitem>ã=>ã<guimenuitem moreinfo=\"none\">系統è¨å®</"
+"guimenuitem>ã=>ã<guimenuitem moreinfo=\"none\">å¤åªé«</guimenuitem>ããä¸åå°çå°è©±è¦çªæåºç¾ï¼æ示æ¨è¼¸å
¥ root å¯ç¢¼ã"
#. Tag: para
#: Trouble_After_Sound.xml:21
@@ -29731,20 +29771,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Sound.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
"application> does not work (if the sample does not play and you still do not "
"have audio sounds), it is likely that your sound card is not yet supported "
"in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "å¦æ<application moreinfo=\"none\">é³æå¡é
置工å
·</application>ç¡æ³éä½ï¼å¦æè²é³ç¯æ¬ç¡æ³ææ¾ï¼æ¨éæ¯è½ä¸å°è²é³ï¼ï¼é£å¯è½ Fedora 並ä¸æ¯æ´æ¨çé³æå¡ã"
# EXACT MATCH
#. Tag: tertiary
#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-1.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "GUI installation method unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ç¡æ³ä½¿ç¨åå½¢ä»é¢ä¾å®è£"
#. Tag: tertiary
#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
@@ -31377,13 +31417,12 @@ msgstr "ç´æ¥æ¨¡å¼"
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:15
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Direct mode VNC in anaconda is when the client initiates a connection to the "
"VNC server running in anaconda. Anaconda will tell you when to initiate this "
"connection in the VNC viewer. Direct mode can be activated by either of the "
"following commands:"
-msgstr "Anaconda ä¸çç´æ¥ VNC 模å¼ï¼æ¯å®¢æ¶ç«¯ååé£å¾ä¼ºæå¨ä¸ Anaconda æå·è¡ç VNC 伺æå¨é£ç·ãAnaconda æå訴"
+msgstr "Anaconda ä¸çç´æ¥ VNC 模å¼ï¼æ¯å®¢æ¶ç«¯ååé£å¾ä¼ºæå¨ä¸ Anaconda æå·è¡ç VNC 伺æå¨é£ç·ãAnaconda æå訴使ç¨è
ä½æåå VNC viewer çé£ç·ãç´æ¥æ¨¡å¼å¯ä»¥éé以ä¸æ令ä¹ä¸ååï¼"
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:25
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list