Branch 'f12-tx' - po/bn_IN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 15 11:57:02 UTC 2009


 po/bn_IN.po |   58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 22 deletions(-)

New commits:
commit 49e85e957dffb75e007d8be9abfaad87f3faa247
Author: runab <runab at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 15 11:56:59 2009 +0000

    Sending translation for Bengali (India)

diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index bf4f1ee..ac7a025 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 18:23+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 17:24+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
-msgstr ""
+msgstr "রক্ষণাবেক্ষণের মোড প্রয়োগ করার প্রণালী"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:765
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid ""
 "particular combinations of software. For this reason, you should test the "
 "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
 "it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "মেমরি মডিউলের মধ্যে উপস্থিত ত্রুটির ফলে, আপনার সিস্টেম স্তব্ধ হতে পারে অথবা অপ্রত্যাশিতভাবে বিপর্যস্ত হতে পারে। কিছু পরিস্থিতিতে, শুধুমাত্র কয়েকটি সফ্টওয়্যারের একত্রিত ব্যবহারের ফলে মেমরির ত্রুটি দেখা দিতে পারে। কম্পিউটারের মধ্যে অন্যান্য অপারেটিং সিস্টেম ব্যবহার করা হলেও, এই সমস্যা এড়ানোর জন্য প্রথমবার Fedora ইনস্টল করার পূর্বে কম্পিউটারের মেমরি পরীক্ষা করা বাঞ্ছà
 ¦¨à§€à§Ÿà¥¤"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:776
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid ""
 "test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
 "default, <application>Memtest86+</application> carries out a total of ten "
 "tests."
-msgstr ""
+msgstr "মেমরি পরীক্ষা করার জন্য Fedora-র মধ্যে <application>Memtest86+</application> অ্যাপ্লিকেশনটি উপস্থিত রয়েছে। <indexterm> <primary>মেমরি পরীক্ষণ মোড</primary> </indexterm> মেমরি পরীক্ষণ মোডে কম্পিউটার বুট করার জন্য বুট মেনু থেকে <guimenuitem>Memory test</guimenuitem> নির্বাচন করুন। প্রথম পরীক্ষাটি অবিলম্বে আরম্ভ করা হয়। ডিফল্টরূপে, <application>Memtest86+</application> দ্বারা দশটি পরীক্ষা করা হয়।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:787
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid ""
 "pass might appear on subsequent passes. To perform a thorough test of the "
 "RAM on an important system, leave <application>Memtest86+</application> "
 "running overnight or for a few days."
-msgstr ""
+msgstr "সাধারণত, <application>Memtest86+</application>-র একটি পরীক্ষা সফল হলে, কম্পিউটারের RAM-র ভাল অবস্থা সম্পর্কে ইঙ্গিত পাওয়া হয়। তথাপি কিছু বিশেষ পরিস্থিতিতে, প্রথম পরীক্ষাগুলিতে সনাক্ত না করা কিছু ত্রুটি পরবর্তী পরীক্ষাগুলি সঞ্চালনার পরে প্রকাশিত হয়। কোনো গুরুত্বপূর্ণ সিস্টেমের RAM-র পুনঙ্খানুপুঙ্খ যাচাই করার জন্য <application>Memtest86+</application>-কে বেশ কয়েকদিন একযোগে ও বিনা বিঘ্নে চলতে দিন।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:790
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid ""
 "on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are "
 "instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
 "often encountered during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ইনস্টলেশনের জন্য কোনো ISO-ভিত্তিক ইনস্টলেশনের উৎস যেমন, CD, DVD ও স্থানীয় হার্ড-ড্রাইভ অথবা NFS সার্ভারের মধ্যে স্থাপিত ISO ইমেজ ব্যবহার করার পূর্বে সেটি পরীক্ষা করা যাবে। ইনস্টলেশনের পূর্বে ISO ইমেজগুলির instace অবস্থা যাচাই করা হলে ইনস্টলেশনের সময় উৎপন্ন বেশ কয়েকটি সমস্যা এড়ানো সম্ভব হবে।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:804
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid ""
 "stage in the installation process where the installation program prompts you "
 "to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বে উপলব্ধ <option>upgrade</option> বুট বিকল্পটির পরিবর্তে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার মধ্যে একটি পর্ব সংযোজন করা হয়েছে। এই পর্বে, সিস্টেমে মধ্যে Fedora-র কোনো পূর্ববর্তী সংস্করণের উপস্থিতি সনাক্ত করা হলে সেটি আপগ্রেড অথবা পুনরায় ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারকারীকে অনুরোধ জানানো হয়।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:869
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid ""
 "relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
 "upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
 "correctly identified."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/etc/fedora-release</filename> ফাইলের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত তথ্য পরিবর্তন করা হলে ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা Fedora-র পূর্ববর্তী সংস্করণ সঠিকরূপে সনাক্ত করা সম্ভব না হতে পারে। The boot option <option>upgradeany</option> বুট বিকল্পটি প্রয়োগ করা হলে, ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা সঞ্চালিত পরীক্ষা সীথিল করা হয় ও সনাক্ত না করা কোনো Fedora ইনস্টলেশন আপগ্রেড করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:7
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid ""
 "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
 "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "সংশ্লিষ্ট Linux সিস্টেমের ব্যবহারের উপর নির্ভর করে সর্বোত্তম পার্টিশন বিন্যাস নির্ধারণ করা সম্ভব হবে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণের সিদ্ধান্তে সাহায্য করার জন্য নিম্নলিখিত কয়েকটি সূত্র সহায়ক হতে পারে।"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:14
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid ""
 "a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
 "volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
 "upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
-msgstr ""
+msgstr "আপনি অথবা অন্যান্য ব্যবহারকারীরা যদি সিস্টেমের মধ্যে নিজেদের ব্যবহারের উদ্দেশ্যে তথ্য সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক হন তাহলে <filename>/home</filename> ডিরেক্টরির জন্য একটি ভলিউম গ্রুপের মধ্যে একটি পৃথক পার্টিশন নির্মাণ করুন। পৃথক <filename>/home</filename> পার্টিশন উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীদের তথ্য না মুছে Fedora আপগ্রেড অথবা পুনরায় ইনস্টল করা যাবে।"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:23
@@ -2241,6 +2241,8 @@ msgid ""
 "class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
 "pending updates and hold your other content."
 msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে একাধিক অ্যাপ্লিকেশন যেমন <application>Apache</"
+"application> ওয়েব সার্ভার প্রভৃতির তথ্য উপস্থিত থাকে। উপরন্তু, ডাউনলোড করা আপডেট প্যাকেজগুলিও সমায়িকরূপে এই ডিরেক্টরির মধ্যে সংরক্ষিত থাকে। অসামপ্ত আপডেটের জন্য ডাউনলোড করা তথ্য ও অন্যান্য তথ্য ধারণ করার জন্য <filename class=\"directory\">/var</filename>-র জন্য পর্যাপ্ত স্থান বরাদ্দ করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:41
@@ -2257,6 +2259,8 @@ msgid ""
 "to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
 "linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Fedora-র মধ্যে সফ্টওয়্যারের সংকলনগুলি অতি দ্রুত উন্নত হওয়ার ফলে বেশ কিছু আপডেট রিলিজ চক্রের সমাপ্তির কিছু পূর্বে উপলব্ধ হওয়ার সম্ভাবনা থাকে।  এই সমস্যা এড়ানোর জন্য ইনস্টলেশনের উৎসস্থল রূপে পরে একটি আপডেট রিপোসিটোরি যোগ করা যাবে। অধিক বিবরণের জন্য <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> পড়ুন।"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:51
@@ -2267,7 +2271,7 @@ msgid ""
 "default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
 "software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora সিস্টেমের সফ্টওয়্যারের অধিকাংশ সামগ্রী <filename class=\"directory\">/usr</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত থাকে। ডিফল্ট সফ্টওয়্যার সংকলন ইনস্টল করার জন্য অন্তত ৪ গিগাবাইট স্থান বরাদ্দ করা প্রয়োজন। সফ্টওয়্যার ডিভেলপমেন্ট করতে অথবা Fedora সিস্টেমে সফ্টওয়্যার ডিভেলপমেন্ট শিখতে ইচ্ছুক হলে এই ডিরেক্টরির জন্য দ্বীগুণ পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:59
@@ -2299,7 +2303,7 @@ msgid ""
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
 "change but you do not wish to remove data from other partitions to "
 "reallocate storage."
-msgstr ""
+msgstr "একটি LVM ভলিউম গ্রুপের মধ্যে কিছু অব্যবহৃত স্থান ফাঁকা রাখা বাঞ্ছনীয়। বরাদ্দ করা স্থানের বিন্যাস পরিবর্তন করার প্রয়োজন দেখা দিলে অন্যান্য পার্টিশনের তথ্য না মুছে, এই ফাঁকা স্থান ব্যবহার করে প্রয়োজনীয় পরিবর্তন করা যাবে।"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:71
@@ -2311,7 +2315,7 @@ msgid ""
 "<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
 "var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
 "case you need to reinstall later."
-msgstr ""
+msgstr "সাব-ডিরেক্টরিগুলিকে যদি পৃথক পার্টিশনের মধ্যে স্থাপন করা হয় তাহলে, বর্তমান সিস্টেমের মধ্যে Fedora-র নতুন সংস্করণ ইনস্টল করার সময় সংশ্লিষ্ট সাব-ডিরেক্টরির তথ্য মুছে ফেলার প্রয়োজন হবে না। উদাহরণস্বরূপ, <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>-র মধ্যে <application>MySQL</application> ডাটাবেস সঞ্চালন করতে ইচ্ছুক হলে এই ডিরেক্টরির জন্য একটি পৃথক পার্টিশন নির্মাণ করুন। এর ফলে, পরে কোনো সময়ে সিস্টেম পুনরায় ইনস্টল করà¦
 ¾à¦° প্রয়োজন দেখা দিলে এই তথ্য অপরিবর্তিত রাখা যাবে।"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:81
@@ -2320,7 +2324,7 @@ msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
-msgstr ""
+msgstr "একটি নতুন ৮০ গিগাবাইট হার্ড-ডিস্ক ও ১ গিগাবাইট RAM বিশিষ্ট সিস্টেমেট জন্য নিম্নলিখিত পার্টিশনের বিন্যাস ব্যবহার করা যাবে। উল্লেখ্য, ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য ১০ গিগাবাইট ফাঁকা স্থান বর্তমানে অব্যবহৃত রয়েছে।"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:86
@@ -2540,7 +2544,7 @@ msgid ""
 "the installer automatically adds or removes. If you require a customized "
 "layout at installation time, you should perform a graphical installation "
 "over a VNC connection or a kickstart installation."
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সট মোডে Fedora ইনস্টল করা হলে, শুধুমাত্র ডিফল্ট পার্টিশন বিন্যাসগুলি (এই বিভাগে আলোচিত) ব্যবহার করা যাবে। এর ফলে, সম্পূর্ণ ড্রাইভ ব্যবাহর করা যাবে, উপস্থিত Linux পার্টিশন মুছে ফেলা যাবে অথবা ড্রাইভের অব্যবহৃত স্থান ব্যবহার করে পার্টিশন নির্মাণ করা যাবে কিন্তু নিজের প্রয়োজন অনুসারে পার্টিশনের বিন্যাস পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। অর্থাৎ, ইনস্টলার দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে নিরà
 §à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ পার্টিশন ব্যাতীত অন্য কোনো পার্টিশন যোগ অথবা অপসারণ করা সম্ভব হবে না। ইনস্টলেশনের সময় নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস নির্ধারণ করতে ইচ্ছুক হলে VNC সংযোগের মাধ্যমে গ্রাফিক্যাল ইনস্টলেশন অথবা kickstart ইনস্টলেশন করুন।"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:12
@@ -2773,7 +2777,7 @@ msgid ""
 "the ISO images is normally mounted as <filename>/home/</filename>, and the "
 "images are in <filename>/home/new/</filename>, you would enter <filename>/"
 "new/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "পার্টিশনের root (মূল) ডিরেক্টরির মধ্যে ISO ইমেজগুলি স্থাপিত হলে <filename>/</filename> লিখুন। মাউন্ট করা পার্টিশনের একটি সাব-ডিরেক্টরির মধ্যে ISO ইমেজগুলি অবস্থিত থাকলে, সংশ্লিষ্ট পার্টিশনের মধ্যে ইমেজ ধারণকারী ডিরেক্টরির নাম লিখুন। উদাহরণস্বরূপ, ISO ইমেজ ধারণকারী পার্টিশনটি যদি <filename>/home/</filename> রূপে মাউন্ট করা হয় এবং <filename>/home/new/</filename>-র মধ্যে ইমপজগুলি অবস্থিত থাকলে <filename>/new/</filename> লিখুন।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
@@ -2785,7 +2789,7 @@ msgid ""
 "copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</filename> "
 "Use this option to install Fedora on computers that are without a network "
 "connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
+msgstr "কম্পিউটারের মধ্যে উপস্থিত হার্ড-ড্রাইভ অথবা USB-র সাহায্যে কম্পিউটারের সাথে যুক্ত কোনো ড্রাইভের মধ্যে ISO ফাইলগুলি উপস্থিত থাকা আবশ্যক। উপরন্তু, ISO ফাইলগুলির মধ্যে <filename>install.img</filename> ফাইলটি <filename class=\"directory\">images</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে কপি করা আবশ্যক। নেটওয়ার্ক সংযোগ অথবা CD/DVD ড্রাইভ বিহীন কম্পিউটারের মধ্যে Fedora ইনস্টল করার জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
@@ -3074,7 +3078,7 @@ msgid ""
 "own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
 "of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
 "possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটের মধ্যে উপস্থিত কোনো ওয়েব, FTP, অথবা NFS সার্ভার থেকে ইনস্টল করা যাবে। কোনো ব্যক্তিগত মিরর অথবা স্বেচ্ছাসেবিদের দ্বারা পরিচালিত বিভিন্ন সার্বজনীন মিরর থেকেও Fedora ইনস্টল করা যাবে। যথাসম্ভব দ্রুত ও নির্ভরযোগ্য সংযোগ ব্যবহার করা জন্য আপনার ভৌগলিক অবস্থানের নিকটবর্তী কোনো অবস্থানের সার্ভার ব্যবহার করুন।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.xml:5
@@ -3089,6 +3093,9 @@ msgid ""
 "mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"ওয়েব ও FTP সার্বজনীন মিররের একটি তালিকা Fedora Project দ্বারা পরিচালিত হয়। <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>-এ উপস্থিত এই তালিকাটি ভৌগলিক অঞ্চল অনুযায়ী সুবিন্যাস্ত করা হয়েছে। ইনস্টলেশন ফাইলগুলুর সম্পূর্ণ পাথ সনাক্ত করার জন্য ওয়েব পেজের মধ্যে প্রদর্শিত পাথের শেষে <filename>/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</"
+"filename> জুড়ে দিন। <systemitem>i386</systemitem> সিস্টেমের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি মিররের URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</literal>-র অনুরূপ হওয়া আবশ্যক।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -3265,6 +3272,9 @@ msgid ""
 "Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun "
 "can leave your computer unusable."
 msgstr ""
+"ইনস্টলেশন পরিত্যাগ করার জন্য <keycombo><keycap>Ctrl </"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> টিপুন অথবা কম্পিউটারের বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করুন। <guilabel>Write partitioning to disk</guilabel> পর্দায় উপস্থিত <guibutton>Write changes "
+"to disk</guibutton> নির্বাচনের পূর্বে যে কোনো সময়ে কোনো প্রতিক্রিয়া বিনা ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া পরিত্যাগ করা যাবে, কারণ এই পর্যায় অবধি Fedora দ্বারা আপনার কম্পিউটারের মধ্যে কোনো ধরনের স্থায়ী পরিবর্তন করা হয় না। উল্লেখ্য, পার্টিশন আরম্ভের পরে ইনস্টলেশন বন্ধ করা হলে আপনার কম্পিউটারটি ব্যবহারের অযোগ্য হতে পারে।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:56
@@ -3284,6 +3294,8 @@ msgid ""
 "option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
 "particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
 msgstr ""
+"বুট মিডিয়া দ্বারা বিভিন্ন বিকল্প সহ একটি গ্রাফিক্যাল বুট মেনু প্রদর্শন করা হয়। ৬০ সেকেন্ডের মধ্যে কোনো কি টেপা না হলে, ডিফল্ট বুট বিকল্প সঞ্চালিত হয়। ডিফল্ট বিকল্পটি নির্বাচন করার জন্য সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হওয়া অবধি অপেক্ষা করুন অথবা কি-বোর্ড থেকে <keycap>Enter</keycap> "
+"টিপুন। ভিন্ন কোনো বিকল্প নির্বাচন করার জন্য কি-বোর্ডের তীরচিহ্ন প্রয়োগ করে প্রয়োজনীয় বিকল্প বাছাই করুন ও <keycap>Enter</keycap> টিপুন। কোনো বুট বিকল্পের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করার জন্য <keycap>Tab</keycap> কি প্রয়োগ করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:66
@@ -3327,7 +3339,7 @@ msgid ""
 "startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
 "you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
 "mode can be used on machines with less total memory."
-msgstr ""
+msgstr "এটি ডিফল্ট বিকল্প। এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হলে শুধুমাত্র kernel ও প্রারম্ভিক প্রোগ্রামগুলি মেমরিতে লোড করা হয় ও এই বিকল্পটি লোড করতে কম সময় ব্যয় হয়। প্রোগ্রাম ব্যবহারকালে সেগুলি ডিস্ক থেকে লোড করা হয় এবং এই কাজে বেশি সময় ব্যয় হয়। কম্পিউটারের মধ্যে সর্বমোট মেমরির পরিমাণ কম হলে এই বিকল্পটি ব্যবহার করা যাবে।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:86
@@ -3375,7 +3387,7 @@ msgid ""
 "This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
 "this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk "
 "immediately without starting the installer."
-msgstr ""
+msgstr "এই বিকল্পের ফলে প্রথম ইনস্টলেশন ডিস্ক থেকে সিস্টেম বুট করা হয়। ভুলবসত এই ডিস্কটি বুট করা হলে, ইনস্টলার আরম্ভ না হলে অবিলম্বে হার্ড-ডিস্ক থেকে সিস্টেম বুট করুন।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:115
@@ -3418,7 +3430,7 @@ msgid ""
 "card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the "
 "<guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart "
 "your computer and try this option instead."
-msgstr ""
+msgstr "সিস্টেম উপস্থিত ভিডিও কার্ডের জন্য ইনস্টলেশন প্রোগ্রাম দ্বারা সঠিক ড্রাইভার লোড না করা হলেও এই বিকল্পের সাহায্যে গ্রাফিক্যাল মোডে Fedora ইনস্টল করা যাবে। <guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> বিকল্প ব্যবহারকালে পর্দার ছবি বিকৃত হলে অথবা অদৃশ্য হলে, কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করুন ও এই বিকল্পটি প্রয়োগ করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:134
@@ -3435,7 +3447,7 @@ msgid ""
 "stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
 "occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
 "that allow you fix a wide variety of these problems."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora সহ কোনো সিস্টেম সঠিকভাবে বুট না করলে এই বিকল্পসহ বুট করে সিস্টেমটির সমস্যা সংশোধন করা যাবে। যদিও Fedora অতি উন্নত মাপের ও স্থায়ী কম্পিউটিং প্ল্যাটফর্ম, বিচ্ছিন্ন কিছু পরিস্থিতিতে বুট করার সময়ে সমস্যা দেখা দিতে পারে। এই ধরনের সমস্যা সমাধানের উদ্দেশ্যে rescue পরিবেশের মধ্যে বেশ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য উপলব্ধ করা হয়।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:147 beginninginstallation.xml:155
@@ -3460,6 +3472,8 @@ msgid ""
 "<option>linux askmethod</option> to the end of the line that appears below "
 "the menu."
 msgstr ""
+"ডিস্ট্রিবিউশন DVD ব্যাতীত অন্যান্য সকল বুট মিডিয়া দ্বারা একটি মেনু প্রদর্শন করা হয়। এই মেনুর সাহায্যে ইনস্টলেশনের উৎসস্থল যেমন নেটওয়ার্ক, হার্ড-ডিস্ক ইত্যাদি নির্বাচন করা যাবে।ডিস্ট্রিবিউশন DVD সহযোগে বুট করার পরে ইনস্টলেশনের জন্য DVD ব্যবহার করতে ইচ্ছুক না হলে বুট মেনু প্রদর্শিত হলে "
+"hit <keycap>Tab</keycap> কি টিপুন। বুট মেনুর নীচে প্রদর্শিত পংক্তির মধ্যে একটি শূণ্যস্থান যোগ করে <option>linux askmethod</option> লিখুন।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:170





More information about the Fedora-docs-commits mailing list