Branch 'f12-tx' - po/bn_IN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 15 17:22:55 UTC 2009


 po/bn_IN.po |   46 +++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 19 deletions(-)

New commits:
commit 9d9a1b7a95f286c3013c3350d5c1880473cb4ee6
Author: runab <runab at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 15 17:22:52 2009 +0000

    Sending translation for Bengali (India)

diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index ac7a025..d1482a8 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-15 17:24+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:50+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad at lists.ankur.org.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgid ""
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
 "one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
 "disk or network server than from a CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "হার্ড-ডিস্কে সংরক্ষিত ISO ইমেজের সাহায্যে Fedora ইনস্টল করা যাবে। NFS, FTP অথবা HTTP-র মাধ্যমে নেটওয়ার্কে অবস্থিত ISO ইমেজ থেকেও ইনস্টল করা যাবে। CD অথবা DVD-র তুলনায় হার্ড-ডিস্ক অথবা নেটওয়ার্ক থেকে দ্রুত তথ্য পড়া সম্ভব হয় ও অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীরা এই কারণে অধিকাংশ সময়ে এই পদ্ধতিগুলি ব্যবহার করে থাকেন।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:175
@@ -3566,6 +3566,8 @@ msgid ""
 "minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
 "media before installing."
 msgstr ""
+"ডিস্ট্রিবিউশন DVD মিডিয়া ও লাইভ CD মিডিয়ার ক্ষেত্রে মিডিয়া যাচাই করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়। বাড়িতে উপস্থিত কম্পিউটারের মধ্যে CD অথবা DVD "
+"তৈরি করার ফলে কিছু ক্ষেত্রে ত্রুটি থেকে যায়। ইনস্টলেশন প্রোগ্রামের মধ্যে নির্বাচিত প্যাকেজের তথ্যে কোনো ত্রুটি থাকলে ইনস্টলেশন পরিত্যাক্ত হওয়ার সম্ভাবনা থাকে। ইনস্টলেশনের সময়, তথ্যের মধ্যে উপস্থিত ত্রুটির ফলে ইনস্টলেশন প্রভাবিত হওয়ার সম্ভাবনা হ্রাস করার উদ্দেশ্যে ইনস্টলেশনর পূর্বে মিডিয়া পরীক্ষা করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:224
@@ -3582,7 +3584,7 @@ msgid ""
 "boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the "
 "verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded "
 "earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Live CD থেকে বুট করার হলে, বুট মেনু থেকে <guilabel>Verify and Boot</guilabel> নির্বাচন করুন। বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে মিডিয়া যাচাইয়ের প্রক্রিয়া সঞ্চালিত হবে এবং পরীক্ষায় সাফল্য প্রাপ্ত হলে Live CD-টি লোড করা হবে। পরীক্ষা বিফল হলে, পূর্বে ডাউনলোড করা ISO ইমেজ সহযোগে একটি নতুন Live CD তৈরি করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:233
@@ -3598,7 +3600,7 @@ msgid ""
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
 "the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ডিস্ট্রিবিউশন DVD সহযোগে বুট করা হলে, Fedora ইনস্টলেশনের বিকল্প নির্বাচনের পরে মিডিয়া যাচাই করার বিকল্পটি প্রদর্শন করা হয়। পরীক্ষা সফল হলে ইনস্টলেশন প্রণালী স্বাভাবিক প্রক্রিয়ায় এগিয়ে চলে। পরীক্ষা বিফল হলে, পূর্বে ডাউনলোড করা ISO ইমেজের সাহায্যে একটি নতুন DVD তৈরি করুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:243
@@ -3615,6 +3617,8 @@ msgid ""
 "network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
 "to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
 msgstr ""
+"<indexterm> <primary>PXE (প্রি-বুট এক্সেকিউশন এনভায়রনমেন্ট)</"
+"primary> </indexterm> PXE সহযোগে বুট করার জন্য কিছু সামগ্রী প্রয়োজন: সঠিকরূপে কনফিগার করা একটি সার্ভার ও কম্পিউটারের মধ্যে PXE সমর্থনকারী একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস। PXE সার্ভার কনফিগার করার প্রণালী জানার জন্য <xref linkend=\"ap-install-server\"/> পড়ুন।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:254
@@ -3624,7 +3628,7 @@ msgid ""
 "the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
 "Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
 "boot the Fedora installation system without any other media."
-msgstr ""
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস থেকে বুট করার উদ্দেশ্যে কম্পিউটারটি কনফিগার করুন। BIOS-র মধ্যে উপস্থিত এই বিকল্পটি  <option>Network Boot</option> অথবা <option>Boot Services</option> নামে চিহ্নিত থাকবে। PXE বুট ব্যবস্থা সঠিকরূপে কনফিগার করা হলে অন্য কোনো মিডিয়া প্রয়োগ না করে Fedora ইনস্টলেশন সিস্টেম বুট করা যাবে।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:262
@@ -3673,7 +3677,7 @@ msgid ""
 "systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
 "support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "netboot সার্ভার থেকে কম্পিউটার বুট না করলে, অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন বুট করার জন্য BIOS-র মধ্যে সঠিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করে চিহ্নিত করা হয়েছে কি না। কিছু BIOS দ্বারা নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসকে সম্ভাব্য বুট ডিভাইস রূপে ধার্য করা হলেও PXE সমর্থন করা হয় না। অধিক বিবরণের জন্য হার্ডওয়্যারের সাথে প্রাপ্ত নথিপত্র পড়ুন।"
 
 #. Tag: title
 #: beginninginstallation.xml:298
@@ -3690,7 +3694,7 @@ msgid ""
 "try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
 "behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
 "files:"
-msgstr ""
+msgstr "একাধিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিশিষ্ট কিছু সার্ভার দ্বারা BIOS দ্বারা জ্ঞাত প্রথম নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের জন্য eth0 ধার্য না করা হতে পারে। এর ফলে, PXE দ্বারা ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস উপেক্ষা করে, ইনস্টলার দ্বারা অন্য কোনো নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস প্রয়োগ করার প্রচেষ্টা করা হবে। এই আচরণ পরিবর্তনের জন্য  <filename>pxelinux.cfg/*</filename> কনফিগ ফাইলের মধ্যে নিম্নলিখিত তথ্য প্রয়োগ করুন:"
 
 #. Tag: option
 #: beginninginstallation.xml:306
@@ -3750,6 +3754,8 @@ msgid ""
 "in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
 msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; দ্বারা গ্রাফিক্যাল ও টেক্সট-ভিত্তিক ইনস্টলেশন সমর্থন করা হয়। তথাপি, ইনস্টলারের ইমেজ RAM-র মধ্যে ধারণ করা অথবা অন্য কোনো স্থানীয় সংরক্ষণস্থল যেমন ইনস্টলেশন DVD অথবা লাইভ মিডিয়ার মধ্যে উপলব্ধ থাকা আবশ্যক। এর ফলে, ১৯২ à¦®à§‡à¦—াবাইট RAM বিশষ্ট অথবা ইনস্টলেশন DVD অথবা লাইভ মিডিয়া থেকে বুট করতে সক্ষম সিস্টেমে গ্রাফিক্যাল ইনস্টলার ব্যবহার করা যাবে। ১৯২ à¦®à§‡à¦—াবাইট অথবা কম পরিমাণের 
 RAM বিশিষ্ট সিস্টেমগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে টেক্সট-ভিত্তিক ইনস্টলারে প্রত্যাবর্তন করে। উল্লেখ্য, টেক্সট মোডে ইনস্টলেশন করার জন্য অন্তত ৬৪ à¦®à§‡à¦—াবাইট RAM উপস্থিত থাকা আবশ্যক। টেক্সট ভিত্তিক ইনস্টলেশন ব্যবস্থা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক থাকলে <prompt>boot:</prompt> প্রম্পটে "
+"<option>linux text</option> লিখুন।"
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:330
@@ -5821,6 +5827,8 @@ msgid ""
 "you might need to configure your system's <firstterm>Basic Input/Output "
 "System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) to boot from the media."
 msgstr ""
+"কম্পিউটার আরম্ভের সময় কোনো বুট ডিভাইস নির্বাচন করা সম্ভব না হলে, মিডিয়া থেকে বুট করার উদ্দেশ্যে সম্ভবত কম্পিউটারের <firstterm>Basic Input/Output "
+"System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) কনফিগার করা প্রয়োজন হতে পারে।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-3.xml:5
@@ -5830,7 +5838,7 @@ msgid ""
 "\"registered\">Intel</trademark> 64 system, watch the instructions provided "
 "on your display when your computer first boots. A line of text appears, "
 "telling you which key to press to enter the BIOS settings."
-msgstr ""
+msgstr "x86, AMD64, অথবা <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 সিস্টেমের মধ্যে BIOS-র বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করার জন্য, কম্পিউটার প্রথমবার বুট করার সময় প্রদর্শিত নির্দেশাবলী পড়ুন। BIOS-র বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য কি-র তথ্য সহ একটি পংক্তি প্রদর্শিত হবে।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-4.xml:5
@@ -6911,19 +6919,19 @@ msgstr "অভিধান সহযোগে আক্রমণ রোধ ক
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "LUKS devices contain multiple key slots."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS ডিভাইসের মধ্যে একাধিক কি-স্লট উপস্থিত রয়েছে।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "This allows users to add backup keys/passphrases."
-msgstr ""
+msgstr "এর সাহায্যে ব্যবহারকারীরা ব্যাক-আপ কি/পরিচয় পংক্তি যোগ করতে পারবেন।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "What LUKS does <emphasis>not</emphasis> do:"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS দ্বারা নিম্নলিখিত কাজ করা হয় <emphasis>না</emphasis>:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:90
@@ -6943,7 +6951,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশনের পরে এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস কি করে ব্যবহার করা সম্ভব? (সিস্টেমের আরম্ভ)"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:102
@@ -6976,7 +6984,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Choosing a Good Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "একটি দৃঢ় পরিচয় পংক্তি নির্বাচনের পদ্ধতি"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:111
@@ -7002,7 +7010,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Creating Encrypted Block Devices in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "Anaconda-র মাধ্যমে এনক্রিপ্ট করা ব্লক ডিভাইস নির্মাণের প্রণালী"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:118
@@ -7010,7 +7018,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can create encrypted devices during system installation. This allows you "
 "to easily configure a system with encrypted partitions."
-msgstr ""
+msgstr "সিস্টপম ইনস্টলেশনের সময় এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস নির্মাণ করা যাবে। এর ফলে, এনক্রিপ্ট করা পার্টিশন সহ একটি সিস্টেম সহজেই কনফিগার করা যাবে।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:119
@@ -7043,13 +7051,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can use <command>kickstart</command> to set a separate passphrase for "
 "each new encrypted block device."
-msgstr ""
+msgstr "এনক্রিপ্ট করা প্রতিটি নতুন ব্লক ডিভাইসের জন্য পৃথক পরিচয় পংক্তি নির্ধারণের জন্য <command>kickstart</command> ব্যবহার করা যাবে।"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted?"
-msgstr ""
+msgstr "কী ধরনের ডিভাইসকে এনক্রিপ্ট করা যাবে?"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:132
@@ -7088,7 +7096,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Create the block devices"
-msgstr ""
+msgstr "ব্লক ডিভাইস নির্মাণের প্রণালী"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:153
@@ -7097,7 +7105,7 @@ msgid ""
 "Create the block devices you want to encrypt by using <command>parted</"
 "command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command> and "
 "<command>mdadm</command>."
-msgstr ""
+msgstr "এনক্রিপ্ট করার উদ্দেশ্যে ব্লক ডিভাইস নির্মাণের জন্য <command>parted</command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command> ও <command>mdadm</command> ব্যবহার করা যাবে।"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:156





More information about the Fedora-docs-commits mailing list