Branch 'f12-tx' - po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 15 12:20:58 UTC 2009


 po/kn.po |  124 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 57 insertions(+), 67 deletions(-)

New commits:
commit fc854390fb80adef0eeb67b8833ce53da4a48282
Author: shanky <shanky at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 15 12:20:52 2009 +0000

    Sending translation for Kannada

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 3f68faa..b233108 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-15 01:28+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 17:42+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-l10n-kn at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -740,16 +740,13 @@ msgstr ""
 "indexterm>ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ <option>serial</option> ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#: adminoptions.xml:133, no-c-format
 msgid ""
 "Use <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> to allow remote "
 "display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be "
 "replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
 "appear."
-msgstr ""
-"ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ, <replaceable>ip</replaceable> "
-"ಯನ್ನು ನೀವು ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ ಗಣಕದ IP ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
+msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಈ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿರುವ <replaceable>ip</replaceable> ಅನ್ನು ನೀವು ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ ಗಣಕದ IP ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:137
@@ -6776,7 +6773,7 @@ msgstr "badblocks -c 10240 -s -w -t random -v <device>"
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "Format the device as a dm-crypt/LUKS encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಒಂದು dm-crypt/LUKS ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಸಾಧನವಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:178
@@ -6803,6 +6800,8 @@ msgid ""
 "After supplying the passphrase twice the device will be formatted for use. "
 "To verify, use the following command:"
 msgstr ""
+"ಎರಡು ಬಾರಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ ನಂತರ ಸಾಧನವು ಬಳಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. "
+"ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:188
@@ -6816,7 +6815,7 @@ msgstr "cryptsetup isLuks <device> && echo Success"
 msgid ""
 "To see a summary of the encryption information for the device, use the "
 "following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ನೋಡಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:190
@@ -6828,7 +6827,7 @@ msgstr "cryptsetup luksDump <device>"
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Create a mapping to allow access to the device's decrypted contents"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನದ ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -6836,7 +6835,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To access the device's decrypted contents, a mapping must be established "
 "using the kernel <command>device-mapper</command>."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನದ ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು,  ಕರ್ನಲ್ <command>device-mapper</command> ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕು."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -6885,7 +6884,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
 msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ್ಯಾಪ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದ ಬಗೆಗಿನ ಕೆಲವು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:203
@@ -7115,7 +7114,7 @@ msgstr "cryptsetup luksAddKey <device>"
 msgid ""
 "After being prompted for any one of the existing passprases for "
 "authentication, you will be prompted to enter the new passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಂತೆ ಕೇಳಿದ ನಂತರ ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಂತೆ ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:276
@@ -7216,15 +7215,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-5.xml:5, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On the menu that appears in the next dialog box, select the network "
 "interface that is connected to your FCoE switch and click <guibutton>Add "
 "FCoE Disk(s)</guibutton>."
-msgstr ""
-"ಸಂವಾದ , select the network "
-"interface that is connected to your FCoE switch and click <guibutton>Add "
-"FCoE Disk(s)</guibutton>."
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ FCoE ಸ್ವಿಚ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ <guibutton>FCoE ಡಿಸ್ಕನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಸೇರಿಸು</guibutton> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5, no-c-format
@@ -7318,7 +7313,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which "
 "that physical volume is a member."
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು, ಮೊದಲು ಆ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವು ಸದಸ್ಯವಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:13
@@ -7326,7 +7321,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನೀವು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಲು <guilabel>ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು</guilabel> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:6, no-c-format
@@ -7475,7 +7470,7 @@ msgstr "RAID ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "The RAID options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "RAID ಆಯ್ಕೆಗಳ ಸಂವಾದ."
 
 #. Tag: guilabel
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:42
@@ -8817,6 +8812,9 @@ msgid ""
 "<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users & Groups</"
 "guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, <menuchoice> <guimenu>ವ್ಯವಸ್ಥೆ</guimenu> "
+"<guisubmenu>ನಿರ್ವಹಣೆ</guisubmenu> <guimenuitem>ಬಳಕೆದಾರರು ಹಾಗು ಸಮೂಹಗಳು</"
+"guimenuitem> </menuchoice> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:118
@@ -8844,7 +8842,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The initial display enables you to set the date and time of your system "
 "manually."
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:138
@@ -8862,7 +8860,7 @@ msgstr "<para>ಪ್ರಥಮ ಬೂಟ್‌ನ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
 "system to use NTP servers instead."
-msgstr ""
+msgstr "ಬದಲಿಗೆ NTP ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು <guilabel>ನೆಟವರ್ಕ್ ಟೈಮ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್</guilabel> ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:154
@@ -8878,6 +8876,8 @@ msgid ""
 "guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Date & "
 "Time</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
+"ಈ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲು, <menuchoice> <guimenu>ವ್ಯವಸ್ಥೆ</"
+"guimenu> <guisubmenu>ನಿರ್ವಹಣೆ</guisubmenu> <guimenuitem>ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ</guimenuitem> </menuchoice> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:162
@@ -9411,7 +9411,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If your system has a graphical display, but graphical installation fails, "
 "try booting with the <command>xdriver=vesa</command> option – see"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ, <command>xdriver=vesa</command> ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ  ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ – ಇದನ್ನು ನೋಡಿ"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:26, no-c-format
@@ -11920,6 +11920,8 @@ msgid ""
 "— displays an animation during the boot process, rather than lines of "
 "text."
 msgstr ""
+"<literal>rhgb</literal> (<firstterm>Red Hat ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಬೂಟ್</firstterm>) "
+"— ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಸಾಲುಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಒಂದು ಸಜೀವನವನ್ನು(ಎನಿಮೇಶನ್) ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:869
@@ -12007,7 +12009,7 @@ msgid ""
 "For example, if your Windows installation is on the fourth hard drive, the "
 "following entry in <filename>grub.conf</filename> will allow the Windows "
 "boot loader to load Windows correctly:"
-msgstr ""
+msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ Windows ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಾಲ್ಕನೆಯ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿದ್ದರೆ, <filename>grub.conf</filename> ನ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲುಗಳು Windows ಬೂಟ್‌ ಲೋಡರ್ Windows ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ನೆರವಾಗುತ್ತವೆ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Grub.xml:903
@@ -12267,6 +12269,11 @@ msgid ""
 "Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
 "wstation-boot-sec\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ನೀವು <citetitle>Red Hat ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಿನಕ್ಸ್ ನಿಯೋಜನಾ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ</citetitle>ಯ ಇತ್ತೀಚಿನ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/\"></ulink> ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. Red Hat "
+"ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಿನಕ್ಸ್ 5 ದ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿನ, <citetitle>43.1.2. BIOS and Boot "
+"Loader Security</citetitle> ವು ಸೂಕ್ತವಾದ ಅಧ್ಯಾಯವಾಗಿದೆ: <ulink url=\" http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
+"wstation-boot-sec\"></ulink>."
 
 #. Tag: primary
 #: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
@@ -12601,6 +12608,9 @@ msgid ""
 "org/\"></ulink>. To read other documentation on Fedora related topics, refer "
 "to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ಫೆಡೋರ ಬಗೆಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು, <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"></ulink> ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಫೆಡೋರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಇತರೆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು,  "
+"to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #. Tag: title
 #: intro.xml:25
@@ -12634,13 +12644,13 @@ msgstr "ಗುರಿಗಳು"
 #: intro.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "This guide helps a reader:"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕವು ಒಬ್ಬ ಓದುಗನಿಗೆ ಈ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ:"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
-msgstr ""
+msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವುದು"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:41
@@ -21203,10 +21213,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:86
-#, fuzzy, no-c-format
+#: medialess.xml:86, no-c-format
 msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
-msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಬೂಟ್ "
+msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಬೂಟ್ ವಾಕ್ಯವೃಂದವು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತಿರುತ್ತದೆ:"
 
 #. Tag: screen
 #: medialess.xml:87
@@ -28354,16 +28363,15 @@ msgid "If you plan to install from a network location:"
 msgstr "ನೀವು ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಉದ್ಧೇಶಿಸಿದ್ದರೆ: "
 
 #. Tag: para
-#: System_Requirements_Table.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#: System_Requirements_Table.xml:113, no-c-format
 msgid ""
 "The location of the image on an FTP server, HTTP (web) server, or NFS server "
 "– see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend="
 "\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
 msgstr ""
-"ಒಂದು FTP ಪರಿಚಾರಕ, HTTP (web) server, or NFS server "
-"– see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend="
-"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
+"ಒಂದು FTP ಪರಿಚಾರಕ, HTTP (web) ಪರಿಚಾರಕ, ಅಥವ NFS ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಇರುವ ಸ್ಥಳ "
+"– ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗಾಗಿ <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> ಹಾಗು <xref linkend="
+"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:121
@@ -29624,17 +29632,14 @@ msgid "A <swap> partition of type swap"
 msgstr "ಒಂದು swap ರೀತಿಯ <swap> ವಿಭಜನೆ"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "If you create partitions manually, but cannot move to the next screen, you "
 "probably have not created all the partitions necessary for installation to "
 "proceed."
 msgstr ""
-"ನೀವು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು <application moreinfo=\"none\">ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾಂತ್ರಿಕ</"
-"application> ಅನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದು, ಆದರೆ ಮುಂದಿನ ತೆರೆಗೆ ಹೋಗಲಾಗದೇ ಇದ್ದರೆ, ಬಹುಷಃ "
-"ನೀವು <application moreinfo=\"none\">ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾಂತ್ರಿಕ</application> ನ "
-"ಅವಲಂಬಿತಗಳನ್ನು ಸಂತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಲ್ಲ."
+"ನೀವು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಮಾಡುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು, ಆದರೆ ಮುಂದಿನ ತೆರೆಗೆ ಹೋಗಲಾಗದೇ ಇದ್ದರೆ, ಬಹುಷಃ "
+"ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಮಾಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
@@ -30217,7 +30222,6 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble-x86.xml:115, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One possible solution is to use only a basic video driver during "
 "installation. You can do this either by selecting <guilabel>Install system "
@@ -30232,15 +30236,9 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information on boot "
 "options."
 msgstr ""
-"ಒಂದು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಪರಿಹಾರವೆಂದರೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಮೂಲಭೂತವಾದ ವೀಡಿಯೊ ಚಾಲಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವುದು. You can do this either by selecting <guilabel>Install system "
-"with basic video driver</guilabel> on the boot menu, or using the <command "
-"moreinfo=\"none\">xdriver=vesa</command> boot option at the boot prompt.  <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವುದು "
-"ಒಂದು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಪರಿಹಾರ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಾಪ್-ಟಾಪ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಹಕಾರಿಯಾಗಬಹುದು. "
-"ನಿಮ್ಮ ದೃಶ್ಯ ಕಾರ್ಡಿಗಾಗಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಚಾಲಕವನ್ನು <command>driver=</command> "
-"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಿಸುವುದು ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಹಾರ, ಇದು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಂಡರೆ, ನಿಮ್ಮ ದೃಶ್ಯ "
-"ಕಾರ್ಡನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿ "
-"ಮಾಡಬೇಕು. ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ <xref linkend=\"ch-bootopts-x86"
-"\"/> ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+"ಒಂದು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಪರಿಹಾರವೆಂದರೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಮೂಲಭೂತವಾದ ವೀಡಿಯೊ ಚಾಲಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವುದು. ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಬೂಟ್‌ ಮೆನುವುನಿಂದ <guilabel>Install system ಮೂಲಭೂತ ವೀಡಿಯೊ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು</guilabel> ಅನ್ನು, ಅಥವ ಬೂಟ್‌ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ <command "
+"moreinfo=\"none\">xdriver=vesa</command> ಬೂಟ್‌ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು.  ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ನೀವು <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ತೆರೆ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಬಹುದು. ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಾಪ್-ಟಾಪ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಹಕಾರಿಯಾಗಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಹಾರವೆಂದರೆ, ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿಗಾಗಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಚಾಲಕವನ್ನು <command>driver=</command> ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಿಸುವುದು. ಇದು ಕಾರ್à²
 ¯à²—ತಗೊಂಡರೆ, ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ "
+"ಕಾರ್ಡನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿ ಮಾಡಬೇಕು. ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #. Tag: title
 #: Understanding_LVM.xml:7
@@ -31183,18 +31181,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Modes_Chapter.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#: vnc_Modes_Chapter.xml:60, no-c-format
 msgid "There are some disadvantages to direct mode, including:"
-msgstr "ನೇರ ಕ್ರಮದಿಂದ ಕೆಲವು disadvantages ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಅವುಗಳೆಂದರೆ:"
+msgstr "ನೇರ ಕ್ರಮದಿಂದ ಕೆಲವು ಅನಾನುಕೂಲತೆಗಳಿವೆ, ಅವುಗಳೆಂದರೆ:"
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Modes_Chapter.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#: vnc_Modes_Chapter.xml:67, no-c-format
 msgid ""
 "Requires visual access to the system console to see the IP address and port "
 "to connect the VNC viewer to."
-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಮೊದಲ ಹಂತವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ನಿಲುಕಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಯಾವ VNC ವೀಕ್ಷಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಕೊ ಅದರ IP ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ನೋಡಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ನಿಲುಕಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:74
@@ -33191,10 +33187,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: X86_Uninstall.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Uninstall.xml:60, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ "
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಫೆಡೋರ ಹಾಗು Microsoft Windows ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಡ್ಯುಯಲ್ ಬೂಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-single.xml:6
@@ -33272,14 +33267,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: X86_Uninstall-single.xml:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Uninstall-single.xml:41, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer has system restore software stored on a partition on a hard "
 "drive, take care when removing partitions while installing an operating "
 "system from other media. Under these circumstances, you could destroy the "
 "partition holding the system restore software."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ವಿಭಾಗವವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದಿರಿ"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಬೇರೆ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ವಿಭಾಗವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ಎಚ್ಚರವಹಿಸಿ. ಈ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಾಗವು ನಾಶಗೊಳ್ಳುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:6
@@ -33675,15 +33669,11 @@ msgstr "<guilabel>ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸ
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:83, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>Windows Recovery Environment</application> (WRE) shows you "
 "the Windows installations that it can detect on your system. Select the "
 "installation that you want to restore, then click <guilabel>Next</guilabel>."
-msgstr ""
-"<application>ವಿಂಡೋಸ್ ರಿಕವರಿ ಎನ್ವಿರಾನ್ಮೆಂಟ್</application> (WRE) shows you "
-"the Windows installations that it can detect on your system. Select the "
-"installation that you want to restore, then click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgstr "<application>ವಿಂಡೋಸ್ ರಿಕವರಿ ಎನ್ವಿರಾನ್ಮೆಂಟ್</application> (WRE) ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ Windows ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುವ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ, ನಂತರ <guilabel>ಮುಂದಕ್ಕೆ</guilabel> ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:88





More information about the Fedora-docs-commits mailing list