Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Dec 16 05:50:41 UTC 2009


 po/pa.po |  938 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 429 insertions(+), 509 deletions(-)

New commits:
commit 2933f077e48a12e7b890f385b82d243546d04629
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Wed Dec 16 05:50:35 2009 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ab8c858..35d2174 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 15:46+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 09:28+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2738,8 +2738,7 @@ msgstr ""
 "> ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਹੋਵੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are "
 "installing from a disk partition (that is, if you used the "
@@ -2749,14 +2748,14 @@ msgid ""
 "you are installing Fedora. If you used the <literal>repo=hd</literal>boot "
 "option, you already specified a partition."
 msgstr ""
-"<guilabel>ਭਾਗ ਚੁਣੋ</guilabel> ਸਕਰੀਨ ਤਾਂ ਹੀ ਦਿਸਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ "
-"ਰਹੇ ਹੋ (ਜਿਵੇਂ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ "
-"<guimenuitem>ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ</guimenuitem> ਚੁਣਿਆ ਹੈ)।ਇਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਅਤੇ "
-"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ ਜਿਸ ਉੱਪਰ ਤੁਸੀਂ &PROD; ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
+"<guilabel>ਭਾਗ ਚੁਣੋ</guilabel> ਸਕਰੀਨ ਤਾਂ ਹੀ ਦਿਸਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ "
+"ਰਹੇ ਹੋ (ਜਿਵੇਂ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ <guilabel>ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ <literal>askmethod</literal> "
+"ਬੂਟ ਚੋਣ ਵਰਤੀ ਹੈ ਅਤੇ <guimenuitem>ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ</guimenuitem> ਚੁਣਿਆ ਹੈ)। ਇਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਅਤੇ "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ ਜਿਸ ਉੱਪਰ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ <literal>repo=hd<"
+"/literal> ਬੂਟ ਚੋਣ ਵਰਤੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8, no-c-format
 msgid ""
 "If the ISO images are in the root (top-level) directory of a partition, "
 "enter a <filename>/</filename>. If the ISO images are located in a "
@@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid ""
 "new/</filename>."
 msgstr ""
 "ਜੇਕਰ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਉਸ ਭਾਗ ਰੂਟ (ਉੱਪਰੀ ਪੱਧਰ) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, <filename>/</"
-"filename> ਦਿਉ। ਜੇਕਰ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
+"filename> ਦਿਉ। ਜੇਕਰ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਊਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸਬ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਹੈ, ਤਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
 "ਵਿੱਚ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇਕਰ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਆਮ ਭਾਗ ਦੇ "
 "<filename>/home/</filename> ਵਿੱਚ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ <filename>/home/"
 "new/</filename> ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ <filename>/new/</filename> ਇੱਥੇ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
@@ -2986,8 +2985,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/"
 "IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other network "
@@ -2997,12 +2995,7 @@ msgstr ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, <guilabel>TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ </guilabel> ਜਾਣਕਾਰੀ "
 "ਆਵੇਗੀ। ਇਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ IP ਅਤੇ ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਦਾ IP "
 "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ DHCP ਰਾਹੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਜਾਂ ਦਸਤੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਣ ਲਈ "
-"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤੀ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜੀਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰ ਕੇ "
-"<keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਡੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ "
-"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ; ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਨੂੰ ਗਲਤ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ। <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਤੁਹਾਡੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਤੋਂ ਮੂਲ "
-"ਗੇਟਵੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ "
-"ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-2.xml:5
@@ -4470,8 +4463,7 @@ msgstr ""
 "\"s1-grub-runlevels\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:220
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:220, no-c-format
 msgid ""
 "The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
 "firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
@@ -4486,7 +4478,7 @@ msgstr ""
 "filename> ਵਿੱਚ ਖੋਲਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ RAM-ਅਧਾਰਿਤ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ, <command>cpio</command> "
 "ਰਾਹੀਂ। <filename>initramfs</filename> ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ "
 "ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਡਰਾਈਵਰ ਅਤੇ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਣ। ਇਹ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਹੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜੋ SCSI "
-"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਜੇ ਸਿਸਟਮ ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
+"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਜੇ ਸਿਸਟਮ ext3 ਜਾਂ ext4 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:224
@@ -4639,8 +4631,7 @@ msgstr ""
 "ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:308
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:308, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>init</command> command then processes the jobs in the "
 "<filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system "
@@ -4651,8 +4642,8 @@ msgid ""
 "replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV "
 "init runlevels, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
 msgstr ""
-"<command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਫਿਰ <filename>/etc/inittab</filename> ਸਕਰਿਪਟ "
-"ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹਾ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ <firstterm>SysV init runlevel</firstterm> ਵਿੱਚ "
+"<command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਫਿਰ <filename>/etc/event.d</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਜੌਬ ਨੂੰ ਚਲਾਉਂਦੀ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹਾ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ <firstterm>SysV init runleve</firstterm> ਵਿੱਚ "
 "ਕਿਵੇਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਰੰਨਲੈਵਲ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ, ਜਾ <firstterm>ਢੰਗ</firstterm> ਹੈ, ਜੋ "
 "SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</"
 "filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ "
@@ -5044,8 +5035,7 @@ msgid "Job definitions"
 msgstr "ਜੌਬ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380, no-c-format
 msgid ""
 "Previously, the <package>sysvinit</package> package provided the "
 "<application>init</application> daemon for the default configuration. When "
@@ -5059,12 +5049,15 @@ msgid ""
 "<application>init</application> daemon recognises the start of the system as "
 "such an event."
 msgstr ""
-"<package></package><application></application> daemon ਸੰਰਚਨਾ<application></"
-"application> daemon<filename></filename> ਚਲਾਓ ਸੰਰਚਨਾ<application></"
-"application> daemon<package></package><firstterm> ਘਟਨਾਵਾਂ</"
-"firstterm><application></application> daemon<firstterm></"
-"firstterm><filename></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ<application></application> daemon "
-"ਚਲਾਓ."
+"ਪਹਿਲਾਂ, <package>sysvinit</package> ਪੈਕੇਜ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ "
+"<application>init</application> ਡੈਮਨ ਦਿੰਦਾ ਸੀ। ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ <application>init<"
+"/application> ਡੈਮਨ <filename>/etc/inittab</filename> ਸਕਰਿਪਟ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਹਰੇਕ ਰੰਨਲੈਵਲ ਵਿੱਚ "
+"ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਜ ਚੱਲ ਸਕਣ। ਹੁਣ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਇੱਕ ਈਵੈਂਟ-ਡਰਿਵਨ "
+"<application>init</application> ਡੈਮਨ ਵਰਤਦੀ ਹੈ ਜੋ <package>Upstart</"
+"package> ਪੈਕਜੇ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵੀ <firstterm>ਈਵੈਂਟ</firstterm> ਹੁੰਦਾ ਹੈ, "
+"<application>init</application> ਡੈਮਨ <firstterm>ਜੌਬਾਂ</"
+"firstterm> ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ <filename>/etc/event.d</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। "
+"<application>init</application> ਡੈਮਨ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨੂੰ ਨੀ ਇੱਕ ਈਵੈਂਟ ਮੰਨਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:383
@@ -5809,8 +5802,7 @@ msgstr ""
 "ਨੂੰ ਮੀਡੀਆਂ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਾਉਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Order-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Order-para-3.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or <trademark class="
 "\"registered\">Intel</trademark> 64 system, watch the instructions provided "
@@ -5819,7 +5811,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "x86, AMD64, ਜਾਂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ਸਿਸਟਮਾਂ "
 "ਉੱਪਰ ਆਪਣੀ BIOS ਸੈਟਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਪੜੋ। "
-"ਇੱਕ ਪਾਠ ਦਿਸਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ BIOS ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ।"
+"ਇੱਕ ਪਾਠ ਦਿਸਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ BIOS ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Order-para-4.xml:5, no-c-format
@@ -5937,19 +5929,17 @@ msgstr "ਸੁਭਰਾਂਸੂ ਬੇਹਰਾ (ਅਨੁਵਾਰਕ - ਉੜ
 #: Contributors_and_production_methods.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Michał Bentkowski (translator - Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਿਛਾਲ ਬੇਨਟਕੋਵਸਕੀ (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੌਲਿਸ਼)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Contributors_and_production_methods.xml:48, no-c-format
 msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
-msgstr "ਮਾਰਾਠੀ"
+msgstr "ਰਾਹੁਲ ਬਾਲੇਰਾਓ (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਮਰਾਠੀ)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Contributors_and_production_methods.xml:53, no-c-format
 msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
-msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
+msgstr "ਰੂਨਾ ਭੱਟਾਚਾਰੀਆ (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ))"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:58
@@ -6963,7 +6953,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ ਜੰਤਰ!"
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "Choosing a Good Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਗੁਪਤਕੋਡ ਚੁਣਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:111
@@ -6993,7 +6983,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Creating Encrypted Block Devices in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾਂ ਵਿੱਚ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:118
@@ -7050,7 +7040,7 @@ msgstr "<command></command> ਜੰਤਰ."
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "What Kinds of Block Devices Can Be Encrypted?"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ?"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:132
@@ -7086,10 +7076,9 @@ msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation.
 msgstr "ਜੰਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
 
 #. Tag: title
-#: DiskEncryptionUserGuide.xml:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:152, no-c-format
 msgid "Create the block devices"
-msgstr "ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:153, no-c-format
@@ -7167,10 +7156,9 @@ msgid "cryptsetup luksFormat <device>"
 msgstr "cryptsetup luksFormat <device>"
 
 #. Tag: para
-#: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
-#, fuzzy, no-c-format
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:185, no-c-format
 msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ<command></command>."
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <command>cryptsetup(8)</command> man ਪੇਜ਼ ਪੜੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:187
@@ -7274,10 +7262,9 @@ msgid "dmsetup info <name>"
 msgstr "dmsetup info <name>"
 
 #. Tag: para
-#: DiskEncryptionUserGuide.xml:207
-#, fuzzy, no-c-format
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:207, no-c-format
 msgid "For more information, read the <command>dmsetup(8)</command> man page."
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ<command></command>."
+msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <command>dmsetup(8)</command> man ਪੇਜ਼ ਪੜੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:212
@@ -7700,10 +7687,9 @@ msgstr ""
 "ਕੀਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-title.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-title.xml:5, no-c-format
 msgid "The partitioning screen"
-msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
+msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕਰੀਨ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -7793,7 +7779,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ LVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:34
@@ -7818,16 +7804,15 @@ msgstr ""
 "\">F1</keycap> </keycombo>."
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6, no-c-format
 msgid ""
 "<guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk "
 "partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using "
 "RAID.</emphasis>"
 msgstr ""
-"<guibutton>RAID</guibutton>: ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਰਿਡੰਡੈਂਸੀ ਦੇਣ ਲੀ ਵਰਤਿਆ "
+"<guibutton>RAID</guibutton>: ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਸਭ ਡਿਸਕ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਰਿਡੰਡੈਂਸੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
 "ਜਾਂਦਾ ਹੈ। <emphasis> ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ RAID ਵਰਤਣ ਦਾ ਤਜ਼ਰਬਾ ਹੈ।</"
-"emphasis> RAID ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ਵੇਖੋ।"
+"emphasis>।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -7994,28 +7979,25 @@ msgstr "ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਡਾਇਲਾਗ ਨੂੰ ਕਲੋਨ 
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-reset.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-reset.xml:6, no-c-format
 msgid ""
 "<guibutton>Reset</guibutton>: Used to restore the partitioning screen to its "
 "original state. All changes made will be lost if you <guibutton>Reset</"
 "guibutton> the partitions."
 msgstr ""
-"<guibutton>ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ</guibutton>: ਇਸ ਨੂੰ <application>ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</"
-"application> ਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਭਾਗ ਨੂੰ "
-"<guibutton>ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ</guibutton> ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
+"<guibutton>ਰੀਸੈੱਟ</guibutton>: ਇਸ ਨੂੰ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਭਾਗ ਨੂੰ "
+"<guibutton>ਰੀਸੈੱਟ</guibutton> ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
 #. Tag: secondary
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-1.xml:7, no-c-format
 msgid "creating a software RAID"
-msgstr "ਬਣ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਬਣਾਉਣਾ"
 
 #. Tag: secondary
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-2.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-2.xml:7, no-c-format
 msgid "partitioning a RAID"
-msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
+msgstr "RAID ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:6
@@ -8092,7 +8074,7 @@ msgstr "ਚੋਣਾਂ ਭਾਗ:"
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Fixed size"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:53
@@ -8104,7 +8086,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Fill all space up to"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:62
@@ -8116,7 +8098,7 @@ msgstr "ਭਾਗ."
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Fill to maximum allowable size"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:72
@@ -8473,8 +8455,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8, no-c-format
 msgid ""
 "The first four options allow you to perform an automated installation "
 "without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel "
@@ -8488,8 +8469,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-1.xml:8, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>PackageKit</application> update software downloads updated "
 "packages to <filename>/var/cache/yum/</filename> by default. If you "
@@ -8497,7 +8477,7 @@ msgid ""
 "filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or "
 "more) to download package updates."
 msgstr ""
-"<application>ਅੱਪਡੇਟ ਏਜੰਟ</application> ਅੱਪਡੇਟ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਮੂਲ ਹੀ <filename>/var/cache/"
+"<application>ਪੈਕੇਜਕਿੱਟ</application> ਅੱਪਡੇਟ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਮੂਲ ਹੀ <filename>/var/cache/"
 "yum/</filename> ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਦਸਤੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ "
 "ਵੱਖਰਾ <filename>/var/</filename> ਭਾਗ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ "
 "ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਕਾਰ (3.0 ਗੀਬਾ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ) ਦਾ ਹੈ।"
@@ -8553,14 +8533,11 @@ msgstr ""
 
 # IGNORED
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:36, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose to create a custom layout, refer to <xref linkend=\"s1-"
 "diskpartitioning-x86\"/>."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ <application>ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</application> ਵਰਤੇ ਕੇ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਖਾਕਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ "
-"ਹੈ, <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/> ਵੇਖੋ।"
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਖਾਕਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -9525,16 +9502,14 @@ msgstr ""
 "\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:225
-#, fuzzy, no-c-format
+#: firstboot.xml:225, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot hardware profile screen</title>"
-msgstr "<title> ਜੰਤਰ</title>"
+msgstr "<title>ਫਸਟਬੂਟ ਹਾਰਟਵੇਅਰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸਕਰੀਨ</title>"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:228
-#, fuzzy, no-c-format
+#: firstboot.xml:228, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot hardware profile screen</para>"
-msgstr "<para> ਜੰਤਰ</para>"
+msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਹਾਰਟਵੇਅਰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸਕਰੀਨ</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:236
@@ -10844,8 +10819,7 @@ msgstr ""
 "userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222, no-c-format
 msgid ""
 "In the above command, <replaceable><device></replaceable> should be "
 "the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For example, "
@@ -10856,8 +10830,7 @@ msgstr ""
 "console=ttyS0</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:226
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:226, no-c-format
 msgid ""
 "Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal "
 "supports UTF-8. Under UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, "
@@ -10885,8 +10858,7 @@ msgid "Kernel Options"
 msgstr "ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236, no-c-format
 msgid ""
 "Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for "
 "the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
@@ -10907,8 +10879,7 @@ msgid "<userinput>linux text updates</userinput>"
 msgstr "<userinput>ਲੀਨਕਸ ਪਾਠ ਅੱਪਡੇਟ</userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247, no-c-format
 msgid ""
 "This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates "
 "for anaconda. It is not needed if you are performing a network installation "
@@ -10920,16 +10891,14 @@ msgstr ""
 "</filename> ਤੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:251
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:251, no-c-format
 msgid ""
 "After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those "
 "options."
 msgstr "ਕੋਈ ਚੋਣ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ, ਉਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਉ।"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:255
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:255, no-c-format
 msgid ""
 "If you need to specify boot options to identify your hardware, please write "
 "them down. The boot options are needed during the boot loader configuration "
@@ -10941,8 +10910,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> ਵੇਖੋ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
 "options\"/>."
@@ -10955,8 +10923,7 @@ msgid "The GRUB Boot Loader"
 msgstr "GRUB ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Grub.xml:12, no-c-format
 msgid ""
 "When a computer running Linux is turned on, the operating system is loaded "
 "into memory by a special program called a <firstterm>boot loader</"
@@ -10965,19 +10932,18 @@ msgid ""
 "kernel with its required files or (in some cases) other operating systems "
 "into memory."
 msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਕੰਪਿਊਟਰ &PROD; ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਖਾਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਿਸ ਨੂੰ "
+"ਜਦੋਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਫੇਡੋਰਾ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਖਾਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਿਸ ਨੂੰ "
 "<firstterm>ਬੂਟ ਲੋਡਰ</firstterm> ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਰਾਹੀਂ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸਿਸਟਮ "
 "ਦੀ ਪਰਾਇਮਰੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ(ਜਾਂ ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਜੰਤਰ) ਉੱਪਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ ਕਰਨਲ ਨੂੰ "
 "ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਮੇਤ ਜਾਂ (ਕਈ ਵਾਰ) ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:157
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Grub.xml:157, no-c-format
 msgid ""
 "This appendix discusses commands and configuration options for the GRUB boot "
 "loader included with Fedora for the x86 architecture."
 msgstr ""
-"ਇਸ ਅਧਿਆਇ ਵਿੱਚ x86 ਢਾਂਚੇ ਉੱਪਰ &PROD; ਵਾਲੇ GRUB ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲਈ ਕਮਾਂਡਾਂ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਬਾਰੇ "
+"ਇਸ ਅਧਿਆਇ ਵਿੱਚ x86 ਢਾਂਚੇ ਉੱਪਰ ਫੇਡੋਰਾ ਵਾਲੇ GRUB ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲਈ ਕਮਾਂਡਾਂ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਬਾਰੇ "
 "ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -11051,8 +11017,7 @@ msgid "GRUB loads itself into memory in the following stages:"
 msgstr "GRUB ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਪੜਾਵਾਂ ਦੌਰਾਨ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:202
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Grub.xml:202, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS "
 "from the MBR <footnote> <para> For more on the system BIOS and the MBR, "
@@ -11116,14 +11081,13 @@ msgstr ""
 "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Grub.xml:234, no-c-format
 msgid ""
 "The method used to boot Linux is called <firstterm>direct loading</"
 "firstterm> because the boot loader loads the operating system directly. "
 "There is no intermediary between the boot loader and the kernel."
 msgstr ""
-"&PROD; ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਢੰਗ ਨੂੰ <firstterm>ਡਾਇਰੈਕਟ ਲੋਡਿੰਗ</firstterm> ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਬੂਟ "
+"ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਢੰਗ ਨੂੰ <firstterm>ਡਾਇਰੈਕਟ ਲੋਡਿੰਗ</firstterm> ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਬੂਟ "
 "ਲੋਡਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਅਤੇ ਕਰਨਲ ਵਿਚਕਾਰ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
@@ -11260,16 +11224,13 @@ msgstr ""
 "ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ ਸਵੈ ਹੀ ਮੂਲ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:302
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Grub.xml:302, no-c-format
 msgid ""
 "Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available "
 "or use the GRUB package from the installation CD-ROMs."
 msgstr ""
 "GRUB ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਓ ਕਿ ਨਵਾਂ GRUB ਪੈਕੇਜ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM "
-"ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ, <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-"citetitle> ਵਿੱਚ <citetitle>RPM ਨਾਲ ਪੈਕੇਜ ਪਰਬੰਧਨ</citetitle> ਸਿਰਲੇਖ ਵਾਲੇ ਅਧਿਆਇ ਵਿੱਚ "
-"ਵੇਖੋ।"
+"ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:307
@@ -11312,14 +11273,11 @@ msgid "system unbootable after disk failure"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਫੇਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:323
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Grub.xml:323, no-c-format
 msgid ""
 "If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in "
 "the event of disk failure."
-msgstr ""
-"ਜੇ GRUB, RAID 1 ਐਰੇ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਫੇਲ ਹੋਣ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾ-ਬੂਟ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
-"ਇੱਕ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੱਲ ਹੇਠਲੇ URL ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
+msgstr "ਜੇ GRUB, RAID 1 ਐਰੇ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਫੇਲ ਹੋਣ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾ-ਬੂਟ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:330, no-c-format
@@ -13788,8 +13746,7 @@ msgid "What are Kickstart Installations?"
 msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ?"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:17, no-c-format
 msgid ""
 "Many system administrators would prefer to use an automated installation "
 "method to install Fedora on their machines. To answer this need, Red Hat "
@@ -13797,13 +13754,12 @@ msgid ""
 "administrator can create a single file containing the answers to all the "
 "questions that would normally be asked during a typical installation."
 msgstr ""
-"ਬਹੁਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਆਪਣੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੇ &PROD; ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਵੈਚਾਲਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦੇ "
+"ਬਹੁਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਆਪਣੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਵੈਚਾਲਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦੇ "
 "ਹਨ। ਇਸ ਜਰੂਰਤ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ, Red Hat ਨੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਵਿਧੀ ਬਣਾਈ ਹੈ। ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਵਰਤਣ ਨਾਲ, "
 "ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਇਕੱਲੀ ਫਾਈਲ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਮ ਪੁੱਛੇ ਸਭ ਸਵਾਲਾਂ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਵੇਗੀ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:21, no-c-format
 msgid ""
 "Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual "
 "computers during the installation. This installation method can support the "
@@ -13811,14 +13767,13 @@ msgid ""
 "making it ideal for network and system administrators."
 msgstr ""
 "ਕਿੱਕਸਾਟਰਟ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਰੱਖੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਹਰੇਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ "
-"ਪੜੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੇ &PROD; ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ "
+"ਪੜੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ "
 "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:25, no-c-format
 msgid "Kickstart provides a way for users to automate a Fedora installation."
-msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿੱਕਸਾਟਰਟ ਇੱਕ ਢੰਗ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿੱਕਸਾਟਰਟ ਇੱਕ ਢੰਗ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -13931,8 +13886,7 @@ msgid "what it looks like"
 msgstr "ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਇਹ ਦਿਸਦੀ ਹੈ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:84, no-c-format
 msgid ""
 "The kickstart file is a simple text file, containing a list of items, each "
 "identified by a keyword. You can create it by using the "
@@ -13945,7 +13899,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਕੀਵਰਡ ਨਾਲ "
 "ਦਰਸਾਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ <application>ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ</application> ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਕੇ "
-"ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਕਰੈਚ ਤੋਂ ਲਿਖ ਕੇ। &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵੀ ਇੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ "
+"ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਕਰੈਚ ਤੋਂ ਲਿਖ ਕੇ। ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵੀ ਇੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ "
 "ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਚੁਣੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ <filename>/root/anaconda-"
 "ks.cfg</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ "
 "ASCII ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।"
@@ -14253,15 +14207,15 @@ msgstr ""
 "ਇਹ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:283, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--autoscreenshot</command> — Take a screenshot at every step "
 "during installation and copy the images over to <command>/root/anaconda-"
 "screenshots</command> after installation is complete. This is most useful "
 "for documentation."
 msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਹਰੇਕ ਪਗ ਤੇ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਓ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਇੰਸਾਟਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੇ <command>/"
+"<command>--autoscreenshot</command> — ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਹਰੇਕ ਪਗ ਤੇ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਓ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ "
+"ਇੰਸਾਟਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੇ <command>/"
 "root/anaconda-screenshots</command> ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ। ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: term
@@ -14300,15 +14254,15 @@ msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwo
 msgstr "<command>--enablemd5</command> — ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ md5 ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:317
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:317, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enablenis</command> — Turns on NIS support. By default, "
 "<command>--enablenis</command> uses whatever domain it finds on the network. "
 "A domain should almost always be set by hand with the <command>--nisdomain=</"
 "command> option."
 msgstr ""
-"NIS ਸਹਿਯੋਗ ਲਾਗੂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, <command>--enablenis</command> ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰ ਲੱਭੇ "
+"<command>--enablenis</command> — NIS ਸਹਿਯੋਗ ਲਾਗੂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, <command>--enablenis<"
+"/command> ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰ ਲੱਭੇ "
 "ਸਭ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਸਤੀ <command>--nisdomain=</command> ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ "
 "ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
@@ -14336,8 +14290,7 @@ msgstr ""
 "ਸ਼ੈਡੋ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:341
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:341, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enableldap</command> — Turns on LDAP support in <filename>/"
 "etc/nsswitch.conf</filename>, allowing your system to retrieve information "
@@ -14346,7 +14299,8 @@ msgid ""
 "package. You must also specify a server and a base DN (distinguished name) "
 "with <command>--ldapserver=</command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
 msgstr ""
-"LDAP ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> ਵਿੱਚ ਲਾਗੂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ "
+"<command>--enableldap</command> — LDAP ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> ਵਿੱਚ "
+"ਲਾਗੂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ "
 "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ (UIDs, ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਸ਼ੈੱਲ, "
 "ਆਦਿ) ਲੈਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ <filename>nss_ldap</filename> "
 "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਅਧਾਰ DN (distinguished name) ਨੂੰ "
@@ -14354,8 +14308,7 @@ msgstr ""
 "ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:348
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:348, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enableldapauth</command> — Use LDAP as an authentication "
 "method. This enables the <filename>pam_ldap</filename> module for "
@@ -14364,28 +14317,28 @@ msgid ""
 "You must also specify a server and a base DN with <command>--ldapserver=</"
 "command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
 msgstr ""
-"LDAP ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਧੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋ। ਇਹ <filename>pam_ldap</filename> ਮੈਡਿਊਲ ਨੂੰ "
+"<command>--enableldapauth</command> — LDAP ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਧੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋ। ਇਹ <filename>"
+"pam_ldap</filename> ਮੈਡਿਊਲ ਨੂੰ "
 "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤ ਕੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣ ਲਈ, "
 "ਤੁਹਾਨੂੰ <filename>nss_ldap</filename> ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਅਤੇ "
 "ਅਧਾਰ DN ਨੂੰ <command>--ldapserver=</command> ਅਤੇ <command>--ldapbasedn=</"
 "command> ਨਾਲ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:358
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:358, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ldapserver=</command> — If you specified either <command>--"
 "enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option "
 "to specify the name of the LDAP server to use. This option is set in the "
 "<filename>/etc/ldap.conf</filename> file."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ <command>--enableldap</command> ਜਾਂ <command>--enableldapauth</command> "
+"<command>--ldapserver=</command> — ਜੇ ਤੁਸੀਂ <command>--enableldap</command> ਜਾਂ <command>"
+"--enableldapauth</command> "
 "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਹ ਚੋਣ LDAP ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋ। ਇਹ ਚੋਣ <filename>/etc/ldap."
 "conf</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:365
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:365, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ldapbasedn=</command> — If you specified either <command>--"
 "enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option "
@@ -14393,25 +14346,25 @@ msgid ""
 "is stored. This option is set in the <filename>/etc/ldap.conf</filename> "
 "file."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ <command>--enableldap</command> ਜਾਂ <command>--enableldapauth</command> "
+"<command>--ldapbasedn=</command> — ਜੇ ਤੁਸੀਂ <command>--enableldap</command> ਜਾਂ <command>"
+"--enableldapauth</command> "
 "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਲੀ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ DN ਨਿਰਧਾਰਤ "
 "ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋ। ਇਹ ਚੋਣ <filename>/etc/ldap.conf</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ "
 "ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:372
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:372, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enableldaptls</command> — Use TLS (Transport Layer "
 "Security) lookups. This option allows LDAP to send encrypted usernames and "
 "passwords to an LDAP server before authentication."
 msgstr ""
-"TLS (ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲੇਅਰ ਸਕਿਊਰਿਟੀ) ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ LDAP ਤੋਂ LDAP ਸਰਵਰ ਨੂੰ "
+"<command>--enableldaptls</command> — TLS (ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲੇਅਰ ਸਕਿਊਰਿਟੀ) ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ "
+"LDAP ਤੋਂ LDAP ਸਰਵਰ ਨੂੰ "
 "ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:378
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:378, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enablekrb5</command> — Use Kerberos 5 for authenticating "
 "users. Kerberos itself does not know about home directories, UIDs, or "
@@ -14420,7 +14373,8 @@ msgid ""
 "sbin/useradd</command> command. If you use this option, you must have the "
 "<filename>pam_krb5</filename> package installed."
 msgstr ""
-"ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਕਰਬਰੋਜ਼ 5 ਵਰਤੋ। ਕਰਬਰੋਜ਼ ਨੂੰ ਸਵੈ ਹੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, UIDs, ਜਾਂ ਸ਼ੈੱਲ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ "
+"<command>--enablekrb5</command> — ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਕਰਬਰੋਜ਼ 5 ਵਰਤੋ। ਕਰਬਰੋਜ਼ ਨੂੰ ਸਵੈ ਹੀ ਘਰ "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, UIDs, ਜਾਂ ਸ਼ੈੱਲ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ "
 "ਪਤਾ ਹੁੰਦਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਰਬਰੋਜ਼ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਲਈ "
 "LDAP, NIS, ਜਾਂ Hesiod ਯੋਗ ਕਰਕੇ ਜਾਣੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ <command>/usr/sbin/useradd</"
 "command> ਵਰਤ ਕੇ ਖਾਤੇ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜਾਣੂ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ "
@@ -14740,8 +14694,7 @@ msgid "clearpart --drives=hda,hdb --all"
 msgstr "clearpart --drives=hda,hdb --all"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:560
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:560, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--initlabel</command> — Initializes the disk label to the "
 "default for your architecture (for example <command>msdos</command> for x86 "
@@ -14749,24 +14702,23 @@ msgid ""
 "installation program does not ask if it should initialize the disk label if "
 "installing to a brand new hard drive."
 msgstr ""
-"ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ x86 ਲਈ<command>msdos</"
+"<command>--initlabel</command> — ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ x86 "
+"ਲਈ<command>msdos</"
 "command> ਅਤੇ Itanium ਲਈ <command>gpt</command>)। ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
 "ਪਰੋਗਾਰਮ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੇ ਬਰਾਂਡ ਨਿਊ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ "
 "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:570
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:570, no-c-format
 msgid "<command>--linux</command> — Erases all Linux partitions."
-msgstr "ਸਭ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਹਟਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "<command>--linux</command> — ਸਭ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਹਟਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:579
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:579, no-c-format
 msgid "<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
-msgstr "<command>--none</command> (ਮੂਲ)"
+msgstr "<command>--none</command> (ਮੂਲ) — ਕੋਈ ਵੀ ਭਾਗ ਨਾ ਹਟਾਓ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -14835,20 +14787,22 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:618
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:618, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><type></replaceable> — Replace with either "
 "<command>scsi</command> or <command>eth</command>."
-msgstr "<command>scsi</command> ਜਾਂ <command>eth</command> ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
+msgstr ""
+"<replaceable><type></replaceable> — <command>scsi</command> ਜਾਂ <command>eth</command> "
+"ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:624
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:624, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><moduleName></replaceable> — Replace with the name "
 "of the kernel module which should be installed."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
+msgstr ""
+"<replaceable><moduleName></replaceable> — ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ "
+"ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:630
@@ -14920,22 +14874,18 @@ msgstr ""
 "driverdisk --source=nfs:host:/path/to/img"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:657
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:657, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><partition></replaceable> — Partition containing "
 "the driver disk."
-msgstr ""
-"<replaceable><mntpoint></replaceable> ਜਿੱਥੇ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੇਠਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ "
-"ਇੱਕ ਤਰਾਂ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:"
+msgstr "<replaceable><partition></replaceable> — ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਾਲਾ ਭਾਗ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:663
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:663, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--type=</command> — File system type (for example, vfat or "
 "ext2)."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, vfat ਜਾਂ ext2)।"
+msgstr "<command>--type=</command> — ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, vfat ਜਾਂ ext2)।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -14974,29 +14924,28 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:686
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:686, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command> — Reject "
 "incoming connections that are not in response to outbound requests, such as "
 "DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine "
 "is needed, you can choose to allow specific services through the firewall."
 msgstr ""
-"ਸਭ ਆ ਰਹੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰੋ ਜੋ ਬਾਹਰੀ ਨਿਵੇਦਨ ਲਈ ਜਵਾਬੀ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ DNS ਜਵਾਬ ਜਾਂ DHCP "
+"<command>--enabled</command> ਜਾਂ <command>--enable</command> — ਸਭ ਆ ਰਹੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰੋ ਜੋ "
+"ਬਾਹਰੀ ਨਿਵੇਦਨ ਲਈ ਜਵਾਬੀ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ DNS ਜਵਾਬ ਜਾਂ DHCP "
 "ਨਿਵੇਦਨ। ਜੇ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਕਿਸੇ ਸੇਵਾ ਦੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਫਾਇਰਵਾਲ ਵਿੱਚ "
 "ਗੁਜ਼ਰਨ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:692
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:692, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> or <command>--disable</command> — Do not "
 "configure any iptables rules."
-msgstr "<command>--disabled</command> ਜਾਂ <command>--disable</command>"
+msgstr ""
+"<command>--disabled</command> ਜਾਂ <command>--disable</command> — ਕੋਈ ਵੀ iptables ਰੂਲ ਨਾਲ ਲਾਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:698
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:698, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--trust=</command> — Listing a device here, such as eth0, "
 "allows all traffic coming from that device to go through the firewall. To "
@@ -15004,19 +14953,20 @@ msgid ""
 "Do NOT use a comma-separated format such as <command>--trust eth0, eth1</"
 "command>."
 msgstr ""
-"ਜੰਤਰ ਇੱਥੇ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ eth0, ਜੋ ਇਸ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਭ ਟਰੈਫਿਕ ਫਾਇਰਵਾਲ ਰਾਹੀਂ ਮਨਜੂਰੀ "
+"<command>--trust=</command> — ਜੰਤਰ ਇੱਥੇ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ eth0, ਜੋ ਇਸ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਭ "
+"ਟਰੈਫਿਕ ਫਾਇਰਵਾਲ ਰਾਹੀਂ ਮਨਜੂਰੀ "
 "ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਜੰਤਰ ਵੇਖਣ ਲਈ, <command>--trust eth0 --trust eth1</command> "
 "ਵਰਤੋ। ਕਾਮਿਆ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਵਰਤੋ ਜਿਵੇਂ <command>--trust eth0, eth1</"
 "command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:705
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:705, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><incoming></replaceable> — Replace with one or more "
 "of the following to allow the specified services through the firewall."
 msgstr ""
-"ਹੇਠਲਿਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਦਰਸਾਈ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਫਾਇਲਵਾਲ ਰਾਹੀਂ ਮਨਜੂਰੀ ਮਿਲ "
+"<replaceable><incoming></replaceable> — ਹੇਠਲਿਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ "
+"ਦਰਸਾਈ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਫਾਇਲਵਾਲ ਰਾਹੀਂ ਮਨਜੂਰੀ ਮਿਲ "
 "ਸਕੇ।"
 
 #. Tag: command
@@ -15050,8 +15000,7 @@ msgid "--ftp"
 msgstr "--ftp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:743
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:743, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--port=</command> — You can specify that ports be allowed "
 "through the firewall using the port:protocol format. For example, to allow "
@@ -15060,7 +15009,8 @@ msgid ""
 "packets on port 1234 through, specify <command>1234:udp</command>. To "
 "specify multiple ports, separate them by commas."
 msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਪੋਰਟ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਫਾਇਲਵਾਲ ਰਾਹੀਂ ਪੋਰਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤ ਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ "
+"<command>--port=</command> — ਤੁਸੀਂ ਪੋਰਟ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਫਾਇਲਵਾਲ ਰਾਹੀਂ ਪੋਰਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ "
+"ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤ ਕੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ "
 "ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, IMAP ਨੂੰ ਫਾਇਲਵਾਲ ਰਾਹੀਂ ਮਨਜੂਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, <command>imap:tcp</"
 "command> ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ। ਅੰਕੀ ਪੋਰਟਾਂ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, UDP "
 "ਪੈਕਟਾਂ ਨੂੰ ਪੋਰਟ 1234 ਉੱਪਰ ਮਨਜੂਰੀ ਲਈ, <command>1234:udp</command> ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ। ਬਹੁਤੀਆਂ "
@@ -15105,33 +15055,35 @@ msgstr ""
 "ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਇਹ ਚੋਣ ਮੂਲ ਹੀ ਅਯੋਗ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:775
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:775, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enable</command> or <command>--enabled</command> — The "
 "<application>Setup Agent</application> is started the first time the system "
 "boots."
-msgstr "<application>ਸੈੱਟਅੱਪ</application> ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"<command>--enable</command> ਜਾਂ <command>--enabled</command> — <application>ਸੈੱਟਅੱਪ<"
+"/application> ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:781
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:781, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command> — The "
 "<application>Setup Agent</application> is not started the first time the "
 "system boots."
-msgstr "<application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਤੇ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ।"
+msgstr ""
+"<command>--disable</command> ਜਾਂ <command>--disabled</command> — <application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ<"
+"/application> ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਤੇ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:787
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:787, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--reconfig</command> — Enable the <application>Setup Agent</"
 "application> to start at boot time in reconfiguration mode. This mode "
 "enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time "
 "zone, and networking configuration options in addition to the default ones."
 msgstr ""
-"<application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਨੂੰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਲਈ ਯੋਗ "
+"<command>--reconfig</command> — <application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਨੂੰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ "
+"ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਲਈ ਯੋਗ "
 "ਕਰੋ। ਇਹ ਢੰਗ ਮੂਲ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਭਾਸ਼ਾ, ਮਾਊਸ, ਕੀਬੋਰਡ, ਪਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ, ਸਮਾਂ-"
 "ਜ਼ੋਨ, ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
@@ -15241,20 +15193,20 @@ msgid "installation methods"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:857
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:857, no-c-format
 msgid ""
 "<command>cdrom</command> — Install from the first CD-ROM drive on the "
 "system."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰਲੀ ਪਹਿਲੀ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਤੋਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>cdrom</command> — ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰਲੀ ਪਹਿਲੀ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਤੋਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:866
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:866, no-c-format
 msgid ""
 "<command>harddrive</command> — Install from a Red Hat installation "
 "tree on a local drive, which must be either vfat or ext2."
-msgstr "Red Hat ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ ਤੋਂ ਲੋਕਲ ਡਰਾਈਵ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੋ vfat ਜਾਂ ext2 ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"<command>harddrive</command> — Red Hat ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ ਤੋਂ ਲੋਕਲ ਡਰਾਈਵ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੋ vfat ਜਾਂ "
+"ext2 ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:873
@@ -15311,10 +15263,9 @@ msgid "harddrive --partition=hdb2 --dir=/tmp/install-tree"
 msgstr "harddrive --partition=hdb2 --dir=/tmp/install-tree"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:911
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:911, no-c-format
 msgid "<command>nfs</command> — Install from the NFS server specified."
-msgstr "ਦਰਸਾਓ NFS ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>nfs</command> — ਦਰਸਾਓ NFS ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:918
@@ -15347,12 +15298,12 @@ msgid "nfs --server=nfsserver.example.com --dir=/tmp/install-tree"
 msgstr "nfs --server=nfsserver.example.com --dir=/tmp/install-tree"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:957
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:957, no-c-format
 msgid ""
 "<command>url</command> — Install from an installation tree on a remote "
 "server via FTP or HTTP."
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਪਰਲੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ ਤੋਂ FTP ਜਾਂ HTTP ਰਾਹੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+msgstr ""
+"<command>url</command> — ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਪਰਲੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ ਤੋਂ FTP ਜਾਂ HTTP ਰਾਹੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
@@ -15465,26 +15416,25 @@ msgid "<command>key</command>"
 msgstr "<command>key</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1068
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1068, no-c-format
 msgid ""
 "Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and "
 "identify your system for support purposes. This command is specific to Red "
 "Hat Enterprise Linux; it has no meaning for Fedora and will be ignored."
 msgstr ""
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਦਿਓ, ਜੋ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ। "
-"ਇਗ ਕਮਾਂਡ &RHEL;-ਅਧਆਰਿਤ ਹੈ; ਇਸ ਦਾ ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ।"
+"ਇਗ ਕਮਾਂਡ Red Hat Enterprise Linux;-ਅਧਆਰਿਤ ਹੈ; ਇਸ ਦਾ ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1075
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1075, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--skip</command> — Skip entering a key. Usually if the key "
 "command is not given, anaconda will pause at this step to prompt for a key. "
 "This option allows automated installation to continue if you do not have a "
 "key or do not want to provide one."
 msgstr ""
-"ਕੁੰਜੀ ਦੇਣੀ ਛੱਡੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਜੇ ਕੁੰਜੀ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਇਸ ਪਗ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਰੁਕ ਜਾਂਦਾ "
+"<command>--skip</command> — ਕੁੰਜੀ ਦੇਣੀ ਛੱਡੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਜੇ ਕੁੰਜੀ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਐਨਾਕਾਂਡਾ "
+"ਇਸ ਪਗ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਰੁਕ ਜਾਂਦਾ "
 "ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਵੈਚਾਲਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ "
 "ਦੇਣੀ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ।"
 
@@ -15682,92 +15632,92 @@ msgid "The options are as follows:"
 msgstr "ਚੋਣਾਂ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹਨ:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1172
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1172, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing logical volume and do "
 "not format it."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--noformat</command> — ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1179
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1179, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing logical volume and "
 "reformat it."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--useexisting</command> — ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1185
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1185, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
 "logical volume. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</"
 "command>, <command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</"
 "command>, <command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
 msgstr ""
-"ਭਾਗ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਦਿਓ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਹਨ <command>ext2</command>, <command>ext3</"
-"command>, <command>swap</command>, ਅਤੇ <command>vfat</command>।"
+"<command>--fstype=</command> — ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਹਨ <"
+"command>xfs</command>, <command>ext2</"
+"command>, <command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</"
+"command>, <command>vfat</command>, ਅਤੇ <command>hfs</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1192
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1192, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
 "options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied "
 "into the <filename>/etc/fstab</filename> file of the installed system and "
 "should be enclosed in quotes."
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਤਰ ਇੰਸਟਾਲ "
-"ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ /etc/fstab ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+"<command>--fsoptions=</command> — ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਖਾਲੀ ਸਤਰ "
+"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਤਰ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ</filename>/etc/fstab<filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ "
+"ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1198
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1198, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
 "on the filesystem to be made on the logical volume. Not all filesystems "
 "support this option, so it is silently ignored for those cases."
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ inodes ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਜੋ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ "
+"<command>--bytes-per-inode=</command> — ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ inodes ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਜੋ ਲਾਜ਼ੀਕਲ "
+"ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ "
 "ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਉਹਨਾ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1204
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1204, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--grow=</command> — Tells the logical volume to grow to fill "
 "available space (if any), or up to the maximum size setting."
 msgstr ""
-"ਲਾਜ਼ੀਕਰਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ) ਜਾਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤੱਕ ਵਰਤਣ ਲਈ "
+"<command>--grow=</command> — ਲਾਜ਼ੀਕਰਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ) ਜਾਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ "
+"ਨਿਰਧਾਰਨ ਤੱਕ ਵਰਤਣ ਲਈ "
 "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1210
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1210, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--maxsize=</command> — The maximum size in megabytes when the "
 "logical volume is set to grow. Specify an integer value here, and do not "
 "append the number with MB."
 msgstr ""
-"ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ ਜਦੋਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਾਲ ਮੁੱਲ "
+"<command>--maxsize=</command> — ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ ਜਦੋਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਇਆ ਜਾਂਦਾ "
+"ਹੈ। ਇੱਥੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਾਲ ਮੁੱਲ "
 "ਦਿਓ, ਅਤੇ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਬਾ ਨਾ ਲਿਖੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1216
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1216, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--recommended=</command> — Determine the size of the logical "
 "volume automatically."
-msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ ਸਵੈ ਹੀ ਪਤਾ ਲਗਾਓ।"
+msgstr "<command>--recommended=</command> — ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ ਸਵੈ ਹੀ ਪਤਾ ਲਗਾਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1222
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1222, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--percent=</command> — Specify the size of the logical volume "
 "as a percentage of available space in the volume group."
-msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ ਮੁਤਾਬਿਕ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+msgstr ""
+"<command>--percent=</command> — ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ ਮੁਤਾਬਿਕ "
+"ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2291
@@ -15814,33 +15764,32 @@ msgstr ""
 "ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1252
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1252, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--host=</command> — Send logging information to the given "
 "remote host, which must be running a syslogd process configured to accept "
 "remote logging."
 msgstr ""
-"ਲਾਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ, ਜਿਸ ਉੱਪਰ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ syslogd "
+"<command>--host=</command> — ਲਾਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ, ਜਿਸ ਉੱਪਰ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ "
+"ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ syslogd "
 "ਕਾਰਜ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1258
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1258, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--port=</command> — If the remote syslogd process uses a port "
 "other than the default, it may be specified with this option."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਰਿਮੋਟ syslogd ਕਾਰਜ ਮੂਲ ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਇਸ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣੀ ਪੈ ਸਕਦੀ "
+"<command>--port=</command> — ਜੇ ਰਿਮੋਟ syslogd ਕਾਰਜ ਮੂਲ ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਇਸ "
+"ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣੀ ਪੈ ਸਕਦੀ "
 "ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1264
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1264, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--level=</command> — One of debug, info, warning, error, or "
 "critical."
-msgstr "ਡੀਬੱਗ, ਜਾਣਕਾਰੀ, ਚੇਤਾਵਨੀ, ਗਲਤੀ, ਜਾਂ ਨਾਜ਼ੁਕ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ।"
+msgstr "<command>--level=</command> — ਡੀਬੱਗ, ਜਾਣਕਾਰੀ, ਚੇਤਾਵਨੀ, ਗਲਤੀ, ਜਾਂ ਨਾਜ਼ੁਕ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1268
@@ -15889,16 +15838,14 @@ msgstr ""
 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਮਾਨੀਟਰ ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1306
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1306, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--hsync=</command> — Specifies the horizontal sync frequency "
 "of the monitor."
-msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਖਤਿਜੀ ਸਮਾਕਾਲੀ ਫਰੀਕੁਇੰਸੀ ਦਿਓ।"
+msgstr "<command>--hsync=</command> — ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਖਤਿਜੀ ਸਮਾਕਾਲੀ ਫਰੀਕੁਇੰਸੀ ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1312
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1312, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--monitor=</command> — Use specified monitor; monitor name "
 "should be from the list of monitors in /usr/share/hwdata/MonitorsDB from the "
@@ -15907,7 +15854,8 @@ msgid ""
 "hsync or --vsync is provided. If no monitor information is provided, the "
 "installation program tries to probe for it automatically."
 msgstr ""
-"ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਮਾਨੀਟਰ ਵਰਤੋ; ਮਾਨੀਟਰ ਨਾਂ /usr/share/hwdata/MonitorsDB ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ "
+"<command>--monitor=</command> — ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਮਾਨੀਟਰ ਵਰਤੋ; ਮਾਨੀਟਰ ਨਾਂ "
+"/usr/share/hwdata/MonitorsDB ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ "
 "ਮਾਨੀਟਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ X ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ "
 "ਤੇ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ ਜੇ  --hsync ਜਾਂ --vsync ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਕੋਈ "
 "ਮਾਨੀਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਦੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
@@ -15942,10 +15890,9 @@ msgid "mouse"
 msgstr "ਮਾਊਸ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1342
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1342, no-c-format
 msgid "The mouse keyword is deprecated."
-msgstr "ਮਾਊਸ."
+msgstr "ਮਾਊਸ ਕੀਵਾਰਡ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -16106,8 +16053,7 @@ msgstr ""
 " --gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1411
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1411, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Used to select a specific Ethernet "
 "device for installation. Note that using <command>--device=</command> is not "
@@ -16115,7 +16061,8 @@ msgid ""
 "<command>ks=floppy</command>), since the installation program configures the "
 "network to find the kickstart file. For example:"
 msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਖਾਸ ਈਥਰਨੈੱਟ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ <command>--device=</"
+"<command>--device=</command> — ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਖਾਸ ਈਥਰਨੈੱਟ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ "
+"ਕਿ <command>--device=</"
 "command> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
 "<command>ks=floppy</command>), ਕਿਉਂਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕਿੱਕਸਟਰਾਟ ਫਾਇਲ "
 "ਲੱਭਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
@@ -16167,12 +16114,13 @@ msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system.
 msgstr "<command>--hostname=</command> — ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1454
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1454, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ethtool=</command> — Specifies additional low-level "
 "settings for the network device which will be passed to the ethtool program."
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹੇਠਲਾ-ਪੱਧਰ ਸੈਟਿੰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਜੋ ethtool ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr ""
+"<command>--ethtool=</command> — ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹੇਠਲਾ-ਪੱਧਰ ਸੈਟਿੰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਜੋ ethtool "
+"ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1460
@@ -16204,10 +16152,9 @@ msgid "<command>--class=</command> — The DHCP class."
 msgstr "<command>--class=</command> — DHCP ਸ਼੍ਰੇਣੀ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1484
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1484, no-c-format
 msgid "<command>--mtu=</command> — The MTU of the device."
-msgstr "<command></command>— ਜੰਤਰ."
+msgstr "<command>--mtu=</command> — ਜੰਤਰ ਦਾ MTU।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1490
@@ -16265,14 +16212,13 @@ msgid "Creates a partition on the system."
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਭਾਗ ਬਣਾਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1538
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1538, no-c-format
 msgid ""
 "If more than one Fedora installation exists on the system on different "
 "partitions, the installation program prompts the user and asks which "
 "installation to upgrade."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗਾਂ ਤੇ ਇੱਕ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸਨ ਪਰੋਗਰਾਮ "
+"ਜੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗਾਂ ਤੇ ਇੱਕ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸਨ ਪਰੋਗਰਾਮ "
 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
@@ -16297,14 +16243,14 @@ msgstr ""
 "\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1561
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1561, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — The <replaceable><"
 "mntpoint></replaceable> is where the partition is mounted and must be of "
 "one of the following forms:"
 msgstr ""
-"<replaceable><mntpoint></replaceable> ਜਿੱਥੇ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੇਠਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ "
+"<replaceable><mntpoint></replaceable> — <replaceable><mntpoint></replaceable> ਜਿੱਥੇ "
+"ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੇਠਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ "
 "ਇੱਕ ਤਰਾਂ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:"
 
 # EXACT MATCH
@@ -16381,20 +16327,22 @@ msgid "The partition is used for LVM (refer to <command>logvol</command>)."
 msgstr "ਭਾਗ LVM ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (<command>logvol</command> ਵੇਖੋ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1617
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1617, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--size=</command> — The minimum partition size in megabytes. "
 "Specify an integer value here such as 500. Do not append the number with MB."
-msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ। ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ ਜਿਵੇਂ 500। ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਬਾ ਨਾ ਦਿਓ।"
+msgstr ""
+"<command>--size=</command> — ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ। ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ ਜਿਵੇਂ 500। "
+"ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਬਾ ਨਾ ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1623
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1623, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--grow</command> — Tells the partition to grow to fill "
 "available space (if any), or up to the maximum size setting."
-msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ (ਜੇ ਹੈ) ਵਰਤਣ ਲਈ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"<command>--grow</command> — ਭਾਗ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ (ਜੇ ਹੈ) ਵਰਤਣ ਲਈ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਅਕਾਰ "
+"ਸੈਟਿੰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1629
@@ -16411,34 +16359,35 @@ msgstr ""
 "application> ਸਵੈਪ ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1635
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1635, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--maxsize=</command> — The maximum partition size in "
 "megabytes when the partition is set to grow. Specify an integer value here, "
 "and do not append the number with MB."
 msgstr ""
-"ਭਾਗ ਵਧਾਉਣ ਸਮੇਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਭਾਗ ਅਕਾਰ ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ। ਇੱਥੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ "
+"<command>--maxsize=</command> — ਭਾਗ ਵਧਾਉਣ ਸਮੇਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਭਾਗ ਅਕਾਰ ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ। ਇੱਥੇ ਪੂਰਨ "
+"ਅੰਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ "
 "ਮੈਬਾ ਨਾ ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1641
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1641, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Tells the installation program not to "
 "format the partition, for use with the <command>--onpart</command> command."
 msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, <command>--onpart</command> ਕਮਾਂਡ "
+"<command>--noformat</command> — ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, <command>"
+"--onpart</command> ਕਮਾਂਡ "
 "ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1647
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1647, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command> — Put "
 "the partition on the <emphasis>already existing</emphasis> device. For "
 "example:"
-msgstr "<emphasis>ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ</emphasis> ਜੰਤਰ ਉੱਪਰ ਭਾਗ ਦਿਓ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
+msgstr ""
+"<command>--onpart=</command> ਜਾਂ <command>--usepart=</command> — <emphasis>ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ<"
+"/emphasis> ਜੰਤਰ ਉੱਪਰ ਭਾਗ ਦਿਓ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
@@ -16458,50 +16407,51 @@ msgstr ""
 "ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1657
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1657, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command> — Forces "
 "the partition to be created on a particular disk. For example, <command>--"
 "ondisk=sdb</command> puts the partition on the second SCSI disk on the "
 "system."
 msgstr ""
-"ਭਾਗ ਨੂੰ ਖਾਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <command>--ondisk=sdb</"
+"<command>--ondisk=</command> ਜਾਂ <command>--ondrive=</command> — ਭਾਗ ਨੂੰ ਖਾਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
+"ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <command>--ondisk=sdb</"
 "command>, ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਦੂਜੀ SCSI ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1663
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1663, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--asprimary</command> — Forces automatic allocation of the "
 "partition as a primary partition, or the partitioning fails."
 msgstr ""
-"ਭਾਗਾ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਪਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਫੇਲ "
+"<command>--asprimary</command> — ਭਾਗਾ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਪਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦਾ "
+"ਹੈ, ਜਾਂ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਫੇਲ "
 "ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1669
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1669, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — "
 "This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
-msgstr "<command>--type=</command> (<command>fstype</command> ਦੁਆਰਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ)"
+msgstr ""
+"<command>--type=</command> (<command>fstype</command> ਦੁਆਰਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ) — "
+"ਇਹ ਚੋਣ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। <command>fstype</command> ਵਰਤੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1675
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1675, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
 "partition. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</command>, "
 "<command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, "
 "<command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
 msgstr ""
-"ਭਾਗ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਦਿਓ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਹਨ <command>ext2</command>, <command>ext3</"
-"command>, <command>swap</command>, ਅਤੇ <command>vfat</command>।"
+"<command>--fstype=</command> — ਭਾਗ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਹਨ <command>"
+"xfs</command>, <command>ext2</command>, "
+"<command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, "
+"<command>vfat</command>, ਅਤੇ <command>hfs</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1681
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1681, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--start=</command> — Specifies the starting cylinder for the "
 "partition. It requires that a drive be specified with <command>--ondisk=</"
@@ -16509,56 +16459,55 @@ msgid ""
 "cylinder be specified with <command>--end=</command> or the partition size "
 "be specified with <command>--size=</command>."
 msgstr ""
-"ਭਾਗ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਲੰਡਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ <command>--ondisk=</command> ਜਾਂ "
+"<command>--start=</command> — ਭਾਗ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਲੰਡਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ <command>--ondisk=<"
+"/command> ਜਾਂ "
 "<command>ondrive=</command> ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਡਰਾਈਵ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਵਾ "
 "ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਅੰਤਲਾ ਸਿਲੰਡਰ <command>--end=</command> ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਭਾਗ ਅਕਾਰ "
 "<command>--size=</command> ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1688
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1688, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--end=</command> — Specifies the ending cylinder for the "
 "partition. It requires that the starting cylinder be specified with "
 "<command>--start=</command>."
 msgstr ""
-"ਭਾਗ ਲਈ ਅੰਤਲਾ ਸਿਲੰਡਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਲੰਡਰ ਨੂੰ <command>--start=</command> "
+"<command>--end=</command> — ਭਾਗ ਲਈ ਅੰਤਲਾ ਸਿਲੰਡਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਲੰਡਰ ਨੂੰ <command>"
+"--start=</command> "
 "ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1694
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1694, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
 "on the filesystem to be made on the partition. Not all filesystems support "
 "this option, so it is silently ignored for those cases."
 msgstr ""
-"ਭਾਗ ਉੱਪਰ ਬਣਾਏ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ inodes ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਚੋਣ ਲਈ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ "
+"<command>--bytes-per-inode=</command> — ਭਾਗ ਉੱਪਰ ਬਣਾਏ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ inodes ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ "
+"ਚੋਣ ਲਈ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ "
 "ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਇਸ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1700
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1700, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--recommended</command> — Determine the size of the partition "
 "automatically."
-msgstr "ਭਾਗ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਵੈਚਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--recommended</command> — ਭਾਗ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਵੈਚਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1706
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1706, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onbiosdisk</command> — Forces the partition to be created "
 "on a particular disk as discovered by the BIOS."
-msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ BIOS ਰਾਹੀਂ ਲੱਭੇ ਖਾਸ ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ।"
+msgstr ""
+"<command>--onbiosdisk</command> — ਭਾਗ ਨੂੰ BIOS ਰਾਹੀਂ ਲੱਭੇ ਖਾਸ ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1712
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1712, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this partition should "
 "be encrypted."
-msgstr "<command></command>— ਭਾਗ."
+msgstr "<command>--encrypted</command> — ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋਂ ਕਿ ਇਹ ਭਾਗ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1718
@@ -16682,8 +16631,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable><partitions*></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1785
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1785, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID "
 "file system is mounted. If it is <filename>/</filename>, the RAID level must "
@@ -16694,7 +16642,8 @@ msgid ""
 "denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers "
 "to add to the RAID array."
 msgstr ""
-"ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ RAID ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ <filename>/</filename> ਹੈ, RAID "
+"<replaceable><mntpoint></replaceable> — ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ RAID ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ "
+"<filename>/</filename> ਹੈ, RAID "
 "ਲੈਵਲ 1 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਬੂਟ ਭਾਗ (<filename>/boot</filename>) ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਜੇ ਇੱਕ ਬੂਟ "
 "ਭਾਗ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, <filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਲੈਵਲ 1 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਰੂਟ (<filename>/"
 "</filename>) ਭਾਗ ਉਪਲੱਬਧ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। <replaceable><"
@@ -16702,42 +16651,41 @@ msgstr ""
 "ਪਛਾਣਕਾਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ ਜੋ RAID ਐਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1793
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1793, no-c-format
 msgid "<command>--level=</command> — RAID level to use (0, 1, or 5)."
 msgstr "<command>--level=</command> — ਵਰਤਣ ਲਈ RAID ਪੱਧਰ (0, 1, ਜਾਂ 5)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1799
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1799, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Name of the RAID device to use (such as "
 "md0 or md1). RAID devices range from md0 to md15, and each may only be used "
 "once."
 msgstr ""
-"ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ RAID ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ md0 ਜਾਂ md1)। RAID ਜੰਤਰ md0 ਤੋਂ md7 ਤੱਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ "
+"<command>--device=</command> — ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ RAID ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ md0 ਜਾਂ md1)। RAID ਜੰਤਰ md0 "
+"ਤੋਂ md7 ਤੱਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ "
 "ਹਰੇਕ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1805
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1805, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
 "on the filesystem to be made on the RAID device. Not all filesystems support "
 "this option, so it is silently ignored for those cases."
 msgstr ""
-"RAID ਜੰਤਰ ਉੱਪਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ inodes ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ "
+"<command>--bytes-per-inode=</command> — RAID ਜੰਤਰ ਉੱਪਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ inodes ਦਾ ਅਕਾਰ "
+"ਦਿਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ "
 "ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1811
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1811, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--spares=</command> — Specifies the number of spare drives "
 "allocated for the RAID array. Spare drives are used to rebuild the array in "
 "case of drive failure."
 msgstr ""
-"RAID ਐਰੈ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀਆਂ ਸਪੇਅਰ ਡਰਾਈਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦੱਸੋ।  ਸਪੇਅਰ ਡਰਾਈਵਾਂ ਡਰਾਈਵ ਫੇਲ ਹੋਣ ਤੇ "
+"<command>--spares=</command> — RAID ਐਰੈ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀਆਂ ਸਪੇਅਰ ਡਰਾਈਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦੱਸੋ।  ਸਪੇਅਰ "
+"ਡਰਾਈਵਾਂ ਡਰਾਈਵ ਫੇਲ ਹੋਣ ਤੇ "
 "ਐਰੇ ਮੁੜ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
@@ -16755,32 +16703,30 @@ msgstr ""
 "ਅਤੇ <command>hfs</command>।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1823
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1823, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
 "options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied "
 "into the /etc/fstab file of the installed system and should be enclosed in "
 "quotes."
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਖਾਲੀ ਸਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਤਰ ਇੰਸਟਾਲ "
+"<command>--fsoptions=</command> — ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਖਾਲੀ ਸਤਰ "
+"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਤਰ ਇੰਸਟਾਲ "
 "ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ /etc/fstab ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1829
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1829, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not "
 "format the RAID array."
-msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ RAID ਜੰਤਰ ਵਰਤੋ ਅਤੇ RAID ਐਰੇ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--noformat</command> — ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ RAID ਜੰਤਰ ਵਰਤੋ ਅਤੇ RAID ਐਰੇ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1835
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1835, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing RAID device and "
 "reformat it."
-msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ RAID ਜੰਤਰ ਵਰਤੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--useexisting</command> — ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ RAID ਜੰਤਰ ਵਰਤੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1841
@@ -16959,32 +16905,31 @@ msgstr ""
 "mirrorlist=<replaceable><url></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1916
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1916, no-c-format
 msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
-msgstr "repo id. ਇਹ ਚੋਣ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "<command>--name=</command> — repo id. ਇਹ ਚੋਣ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1922
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1922, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--baseurl=</command> — The URL for the repository. The "
 "variables that may be used in yum repo config files are not supported here. "
 "You may use one of either this option or --mirrorlist, not both."
 msgstr ""
-"ਰਿਪੋੰਟਰੀ ਲਈ URL ਵੇਰੀਏਬਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ yum ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾ "
+"<command>--baseurl=</command> — ਰਿਪੋੰਟਰੀ ਲਈ URL ਵੇਰੀਏਬਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ yum "
+"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾ "
 "ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਜਾਂ --mirrorlist, ਦੋਨੋਂ ਨਹੀਂ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1928
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1928, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--mirrorlist=</command> — The URL pointing at a list of "
 "mirrors for the repository. The variables that may be used in yum repo "
 "config files are not supported here. You may use one of either this option "
 "or --baseurl, not both."
 msgstr ""
-"URL ਜੋ ਰਿਪੋੰਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਵੇਰੀਏਬਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ yum ਰਿਪੋੰਟਰੀ "
+"<command>--mirrorlist=</command> — URL ਜੋ ਰਿਪੋੰਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਵੇਰੀਏਬਲਾਂ "
+"ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ yum ਰਿਪੋੰਟਰੀ "
 "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਚੋਣ ਜਾਂ --baseurl, "
 "ਦੋਨੋਂ ਨਹੀਂ।"
 
@@ -17019,12 +16964,13 @@ msgid "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1954
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1954, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
 "argument is assumed to already be encrypted."
-msgstr "ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਨਕਰਿਪਟਡ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"<command>--iscrypted</command> — ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਨਕਰਿਪਟਡ ਮੰਨਿਆ "
+"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -17057,12 +17003,11 @@ msgid "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 msgstr "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1980
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1980, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enforcing</command> — Enables SELinux with the default "
 "targeted policy being enforced."
-msgstr "ਮਜਬੂਰ ਕੀਤੀ ਮੂਲ ਟਾਰਗਿਟ ਨੀਤੀ ਨਾਲ SELinux ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "<command>--enforcing</command> — ਮਜਬੂਰ ਕੀਤੀ ਮੂਲ ਟਾਰਗਿਟ ਨੀਤੀ ਨਾਲ SELinux ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1987
@@ -17076,33 +17021,31 @@ msgstr ""
 "ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੂਲ ਹੀ <command>--enforcing</command> ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1994
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1994, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the "
 "SELinux policy, but does not actually enforce the policy."
 msgstr ""
-"ਆਊਟਪੁੱਟ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਜੋ SELinux ਪਾਲਿਸੀ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ, ਪਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਪਾਲਿਸੀ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਨਹੀਂ "
+"<command>--permissive</command> — ਆਊਟਪੁੱਟ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਜੋ SELinux ਪਾਲਿਸੀ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ, ਪਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ "
+"ਪਾਲਿਸੀ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਨਹੀਂ "
 "ਕਰਦੀਆਂ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2000
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2000, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disables SELinux completely on the "
 "system."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ SELinux ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ।"
+msgstr "<command>--disabled</command> — ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ SELinux ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ।"
 
 # If you are looking for information on securing your system, refer to the <citetitle>&RHELSG;</citetitle>.
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2006
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2006, no-c-format
 msgid ""
 "For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the "
 "<citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</citetitle>."
 msgstr ""
-"&PROD; ਲਈ SELinux ਬਾਰੇ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਣਕਾਰੀ <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ਵਿੱਚ "
-"ਵੇਖੋ।"
+"ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ SELinux ਬਾਰੇ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, <citetitle>ਫੇਡੋਰਾ &PRODVER; ਸੁਰੱਖਿਆ-ਇਨਹਾਂਸਡ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ<"
+"/citetitle> ਵੇਖੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -17130,20 +17073,18 @@ msgstr ""
 "ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਯੋਗ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਯੋਗ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2028
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2028, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the "
 "comma separated list."
-msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--disabled</command> — ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2034
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2034, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma "
 "separated list."
-msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਯੋਗ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--enabled</command> — ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਯੋਗ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: Kickstart2.xml:2042
@@ -17160,10 +17101,9 @@ msgid ""
 msgstr "services:"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2047
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2047, no-c-format
 msgid "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
-msgstr "services"
+msgstr "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2049
@@ -17174,10 +17114,9 @@ msgid ""
 msgstr "<application></application> ਸਰਵਿਸ services services:"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2053
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2053, no-c-format
 msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
-msgstr "services"
+msgstr "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -17296,13 +17235,13 @@ msgid "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 msgstr "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2127
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2127, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware "
 "clock is set to UTC (Greenwich Mean) time."
 msgstr ""
-"ਜੋ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਸਿਸਟਮ ਇਹ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਲਾਕ UTC (Greenwich Mean) ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ "
+"<command>--utc</command> — ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਸਿਸਟਮ ਇਹ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਲਾਕ UTC (Greenwich Mean) "
+"ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ "
 "ਕੀਤਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -17371,64 +17310,64 @@ msgstr ""
 "replaceable>] [--uid=<replaceable><uid></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2170
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2170, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This "
 "option is required."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਚੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+msgstr "<command>--name=</command> — ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਚੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2176
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2176, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a "
 "comma separated list of group names the user should belong to. The groups "
 "must exist before the user account is created."
-msgstr "ਮੂਲ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਨਾਲ, ਇੱਕ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"<command>--groups=</command> — ਮੂਲ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਨਾਲ, ਇੱਕ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੀ "
+"ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗਰੁੱਪ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2182
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2182, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--homedir=</command> — The home directory for the user. If "
 "not provided, this defaults to /home/<replaceable><username></"
 "replaceable>."
 msgstr ""
-"ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ, ਤਾਂ ਮੂਲ /home/<replaceable><username>"
+"<command>--homedir=</command> — ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ, ਤਾਂ ਮੂਲ /home/<"
+"replaceable><username>"
 "</replaceable> ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2188
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2188, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
 "provided, the account will be locked by default."
-msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਖਾਤਾ ਮੂਲ ਹੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"<command>--password=</command> — ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਖਾਤਾ ਮੂਲ ਹੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2194
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2194, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted=</command> — Is the password provided by --"
 "password already encrypted or not?"
-msgstr "ਕੀ --password ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਨਕਰਿਪਟਡ ਹੈ?"
+msgstr "<command>--iscrypted=</command> — ਕੀ --password ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਨਕਰਿਪਟਡ ਹੈ?"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2200
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2200, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
 "this defaults to the system default."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈੱਲ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਮੂਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "<command>--shell=</command> — ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈੱਲ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਮੂਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2206
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2206, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--uid=</command> — The user's UID. If not provided, this "
 "defaults to the next available non-system UID."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ UID। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਇਹ ਮੂਲ ਅਗਲਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾਨ-ਸਿਸਟਮ UID ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"<command>--uid=</command> — ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ UID। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਇਹ ਮੂਲ ਅਗਲਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾਨ-ਸਿਸਟਮ "
+"UID ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -17473,34 +17412,34 @@ msgstr ""
 "password></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2232
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2232, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the "
 "install machine, connect to the VNC viewer process listening on the given "
 "hostname."
 msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ VNC ਸਰਵਰ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਇ, VNC ਦਰਿਸ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਜੁੜੋ ਜੋ ਨਿਰਧਾਰਤ "
+"<command>--host=</command> — ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ VNC ਸਰਵਰ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਇ, VNC ਦਰਿਸ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ "
+"ਜੁੜੋ ਜੋ ਨਿਰਧਾਰਤ "
 "ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2238
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2238, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer "
 "process is listening on. If not provided, anaconda will use the VNC default."
 msgstr ""
-"ਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਿਸ ਉੱਪਰ ਰਿਮੋਟ VNC ਦਰਿਸ਼ ਕਾਰਜ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਐਨਾਕਾਂਡਾ VNC ਨੂੰ "
+"<command>--port=</command> — ਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਿਸ ਉੱਪਰ ਰਿਮੋਟ VNC ਦਰਿਸ਼ ਕਾਰਜ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ "
+"ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਐਨਾਕਾਂਡਾ VNC ਨੂੰ "
 "ਮੂਲ ਵਰਤੇਗਾ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2244
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2244, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — Set a password which must be provided "
 "to connect to the VNC session. This is optional, but recommended."
 msgstr ""
-"ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਜੋ VNC ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ "
+"<command>--password=</command> — ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ ਜੋ VNC ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ "
+"ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ "
 "ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -17535,26 +17474,23 @@ msgstr ""
 "partition></replaceable> <replaceable><options></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2272
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2272, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing volume group and do "
 "not format it."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਰਤੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--noformat</command> — ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਰਤੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2278
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2278, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing volume group and "
 "reformat it."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਰਤੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--useexisting</command> — ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਰਤੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2284
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2284, no-c-format
 msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
-msgstr "ਭੌਤਿਕ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>--pesize=</command> — ਭੌਤਿਕ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:2294
@@ -17605,63 +17541,60 @@ msgstr ""
 "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2316
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2316, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--driver</command> — Specify the X driver to use for the "
 "video hardware."
-msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਰਾਈਵਰ ਦਿਓ।"
+msgstr "<command>--driver</command> — ਵੀਡੀਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਰਾਈਵਰ ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2322
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2322, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--videoram=</command> — Specifies the amount of video RAM the "
 "video card has."
-msgstr "ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਉੱਪਰ ਵੀਡੀਓ RAM ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "<command>--videoram=</command> — ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਉੱਪਰ ਵੀਡੀਓ RAM ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2328
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2328, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to "
 "set the default desktop (assumes that GNOME Desktop Environment and/or KDE "
 "Desktop Environment has been installed through <command>%packages</command>)."
 msgstr ""
-"GNOME ਜਾਂ KDE ਨੂੰ ਮੂਲ ਡਿਸਕਟਾਰ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ (ਮੰਨ ਲਓ GNOME ਡਿਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੇ/ਜਾਂ "
+"<command>--defaultdesktop=</command> — GNOME ਜਾਂ KDE ਨੂੰ ਮੂਲ ਡਿਸਕਟਾਰ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ (ਮੰਨ ਲਓ "
+"GNOME ਡਿਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੇ/ਜਾਂ "
 "KDE ਡਿਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨੂੰ <command>%packages</command> ਰਾਹੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2334
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2334, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the "
 "installed system."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋ।"
+msgstr "<command>--startxonboot</command> — ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2340
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2340, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for "
 "the X Window System on the installed system. Valid values are 640x480, "
 "800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200. Be sure to "
 "specify a resolution that is compatible with the video card and monitor."
 msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੂਲ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ 640x480, "
+"<command>--resolution=</command> — ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੂਲ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਨਿਰਧਾਰਤ "
+"ਕਰੋ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ 640x480, "
 "800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200 ਹਨ। ਡਾਂਚ ਕਰ ਲਓ "
 "ਕਿ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2347
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2347, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--depth=</command> — Specify the default color depth for the "
 "X Window System on the installed system. Valid values are 8, 16, 24, and 32. "
 "Be sure to specify a color depth that is compatible with the video card and "
 "monitor."
 msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਮੂਲ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ 8, 16, 24, ਅਤੇ 32 ਹਨ। ਜਾਂ ਕਰ "
+"<command>--depth=</command> — ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਮੂਲ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ। ਯੋਗ ਮੁੱਲ 8, "
+"16, 24, ਅਤੇ 32 ਹਨ। ਜਾਂ ਕਰ "
 "ਲਓ ਕਿ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -17878,8 +17811,7 @@ msgstr ""
 "ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ)।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2472
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2472, no-c-format
 msgid ""
 "Packages can be specified by group or by individual package name, including "
 "with globs using the asterisk. The installation program defines several "
@@ -17894,7 +17826,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪਾਂ ਜਾਂ ਇਕੱਲੇ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਨਾਲ ਦਰਸਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ asterisk ਵਰਤ ਕੇ globs। "
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕੁਝ ਗਰੁੱਪਾਂ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧਿਤ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਗਰੁੱਪਾਂ "
-"ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪਹਿਲੀ &PROD; CD-ROM ਉੱਪਰ <filename><replaceable>variant</"
+"ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪਹਿਲੀ ਫੇਡੋਰਾ CD-ROM ਉੱਪਰ <filename><replaceable>variant</"
 "replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ। ਹਰੇਕ ਗਰੁੱਪ ਦਾ id, ਯੂਜ਼ਰ "
 "ਦਰਿਸ਼ ਮੁੱਲ, ਨਾਂ, ਵਰਣਨ, ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ, ਜਰੂਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ ਹਮੇਸ਼ਾ "
 "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੇ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਮੂਲ ਹੀ ਚੁਣਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੇ "
@@ -18483,15 +18415,14 @@ msgid "diskette-based"
 msgstr "ਡਿਸਕ-ਅਧਾਰਿਤ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2721
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2721, no-c-format
 msgid ""
 "Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must "
 "use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file "
 "may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named "
 "<filename>ks.cfg</filename>."
 msgstr ""
-"ਡਿਸਕ-ਅਧਾਰਿਤ ਬੂਟਿੰਗ ਹੁਣ &PROD; ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ CD-ROM ਜਾਂ ਫਲੈਸ਼ ਮੈਮੋਰੀ "
+"ਡਿਸਕ-ਅਧਾਰਿਤ ਬੂਟਿੰਗ ਹੁਣ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ CD-ROM ਜਾਂ ਫਲੈਸ਼ ਮੈਮੋਰੀ "
 "ਉਤਪਾਦ ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ, ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਸਿਖਰ-ਪੱਧਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਹੈ, "
 "ਅਤੇ <filename>ks.cfg</filename> ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
@@ -18503,8 +18434,7 @@ msgid "CD-ROM-based"
 msgstr "CD-ROM-ਅਧਾਰਿਤ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2733
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2733, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be "
 "named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's "
@@ -18519,7 +18449,7 @@ msgstr ""
 "filename> ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬੂਟ CD-ROM ਦੀ ਸਿਖਰ-ਪੱਧਰ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। "
 "ਕਿਉਂਕਿ CD-ROM ਸਿਰਫ-ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਉਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ CD-ROM "
 "ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਬਣਾਉਣ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-"<citetitle>&PROD; &IG;</citetitle> ਵੇਖੋ; ਨਾਲੇ, <filename>file.iso</filename> "
+"<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> ਵੇਖੋ; ਨਾਲੇ, <filename>file.iso</filename> "
 "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ <filename>ks.cfg</filename> ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਨੂੰ "
 "<filename>isolinux/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ।"
 
@@ -18603,8 +18533,7 @@ msgstr ""
 "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2774
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2774, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/"
 "DHCP server on your network, and it must include configuration information "
@@ -18613,7 +18542,7 @@ msgid ""
 "the location of the kickstart file."
 msgstr ""
 "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਅਧਾਰਿਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੱਕ BOOTP/DHCP ਸਰਵਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, "
-"ਅਤੇ ਇਸ ਉੱਪਰ &PROD; ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। BOOTP/"
+"ਅਤੇ ਇਸ ਉੱਪਰ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। BOOTP/"
 "DHCP ਸਰਵਰ ਕਲਾਈਂਟ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
@@ -18727,15 +18656,14 @@ msgid "installation tree"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2809
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:2809, no-c-format
 msgid ""
 "The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</"
 "firstterm>. An installation tree is a copy of the binary Fedora CD-ROMs with "
 "the same directory structure."
 msgstr ""
 "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਦੁਆਰਾ <firstterm>ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ</firstterm> ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਇੱਕ "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ ਬਾਇਨਰੀ &PROD; CD-ROM ਦੀ ਉਸੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਨਕਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲੜੀ ਬਾਇਨਰੀ ਫੇਡੋਰਾ CD-ROM ਦੀ ਉਸੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਨਕਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2813
@@ -21599,7 +21527,7 @@ msgstr ""
 #: Loopbacktip-common.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "mkdir disc<replaceable>X</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir disc<replaceable>X</replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -23572,12 +23500,13 @@ msgid ""
 msgstr "ਪੈਕੇਜ<literal></literal>:"
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#: nextsteps.xml:156, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
 "command>"
-msgstr "<command> ਛਾਪੋ</command>"
+msgstr ""
+"<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
+"command>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:157
@@ -31530,7 +31459,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-screen-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6
@@ -31542,10 +31471,9 @@ msgid ""
 msgstr "<application></application> ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ:"
 
 #. Tag: term
-#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:10, no-c-format
 msgid "Debug"
-msgstr "debug"
+msgstr "Debug"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:12
@@ -31874,7 +31802,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Understanding LVM"
-msgstr ""
+msgstr "LVM ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
@@ -33803,8 +33731,7 @@ msgid "OS/2 boot manager"
 msgstr "OS/2 ਬੂਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:274
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Bootloader.xml:274, no-c-format
 msgid ""
 "The master boot record (MBR) — This is the recommended place to "
 "install a boot loader, unless the MBR already starts another operating "
@@ -33819,7 +33746,7 @@ msgstr ""
 "MBR ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਕਮਾਂਡਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। MBR "
 "ਤੁਹਾਡੀ ਡਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਹੈ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ BIOS ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਹੀ ਲੋਡ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇੱਥੋ "
 "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ MBR ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ "
-"ਹੋਣ ਤੇ, GRUB ਇੱਕ ਬੂਟ ਪਰੌਂਪਟ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ &PROD; ਜਾਂ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰ "
+"ਹੋਣ ਤੇ, GRUB ਇੱਕ ਬੂਟ ਪਰੌਂਪਟ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਂ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰ "
 "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਿਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -33830,8 +33757,7 @@ msgid "installing on boot partition"
 msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:284
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Bootloader.xml:284, no-c-format
 msgid ""
 "The first sector of your boot partition — This is recommended if you "
 "are already using another boot loader on your system. In this case, your "
@@ -33840,7 +33766,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਭਾਗ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹਿੱਸਾ — ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ "
 "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਸ ਮੌਕੇ, ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਹੋਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਕੰਟਰੋਲ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ "
-"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨੂੰ GRUB ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਫਿਰ &PROD; ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨੂੰ GRUB ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਫਿਰ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Bootloader.xml:289
@@ -33890,10 +33816,9 @@ msgstr ""
 "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ <filename>/boot/</filename> ਭਾਗ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:317
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Bootloader.xml:317, no-c-format
 msgid "If your system only uses Fedora, you should choose the MBR."
-msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਸਿਰਫ &PROD; ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ MBR ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਸਿਰਫ ਫੇਡੋਰਾ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ MBR ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -33912,8 +33837,7 @@ msgstr ""
 "SCSI ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:339
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Bootloader.xml:339, no-c-format
 msgid ""
 "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
 "from boot media or some other boot method instead of the system's hard "
@@ -33923,10 +33847,10 @@ msgid ""
 "you cannot actually run Fedora from that hard drive. If you need to use "
 "rescue mode, try the following method:"
 msgstr ""
-"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਛੋਟੇ &PROD; ਵਾਤਾਵਰਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ "
+"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਛੋਟੇ ਫੇਡੋਰਾ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ "
 "ਵਿਧੀ ਨਾਲ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਮੌਕਾ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਰਡ "
-"ਡਿਸਕ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ &PROD; ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੋਗੇ। ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ "
-"ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ &PROD; ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ "
+"ਡਿਸਕ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੇਡੋਰਾ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੋਗੇ। ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ "
+"ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ "
 "ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ, ਹੇਠਲੀ ਵਿਧੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:"
 
 #. Tag: para
@@ -34703,33 +34627,30 @@ msgstr ""
 "ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Uninstall-msdos.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Uninstall-msdos.xml:16, no-c-format
 msgid ""
 "To begin, insert the Fedora CD #1 and boot your system. Once you have booted "
 "off the CD, a boot prompt appears. At the boot prompt, type: "
 "<userinput>linux rescue</userinput>. This starts the rescue mode program."
 msgstr ""
-"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, &PROD; CD #1 ਪਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਵਾਰ CD ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੇ ਇੱਕ ਬੂਟ "
+"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਫੇਡੋਰਾ CD #1 ਪਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਵਾਰ CD ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੇ ਇੱਕ ਬੂਟ "
 "ਪਰੌਂਪਟ ਦਿਸਦਾ ਹੈ। ਬੂਟ ਪਰੈਂਪਟ ਤੇ, ਇਹ ਲਿਖੋ: <userinput>linux rescue</userinput>। ਇਸ ਨਾਲ "
 "ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Uninstall-msdos.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Uninstall-msdos.xml:19, no-c-format
 msgid ""
 "You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these "
 "values as you would during the installation of Fedora."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਏਗਾ। &PROD; ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਏਗਾ। ਫੇਡੋਰਾ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Uninstall-msdos.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Uninstall-msdos.xml:22, no-c-format
 msgid ""
 "Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a "
 "Fedora install to rescue. Select <guibutton>Skip</guibutton> on this screen."
 msgstr ""
-"ਅੱਗੇ, ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ ਦਿਸਦੀ ਹੈ ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਪਰੋਗਰਾਮ &PROD; ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਲਈ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ। "
+"ਅੱਗੇ, ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ ਦਿਸਦੀ ਹੈ ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਲਈ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ। "
 "ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਤੇ <guibutton>ਛੱਡੋ</guibutton> ਚੁਣੋ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -34757,13 +34678,12 @@ msgstr ""
 "ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Uninstall-msdos.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#: X86_Uninstall-msdos.xml:34, no-c-format
 msgid ""
 "Be careful to remove only the necessary Fedora partitions. Removing other "
 "partitions could result in data loss or a corrupted system environment."
 msgstr ""
-"ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਿਰਫ &PROD; ਭਾਗ ਹੀ ਹਟਾਉਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ। ਹੋਰ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਤੇ ਸਿਸਟਮ "
+"ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਿਰਫ ਫੇਡੋਰਾ ਭਾਗ ਹੀ ਹਟਾਉਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ। ਹੋਰ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਤੇ ਸਿਸਟਮ "
 "ਵਾਤਾਵਰਨ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -34887,7 +34807,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Removing Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਹਟਾਉਣਾ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -34907,7 +34827,7 @@ msgstr "ਹਟਾਉਣਾ"
 #: X86_Uninstall.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:17





More information about the Fedora-docs-commits mailing list