Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Dec 17 10:15:12 UTC 2009


 po/pa.po |  132 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 77 deletions(-)

New commits:
commit 763e6f2617a276deede83b7e2095a1525ca96cb9
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Thu Dec 17 10:15:02 2009 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 53aa946..be7f2f1 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 15:01+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 15:43+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26565,8 +26565,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Partitions-x86.xml:1048
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions-x86.xml:1048, no-c-format
 msgid ""
 "For example, if partition <filename>/dev/hda5</filename> is mounted on "
 "<filename>/usr/</filename>, that would mean that all files and directories "
@@ -26579,8 +26578,8 @@ msgstr ""
 "filename> ਤੇ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਜੋ "
 "ਕਿ <filename>/usr/</filename> ਵਿੱਚ ਹਨ, ਭੌਤਿਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <filename>/dev/hda5</"
 "filename> ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਇਸ ਤਰਾਂ ਫਾਇਲ <filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-FAQ</"
-"filename> <filename>/dev/hda5</filename> ਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ, ਜਦ ਕਿ <filename>/etc/"
-"X11/gdm/Sessions/Gnome</filename> ਇਸ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+"filename> <filename>/dev/hda5</filename> ਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ, ਜਦ ਕਿ <filename>/"
+"etc/gdm/custom.conf</filename> ਇਸ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28733,14 +28732,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom_x86_ppc_preamble.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Cdrom_x86_ppc_preamble.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "Installing from a CD-ROM or DVD requires that you have a Fedora &PRODVER; CD-"
 "ROM or DVD, and you have a DVD/CD-ROM drive on a system that supports "
 "booting from it."
 msgstr ""
-"CD-ROM ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ &PROD; 5 ਉਤਪਾਦ ਖਰੀਦਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ &PROD; "
+"CD-ROM ਜਾਂ DVD ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਡੋਰਾ "
 "&PRODVER; CD-ROM ਜਾਂ DVD ਹੈ, ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ DVD/CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਾਉਣ "
 "ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
 
@@ -28766,8 +28764,7 @@ msgid "<primary>disk space</primary>"
 msgstr "<primary>ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Diskspace-x86.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Diskspace-x86.xml:19, no-c-format
 msgid ""
 "Nearly every modern-day operating system (OS) uses <firstterm>disk "
 "partitions</firstterm>, and Fedora is no exception. When you install Fedora, "
@@ -28776,15 +28773,14 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/> before proceeding."
 msgstr ""
 "ਹਰੇਕ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (OS) <firstterm>ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ</firstterm> ਵਰਤਦਾ "
-"ਹੈ, ਅਤੇ &PROD; ਇਸ ਦਾ ਅੱਪਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ Red Hat Enterprise Linux ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ, "
+"ਹੈ, ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਇਸ ਦਾ ਅੱਪਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ Red Hat Enterprise Linux ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ, "
 "ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ (ਜਾਂ "
 "ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ), ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ <xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/"
 "> ਵੇਖੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Diskspace-x86.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Diskspace-x86.xml:23, no-c-format
 msgid ""
 "The disk space used by Fedora must be separate from the disk space used by "
 "other OSes you may have installed on your system, such as Windows, OS/2, or "
@@ -28793,12 +28789,12 @@ msgid ""
 "(<filename>/</filename> and <filename>swap</filename>) must be dedicated to "
 "Fedora."
 msgstr ""
-"&PROD; ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਦੂਜੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਜਿਵੇਂ Windows, OS/2, ਜਾਂ ਲੀਨਕਸ ਦੇ ਹੋਰ "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਦੂਜੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਜਿਵੇਂ Windows, OS/2, ਜਾਂ ਲੀਨਕਸ ਦੇ ਹੋਰ "
 "ਵਰਜਨ, ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। x86, AMD64, ਅਤੇ <trademark class="
 "\"registered\">Intel</trademark> 64 ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ, ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਭਾਗ (<filename>/</"
-"filename> ਅਤੇ <filename>swap</filename>) &PROD; ਲਈ ਰਾਖਵੇਂ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ। Itanium "
+"filename> ਅਤੇ <filename>swap</filename>) ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਰਾਖਵੇਂ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ। Itanium "
 "ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ, ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਿੰਨ ਭਾਗ (<filename>/</filename>, <filename>/boot/efi/</"
-"filename>, ਅਤੇ <filename>swap</filename>) &PROD; ਲਈ ਰਾਖਵੇਂ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।"
+"filename>, ਅਤੇ <filename>swap</filename>) ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਰਾਖਵੇਂ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace-x86.xml:31
@@ -28813,21 +28809,19 @@ msgstr ""
 
 # IGNORED
 #. Tag: para
-#: Steps_Diskspace-x86.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Diskspace-x86.xml:35, no-c-format
 msgid ""
 "If you are not sure that you meet these conditions, or if you want to know "
 "how to create free disk space for your Fedora installation, refer to <xref "
 "linkend=\"ch-partitions-x86\"/>."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਨਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ &PROD; "
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਨਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ "
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਤਾਂ <xref linkend=\"ch-partitions-x86"
 "\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Diskspace_x86_ppc_Itemized_List.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Diskspace_x86_ppc_Itemized_List.xml:9, no-c-format
 msgid ""
 "have enough <emphasis>unpartitioned<footnote> <para> Unpartitioned disk "
 "space means that available disk space on the hard drive(s) you are "
@@ -28838,17 +28832,16 @@ msgstr ""
 "ਲੋੜੀਂਦਾ <emphasis>ਨਾ-ਵਿਭਾਗੀਕ੍ਰਿਤ<footnote> <para> ਨਾ-ਵਿਭਾਗੀਕ੍ਰਿਤ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਦਾ "
 "ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਪਰ ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ ਨੂੰ ਡਾਟੇ ਲਈ ਹੋਰ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਜਦੋਂ "
 "ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਹਰੇਕ ਭਾਗ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਡਿਸਕ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। </para> </"
-"footnote></emphasis> &RHEL; ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ, ਜਾਂ"
+"footnote></emphasis> ਫੇਡੋਰਾ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ, ਜਾਂ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Diskspace_x86_ppc_Itemized_List.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Diskspace_x86_ppc_Itemized_List.xml:19, no-c-format
 msgid ""
 "have one or more partitions that may be deleted, thereby freeing up enough "
 "disk space to install Fedora."
 msgstr ""
-"ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਭਾਗ ਜੋ ਹਟਾਉਣੇ ਪੈ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਿ &RHEL; ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਹੋ "
+"ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਭਾਗ ਜੋ ਹਟਾਉਣੇ ਪੈ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਹੋ "
 "ਜਾਵੇ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -29992,7 +29985,7 @@ msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ"
 #: techref.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ਵਰਚੁਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:221
@@ -30033,7 +30026,7 @@ msgstr "ਸਮਾਂ"
 #: Time_Zone_common-indexterm-7.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "NTP (Network Time Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "NTP (ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਈਮ ਪਰੋਟੋਕਾਲ)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30682,13 +30675,13 @@ msgstr ""
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਾ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ।"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:16, no-c-format
 msgid ""
 "If you want X, you can either install the packages from the Fedora "
 "installation media or perform an upgrade."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ X ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਂ ਤਾਂ &PROD; CD-ROM ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ "
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ X ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ "
+"ਅੱਪਗਰੇਡ "
 "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -30952,8 +30945,7 @@ msgstr ""
 "(root) ਨਹੀਂ ਹੋ, ਤਾਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Sound.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_After_Sound.xml:31, no-c-format
 msgid ""
 "If the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
 "application> does not work (if the sample does not play and you still do not "
@@ -30961,7 +30953,7 @@ msgid ""
 "in Fedora."
 msgstr ""
 "ਜੇ <application moreinfo=\"none\">ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਜੰਤਰ</application> ਕੰਮ ਨਹੀਂ "
-"ਕਰਦਾ (ਜੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦੇ), ਤਾਂ &PROD; ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਊਂਡ "
+"ਕਰਦਾ (ਜੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦੇ), ਤਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਊਂਡ "
 "ਕਾਰਡ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #. Tag: tertiary
@@ -31507,8 +31499,7 @@ msgstr ""
 
 # IGNORED
 #. Tag: para
-#: Trouble_No_Boot-Sig11-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_No_Boot-Sig11-para-2.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "If you receive a fatal signal 11 error during your installation, it is "
 "probably due to a hardware error in memory on your system's bus. Like other "
@@ -31518,7 +31509,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਘਾਤਕ ਸਿਗਨਲ 11 ਗਲਤੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਹ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਤੁਹਾਡੇ "
 "ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਬਸ ਉੱਪਰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ "
-"ਚੱਲਣਯੋਗ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਾਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਾਂਗ, &PROD; ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਚੱਲਣਯੋਗ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਾਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਾਂਗ, ਫੇਡੋਰਾ ਤੁਹਾਡੇ "
 "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਜੰਤਰ ਉਹਨਾਂ ਮੰਗਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ "
 "ਸਕਦੇ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਣ।"
 
@@ -31598,10 +31589,9 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਸਿਗਨਲ 11 ਗਲਤ
 
 # IGNORED
 #. Tag: title
-#: Trouble_No_Boot-title-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_No_Boot-title-1.xml:5, no-c-format
 msgid "You are unable to boot Fedora"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ Red Hat Enterprise Linux ਬੂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੋ"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੋ"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble-x86.xml:7
@@ -31830,12 +31820,11 @@ msgstr ""
 "filename> ਭਾਗ."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade_common-para-1.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter explains the various methods available for upgrading your "
 "Fedora system."
-msgstr "ਇਹ ਅਧਿਆਇ ਤੁਹਾਡੇ &PROD; ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਉਪਲੱਬਧ ਵਿਧੀਆਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਅਧਿਆਇ ਤੁਹਾਡੇ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਉਪਲੱਬਧ ਵਿਧੀਆਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -31859,25 +31848,23 @@ msgid "re-installation"
 msgstr "ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade_common-section-1.xml:13, no-c-format
 msgid ""
 "While upgrading from Fedora 10 is supported, you are more likely to have a "
 "consistent experience by backing up your data and then installing this "
 "release of Fedora &PRODVER; over your previous Fedora installation."
 msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਕਿ &PROD; 4 ਅੱਪਡੇਟ 4 ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਾਇਦੇ ਲਈ ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ "
-"ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ &PROD; &PRODVER; ਦੇ ਇਸ ਰੀਲੀਜ਼ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਿਛਲੀ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
+"ਜਦੋਂ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ 10 ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਾਇਦੇ ਲਈ ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ "
+"ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਫੇਡੋਰਾ &PRODVER; ਦੇ ਇਸ ਰੀਲੀਜ਼ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਿਛਲੀ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
 "ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade_common-section-1.xml:17, no-c-format
 msgid ""
 "To upgrade from Fedora 10 you should bring your system up to date before "
 "performing the upgrade."
 msgstr ""
-"&PROD; 4 ਤੋਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ RHN ਵਰਤ ਕੇ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਨਵੀਨਚਮ "
+"ਫੇਡੋਰਾ 10 ਤੋਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ RHN ਵਰਤ ਕੇ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਨਵੀਨਚਮ "
 "ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -31890,13 +31877,12 @@ msgid ""
 msgstr " ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਰਤਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਵੇਗਾ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade_common-section-1.xml:29, no-c-format
 msgid ""
 "If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation "
 "program-based upgrade."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਮਾਨ &PROD; 4 ਅੱਪਡੇਟ 4 ਵਰਤਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਾਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਅੱਪਗਰੇਡ ਵੀ ਕਰ "
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਮਾਨ ਫੇਡੋਰਾ 10 ਵਰਤਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਾਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਅੱਪਗਰੇਡ ਵੀ ਕਰ "
 "ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -31922,15 +31908,14 @@ msgstr ""
 "ਉਪਰੰਤ ਕੰਮ ਕਰ ਵੀ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ।"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade_common-section-1.xml:45, no-c-format
 msgid ""
 "If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) "
 "installed, it may need to be manually upgraded after the upgrade has been "
 "completed."
 msgstr ""
 "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ Red Hat ਦੀ ਹੋਰ layered ਉਤਪਾਦ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਲੱਸਟਰ ਸੂਟ) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ "
-"&PROD; ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਸਤੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"ਫੇਡੋਰਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਸਤੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32045,15 +32030,14 @@ msgid "adding a swap file"
 msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:9, no-c-format
 msgid ""
 "If the contents of your <filename>/etc/fedora-release</filename> file have "
 "been changed from the default, your Fedora installation may not be found "
 "when attempting an upgrade to Fedora &PRODVER;."
 msgstr ""
 "ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ <filename>/etc/redhat-release</filename> ਫਾਇਲ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਮੂਲ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਏ "
-"ਹਨ, ਤੁਹਾਡੀ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ &PROD; &PRODVER; ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਮੌਕੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇਗੀ।"
+"ਹਨ, ਤੁਹਾਡੀ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਡੋਰਾ &PRODVER; ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਮੌਕੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇਗੀ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32074,13 +32058,12 @@ msgid "linux upgradeany"
 msgstr "linux upgradeany"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:17, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>linux upgradeany</command> command if your Fedora "
 "installation was not given as an option to upgrade."
 msgstr ""
-"<command>linux upgradeany</command> ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ "
+"<command>linux upgradeany</command> ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ "
 "ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -32165,16 +32148,14 @@ msgstr ""
 "upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ—"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade-x86.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade-x86.xml:44, no-c-format
 msgid ""
 "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new Fedora "
 "installation</guilabel> and refer to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> for "
 "further instructions."
 msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ &PROD; ਦੀ ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ, <guilabel>ਨਵੀਂ &PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰੋ</"
-"guilabel> ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref linkend="
-"\"ch-guimode-ppc\"/>, ਜਾਂ <xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> ਵੇਖੋ।"
+"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ, <guilabel>ਨਵੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰੋ</"
+"guilabel> ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:9
@@ -32247,22 +32228,20 @@ msgid ""
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ<guibutton></guibutton>."
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#: upgrading-fedora.xml:43, no-c-format
 msgid "The upgrade screen"
-msgstr "upgrade"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਕਰੀਨ"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#: upgrading-fedora.xml:46, no-c-format
 msgid "The upgrade screen."
-msgstr "upgrade."
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਸਕਰੀਨ"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Manually Installed Software"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:54
@@ -32514,10 +32493,9 @@ msgid "Start the installation on the target system."
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਾਰਗਿਟ."
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Installation_Chapter.xml:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#: vnc_Installation_Chapter.xml:64, no-c-format
 msgid "Booting the installation DVD or CD."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ DVD ਜਾਂ CD ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਾਉਣਾ।"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:70
@@ -34012,7 +33990,7 @@ msgstr "<filename></filename> ਫਾਇਲ<application></application>"
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ LVM ਵਰਤਦੇ ਹੋ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9





More information about the Fedora-docs-commits mailing list