Branch 'f12-tx' - po/te.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Dec 17 13:30:17 UTC 2009


 po/te.po |  755 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 372 insertions(+), 383 deletions(-)

New commits:
commit 9e11c0ec7e28be84c8eb24706c21a7caf204d869
Author: kkrothap <kkrothap at fedoraproject.org>
Date:   Thu Dec 17 13:30:01 2009 +0000

    Sending translation for Telugu

diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index e28c194..7d5fe98 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-16 20:44+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 18:53+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -14897,27 +14898,28 @@ msgstr "<command>à°•à±€</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1068
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and "
 "identify your system for support purposes. This command is specific to Red "
 "Hat Enterprise Linux; it has no meaning for Fedora and will be ignored."
 msgstr ""
 "ఆ సంస్థాపన కీని తెలుపుతోంది, ఏది పాకేజీ ఎన్నికలలో అవసరమ్ అవుతుందో మరియూ మీ కంప్యూటరును మద్దతు "
-"కోసం గుర్తిస్తుంది. ఈ ఆదేశం &RHEL;-నిర్ధారణ; ఫెడోరాలో దీనికి అర్ధంలేదు అది గుర్తించబడదు."
+"కోసం గుర్తిస్తుంది. ఈ ఆదేశం ప్రత్యేకించి Red Hat Enterprise Linux కొరకు; ఇది Fedora కొరకు "
+"యెటువంటి అర్దమును కలగిలేదు."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1075
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--skip</command> — Skip entering a key. Usually if the key "
 "command is not given, anaconda will pause at this step to prompt for a key. "
 "This option allows automated installation to continue if you do not have a "
 "key or do not want to provide one."
 msgstr ""
-"కీని ఇవ్వటాన్ని దాటవేస్తోంది. సాధారణంగా ఆ కీ ఆదశం ఇవ్వబడక పోతే, అనకోండ ఈ సమయంలో కీకోసం పాస్ చేస్తుంది. "
-"ఈ ఐచ్ఛికం మిమ్మల్ని స్వయంచాలక సంస్థాపన కోసం అనుమతిస్తుంది మీరు కీని కలిగి లేకపోతే లేదా దాన్ని "
-"సమకూర్చదలచుకోలేకపోతే."
+"<command>--skip</command> — కీని ఇవ్వటాన్ని దాటవేస్తోంది. సాధారణంగా "
+"ఆ కీ ఆదేశం ఇవ్వబడక పోతే, అనకోండ ఈ సమయంలో కీకోసం పాస్ చేస్తుంది. ఈ ఐచ్ఛికం మిమ్మల్ని "
+"స్వయంచాలక సంస్థాపన కోసం అనుమతిస్తుంది మీరు కీని కలిగి లేకపోతే లేదా దాన్ని సమకూర్చదలచుకోలేకపోతే."
 
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:1085
@@ -15141,15 +15143,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1192
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
 "options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied "
 "into the <filename>/etc/fstab</filename> file of the installed system and "
 "should be enclosed in quotes."
 msgstr ""
-"ఫైలు విధానాన్ని మరల్చుతున్నప్పుడు ఉపయోగించే ఉచిత స్ట్రింగు ఐచ్ఛికాన్ని తెలపండి. ఈస్ట్రింగు /etc/fstab "
-"ఫైలు యొక్క సంస్థాపక విధానంలోకి కాపీ చేయబడుతుంది మరియూ కోడ్సులో ఉంచబడుతుంది."
+"<command>--fsoptions=</command> — ఫైలు విధానాన్ని మరల్చుతున్నప్పుడు ఉపయోగించే "
+"ఉచిత స్ట్రింగు ఐచ్ఛికాన్ని తెలపండి. సంస్థాపించిన సిస్టమ్ నందలి <filename>/etc/fstab</filename> ఫైలునకు "
+"ఈ స్ట్రింగ్ కాపీ చేయబడుతుంది మరియూ కోడ్సులో ఉంచబడుతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1198
@@ -15461,7 +15464,7 @@ msgstr "network --bootproto=bootp"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1377
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The static method requires that you enter all the required networking "
 "information in the kickstart file. As the name implies, this information is "
@@ -15473,8 +15476,7 @@ msgstr ""
 "ఈ గణాంక విధానం కిక్ స్టార్టు ఫైలులో కావలసిన అన్ని నెట్వర్కు సమాచారాన్నీ కావలసి ఉంది. పేరు చెప్పినట్లుగా, ఈ "
 "సమాచారం గణాంకమైంది మరియూ సంస్థాపనప్పుడూ తరువాత అనువర్తించబడుతుంది. గణాంక నెట్వర్కింగుకి ఇది చాలా "
 "ముఖ్యమైంది, మీరు కావలసిన నెట్వర్కింగు సమాచారాన్ని ఒకేలైనులో చేర్చవచ్చు. మీరు తప్పక IP చిరునామాలను "
-"తెలపాలి, నెట్ మాస్కు, గేట్వే, మరియూ నామసర్వరు. ఉదాహరణకు: (ఈ \"\\\" అది ఒక లైనులో చదువుతున్నట్లు "
-"ఉంటుంది):"
+"తెలపాలి, నెట్ మాస్కు, గేట్వే, మరియూ నామసర్వరు."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1380 Kickstart2.xml:1398
@@ -17300,7 +17302,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2472
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Packages can be specified by group or by individual package name, including "
 "with globs using the asterisk. The installation program defines several "
@@ -17313,8 +17315,8 @@ msgid ""
 "is selected, and the packages marked optional must be specifically selected "
 "even if the group is selected to be installed."
 msgstr ""
-"ప్యాకేజీలు సమూహం లేదా విడి పాకేజీలచేత తెలుపబడాలి, సార్వజనికంగా ఉపయోగించే యాస్ట్రిక్. ఈ సంస్థాపన పరిక్రమం "
-"దానికి చెందిన పాజేజీలను నిర్వచిస్తోంది. సమూహాల జాబితా కోసం &PROD; CD-ROM "
+"ప్యాకేజీలు సమూహం లేదా విడి పాకేజీ నామము చేత తెలుపబడాలి, యాస్ట్రిక్ ఉపయోగించే గ్లాబ్స్ తో సహా. "
+"ఈ సంస్థాపన పరిక్రమం దానికి చెందిన పాజేజీలను నిర్వచిస్తోంది. సమూహాల జాబితా కోసం మొదటి Fedora CD-ROM పై "
 "<filename><replaceable>variant</replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> "
 "ఫైలుని చూడండి. ప్రతి సమూహమూ ఒక idని కలిగి ఉంది, వినియోగ దారుని దృశ్య విలువ, పేరు, వివరణ, మరియూ "
 "పాకేజి జాబితా. పాకేజి జాబితాలో, ఆ సమూహం ఎన్నిక చేయబడితే, సమూహం ఎన్నిక చేయబడితే సిద్ధంగా గుర్తించబడిన "
@@ -17881,14 +17883,14 @@ msgstr "డిస్కేట్-ఆధారితం"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2721
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must "
 "use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file "
 "may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named "
 "<filename>ks.cfg</filename>."
 msgstr ""
-"డిస్కేట్ ఆధారిత బూటింగు &PROD;లో మద్దతివ్వబడదు. సంస్థాపనలు తప్పక CD-ROM లేదా బూటింగు కోసం ప్లాష "
+"డిస్కేట్ ఆధారిత బూటింగు Fedoraలో మద్దతివ్వబడదు. సంస్థాపనలు తప్పక CD-ROM లేదా బూటింగు కోసం ప్లాష "
 "మెమోరీ ఉత్పాదనలను వాడాలి. ఏమైనప్పటికీ, కిక్ స్టార్టు ఫైలు ఇంకా డెస్కేట్ యొక్క ఉన్నత స్థాయి డైరెక్టరీలో ఉంటుంది, "
 "మరియూ తప్పక <filename>ks.cfg</filename> పేరుతో ఉండాలి."
 
@@ -17900,7 +17902,7 @@ msgstr "CD-ROM-ఆధారితం"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2733
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be "
 "named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's "
@@ -17914,8 +17916,7 @@ msgstr ""
 "CD-ROM-ఆధారిత కిక్ స్టార్టు సంస్థాపన చేయటానికి, ఆ కిక్ స్టార్టు ఫైలు తప్పక <filename>ks.cfg</"
 "filename> పేరును కలిగి ఉండాలి మరియూ తప్పక CD-ROM యొక్క ఉన్నత స్థాయి డైరెక్టరీలో ఉండాలి. CD-ROM "
 "చదివేది మాత్రమే అవటం వల్ల, ఆ ఫైలు తప్పక డైరెక్టరీకి కలపబడేదిగా ఉండాలి మరియూ సృష్టించిన చిత్రాన్ని CD-"
-"ROMకి రాసేదిగా ఉండాలి. <citetitle>&PROD; &IG;</citetitle>ని బూటు మాధ్యమాన్ని సృష్టించటానికి "
-"వాడండి; ఏమైనప్పటికీ, <filename>file.iso</filename> చిత్ర ఫైలును చేయటానికి ముందు, "
+"ROMకి రాసేదిగా ఉండాలి. <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> ని బూటు మాధ్యమాన్ని సృష్టించటానికి వాడండి; <filename>file.iso</filename> చిత్ర ఫైలును చేయటానికి ముందు, "
 "<filename>ks.cfg</filename> కిక్ స్టార్టు ఫైలును<filename>isolinux/</filename> "
 "డైరెక్టరీకి కాపీచేయండి."
 
@@ -17996,7 +17997,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2774
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/"
 "DHCP server on your network, and it must include configuration information "
@@ -18005,7 +18006,7 @@ msgid ""
 "the location of the kickstart file."
 msgstr ""
 "నెట్వర్కు ఆధారిత కిక్ స్టార్టు సంస్థాపన చేయటానికి, మీరు తప్పక ఒక BOOTP/DHCP సర్వరును మీ నెట్వర్కులో "
-"కలొగి ఉండాలి, మరియూ ఇది తప్పక ఆకృతీకరణ సమాచారాన్ని కంప్యూటరు కోసం మీరు &PROD;ని "
+"కలొగి ఉండాలి, మరియూ ఇది తప్పక ఆకృతీకరణ సమాచారాన్ని కంప్యూటరు కోసం మీరు Fedoraని "
 "సంస్థాపించుతున్నప్పుడు లకిగి ఉండాలి. ఈ BOOTP/DHCP సర్వరు కక్షిదారుని దాని నెట్వర్కు సమాచాఅరాన్ని "
 "మరియూ కిక్ టు ఫైలి స్థానంతో ఉంచుతుంది."
 
@@ -18117,14 +18118,14 @@ msgstr "సంస్థాపన క్రమ చిత్రం"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2809
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</"
 "firstterm>. An installation tree is a copy of the binary Fedora CD-ROMs with "
 "the same directory structure."
 msgstr ""
 "కిక్ స్టార్టు సంస్థాపన తప్పక <firstterm>installation tree</firstterm>లో తప్పక అందుబాటులో "
-"ఉండాలి. సంస్థాపన చిత్రం &PROD; CD-ROMల బైనరీ చిత్రంలో అదే డైరెక్టరీ నిర్మాణంతో అందుబాటులో ఉంటుంది."
+"ఉండాలి. సంస్థాపన చిత్రం Fedora CD-ROMల బైనరీ చిత్రంలో అదే డైరెక్టరీ నిర్మాణంతో అందుబాటులో ఉంటుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2813
@@ -19546,7 +19547,7 @@ msgstr "మీరు x86 / x86_64 కంటే వేరే నిర్మా
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:198
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB is the default boot loader for Fedora on x86 / x86_64 architectures. If "
 "you do not want to install a boot loader, select <guilabel>Do not install a "
@@ -19554,8 +19555,8 @@ msgid ""
 "sure you create a boot diskette or have another way to boot your system, "
 "such as a third-party boot loader."
 msgstr ""
-"GRUB &PROD; కోసం x86 / x86_64 నిర్మాణాలలో సిద్ధ బూటు లోడరు. మీరు బూటు లోడరును "
-"సంస్థాపించదలచుకోపోతే, <guilabel>బూటులోడరును సంస్థాపించకుని ఎన్నుకోండి</guilabel>. మీరు "
+"GRUB అనునది Fedora కోసం x86 / x86_64 నిర్మాణాలలో సిద్ధ బూటు లోడరు. మీరు బూటు లోడరును "
+"సంస్థాపించదలచుకోపోతే, <guilabel>బూటులోడరును సంస్థాపించవద్దు</guilabel> యెంపికచేయుము. మీరు "
 "బూటులోడరు సంస్థాపనను ఎన్నుకోపోతే, మీరు బూట్ డిస్కేట్ లేదా మీరు మీ కంప్యూటరును బూటు చేయటానికి, మూడో-"
 "పార్టీ బూటు లోడరు లాంటి వేరే విధానాలను కలిగి ఉండాలి."
 
@@ -19926,7 +19927,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:422
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Networking is only required if you choose a networking-based installation "
 "method (NFS, FTP, or HTTP). Networking can always be configured after "
@@ -19937,7 +19938,7 @@ msgstr ""
 "మీరు నెట్వర్కు-ఆధారిత విధానాన్ని (NFS, FTP, or HTTP) ఎన్నుకుంటే నెట్వర్కింగు మాత్రమే అవసరమౌతుంది "
 "<application>నెట్వర్కింగు నిర్వహణ సాధనం</application> (<command>system-config-"
 "network</command>)తో సంస్థాపించబడిన తరువాత నెట్వర్కింగు ఎప్పుడూ ఆకృతీకరించబడాలి. వివరాలకు "
-"&PROD; డిప్లొయ్మెంట్ గైడును చూడండి."
+"Red Hat Enterprise Linux డిప్లొయ్మెంట్ గైడును చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:426
@@ -20031,7 +20032,7 @@ msgstr "Name Switch Cache"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:492
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These methods are not enabled by default. To enable one or more of these "
 "methods, click the appropriate tab, click the checkbox next to "
@@ -20041,7 +20042,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ఈ విధానాలు సిద్ధంగా సాధ్యపడవు. ఇటువంటి ఎక్కువ విధానాలను సాధ్యం చేయటానికి, ఆయా టాబులను నొక్కండి, "
 "<guilabel>సాధ్యం</guilabel> తరువాత ఉన్న శోధక పేటికలను నొక్కం, ధృవీకరణ విధానానికి ఆయా సమాచారాన్ని "
-"ఇవ్వండి. ఈ ఐచ్ఛికాలకు సంబంధించిన సమాచారం కోసం &PROD; డిప్లోమెంట్ నివేదికను చూడండి."
+"ఇవ్వండి. ఈ ఐచ్ఛికాలకు సంబంధించిన సమాచారం కోసం Red Hat Enterprise Linux డిప్లోమెంట్ నివేదికను చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: Ksconfig.xml:498 Ksconfig.xml:507
@@ -20179,7 +20180,7 @@ msgstr "ఆకృతీకరణను ప్రదర్శించు"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:556
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing the X Window System, you can configure it during the "
 "kickstart installation by checking the <guilabel>Configure the X Window "
@@ -20190,7 +20191,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "మీరు X విండో కంప్యూటరును సంస్థాపిస్తుంటే, మీరు దాన్ని కిక్ స్టార్టు సంస్థాపనప్పుడు <guilabel>X "
 "విండో కంప్యూటరును ఆకృతీకరించు</guilabel> ఐచ్ఛికాన్ని <guilabel>ఆకృతీకరణను ప్రదర్శించు</"
-"guilabel> విండోని <xref linkend=\"xconfig-general-fig\"/>లో చూపినట్లుగా పరిశీలించటం "
+"guilabel> విండోని <xref linkend=\"xconfig-fig\"/>లో చూపినట్లుగా పరిశీలించటం "
 "ద్వారా ఆకృతీకరించవచ్చు. ఒకవేళ ఈ ఐచ్ఛికమే కనుక ఎన్నుకోబడకపోతే, X ఆకృతీకరణ ఐచ్ఛికాలు అసాధ్యం ఔతాయి "
 "మరియూ <command>skipx</command> ఐచ్ఛికం కిక్ స్టార్టు ఫైలుకి రాయబడుతుంది."
 
@@ -20850,7 +20851,7 @@ msgstr "భాష ఎన్నిక తెర"
 
 #. Tag: para
 #: Loopbacktip-common.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can save disk space by using the ISO images you have already copied to "
 "the server. To accomplish this, install Fedora using ISO images without "
@@ -20858,7 +20859,7 @@ msgid ""
 "image:"
 msgstr ""
 "మీరు డిస్కు స్పేసులను మీరు ఇప్పటికే ISO చిత్రాలనుండీ భద్రపరచవచ్చు మీరు ఇప్పటికే సర్వరుకి కాపీచేశారు. "
-"దీన్ని కూర్చతానికి, &PROD;ని ISO చిత్రాలను వాటిని సింగిల్ ట్రీకి కాపీ చేయకుండా లూప్ బాక్ లోకి వాటిని మౌంటు "
+"దీన్ని కూర్చతానికి, Fedoraని ISO చిత్రాలను వాటిని సింగిల్ ట్రీకి కాపీ చేయకుండా లూప్ బాక్ లోకి వాటిని మౌంటు "
 "చేయండి. ప్రతి ISO చిత్రానికీ:"
 
 #. Tag: command
@@ -21731,19 +21732,20 @@ msgstr "<primary>డిస్కురహిత వాతావరణం</primar
 
 #. Tag: para
 #: Netboot_DHCP.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If a DHCP server does not already exist on the network, configure one. Refer "
 "to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details. Make sure the "
 "configuration file contains the following so that PXE booting is enabled for "
 "systems which support it:"
 msgstr ""
-"DHCP సర్వరు నెట్వర్కు సర్వరులో ఇప్పటికే ఉంటే, ఒకదాన్ని ఆకృతీకరించండి. &PROD; డిప్లోమెంట్ నివేదికను "
-"చూడండి. ఆకృతీకరణ ఫైలు కింది వాటిని కలిగి ఉంది కావునా PXE బూటింగు దానికి మద్దతిస్తుంది:"
+"DHCP సర్వరు నెట్వర్కు సర్వరులో ఇప్పటికే ఉంటే, ఒకదాన్ని ఆకృతీకరించండి. Red Hat Enterprise "
+"Linux డిప్లోమెంట్ నివేదికను చూడండి. ఆకృతీకరణ ఫైలు కింది వాటిని కలిగి ఉంది కావునా "
+"PXE బూటింగు దానికి మద్దతిస్తుంది:"
 
 #. Tag: screen
 #: Netboot_DHCP.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match "
 "if substring(option</computeroutput>\n"
@@ -21751,10 +21753,11 @@ msgid ""
 "server <replaceable><server-ip></replaceable>;</computeroutput>\n"
 "<computeroutput>filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>బూటింగును అనుమతిస్తుంది; bootpని అనుఅమ్తిస్తుంది; తరగతి \"pxeclients"
-"\" {    వేరే స్ట్రింగుతో సరిపోలితే(option vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient"
-"\";    తదుపరి-సర్వరు <replaceable><server-ip></replaceable>;    filename "
-"\"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
+"<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match "
+"if substring(option</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-"
+"server <replaceable><server-ip></replaceable>;</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #: Netboot_DHCP.xml:34
@@ -21763,8 +21766,8 @@ msgid ""
 "where the next-server <replaceable><server-ip></replaceable> should be "
 "replaced with the IP address of the <command>tftp</command> server."
 msgstr ""
-"ఎక్కడ తదుపరి సర్వరు <replaceable><server-ip></replaceable> <command>tftp</"
-"command> సర్వరు యొక్క IP చిరునామాలతో పునఃస్థాపించబడుతుందో అక్కడ."
+"ఇచట తదుపరి-సర్వరు <replaceable><server-ip></replaceable> <command>tftp</"
+"command> సర్వరు యొక్క IP చిరునామాతో పునఃస్థాపించబడాలి."
 
 #. Tag: title
 #: Netboot_TFTP.xml:5
@@ -24140,13 +24143,13 @@ msgstr "క్రియాశీలంగా ఉపయోగించిన వ
 
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-note-3.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Keep in mind that the following illustrations are simplified in the interest "
 "of clarity and do not reflect the exact partition layout that you encounter "
 "when actually installing Fedora."
 msgstr ""
-"కింది వర్ణనలు వివరణలకోసం తేలిక చేయబడతాయి అదనపు వాస్తులే‌ప్రతిఫలించవు అది &PROD;ని "
+"కింది వర్ణనలు వివరణలకోసం తేలిక చేయబడతాయి అదనపు వాస్తులే‌ప్రతిఫలించవు అది Fedoraని "
 "సంస్థాపించుతున్నప్పుడు సంభవిస్తాయి."
 
 #. Tag: para
@@ -24520,7 +24523,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are reasonably comfortable with disk partitions, you could skip ahead "
 "to <xref linkend=\"s2-partitions-make-room-x86\"/>, for more information on "
@@ -24529,7 +24532,7 @@ msgid ""
 "systems, sharing disk space with other operating systems, and related topics."
 msgstr ""
 "మీరు డిస్కు విభజనలతో సౌకర్యంగా ఉంటే, <xref linkend=\"s2-partitions-make-room-x86\"/>కి "
-"మీరు వెళ్లవచ్చు, &PROD; సంస్థాపనకోసం సిద్ధం చేయటాని డిస్కు ఖాళీని ఫ్రీఇంగ్ చేయటానికి సమాచారం కోసం "
+"మీరు వెళ్లవచ్చు, Fedora సంస్థాపనకోసం సిద్ధం చేయటాని డిస్కు ఖాళీని ఫ్రీఇంగ్ చేయటానికి సమాచారం కోసం "
 "చూడండి. ఈ విభాగం లైనక్సు విధానంచేత కుడిఉన్న విభజన నామకరణ విధానాలను చర్చిస్తుంది , ఇతర ఆపరేటింగు "
 "విధానాలకు గురించిన సమాచారంకోసం, మరియూ సంబంధిత సమాచారమ్ కోసం చూడండి."
 
@@ -24574,7 +24577,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It is also worth noting that there is no single, universal file system. As "
 "<xref linkend=\"fig-partitions-other-formatted-d-x86\"/>, shows, a disk "
@@ -24590,7 +24593,7 @@ msgstr ""
 "s390\"/> లాగా, డిస్కు డ్రైవు దాంట్లో రాయబడ్డ రాయబడ్డ ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఫైలు విధానాలను చూపుతుంది. "
 "మీరు ఊహించే ఉంటారు, వివిధరకాల ఫైలు విధానాలను అనువర్తించవచ్చు; అది, ఒక ఫైలు విధానానికి మద్దతిచ్చే ఫైలు "
 "ఫైలు విధానం కావచ్చు (లేదా దానికి సంబంధించిన హాండ్ ఫుల్ ఫైల్ విధానం కావచ్చు) వేరేదానికి మద్దతివ్వలేకపోవచ్చు. "
-"ఈ చివరి ప్రకటన కష్టతరం మరియూ త్వరిత నియమాలను కలిగింది కాకపోవచ్చు, ఏమైనప్పటికీ. ఉదాహరణకు, &PROD; "
+"ఈ చివరి ప్రకటన కష్టతరం మరియూ త్వరిత నియమాలను కలిగింది కాకపోవచ్చు, ఏమైనప్పటికీ. ఉదాహరణకు, Fedora "
 "పెక్కు రకాల ఫైలు విధానాలకు మద్దతిస్తుంది, విభిన్న ఫైలు విధానాల మధ్య సమాచారాన్ని తేలికగా మార్చటం వీలౌతుంది."
 
 #. Tag: title
@@ -25252,7 +25255,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:690
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In any case, you can create the necessary partitions from the unused space. "
 "Unfortunately, this scenario, although very simple, is not very likely "
@@ -25261,7 +25264,7 @@ msgid ""
 "a disk drive (refer to <xref linkend=\"s3-partitions-active-part-x86\"/>)."
 msgstr ""
 "ఎప్పుడైనా, మీరు ఉపయోగించని ఖాళీనుండీ అవసరమైన విభజనను సృష్టించవచ్చు. దురదృష్ట వశాత్తూ, ఈ సినారియో, "
-"చాలా సులభమైంది, అమ్త ఇష్ఠపూర్వకమైంది కాదు (&PROD; కోసం మీరు కొత్త డిస్కుని కొనుగోలు చేయవలసి "
+"చాలా సులభమైంది, అమ్త ఇష్ఠపూర్వకమైంది కాదు (Fedora కోసం మీరు కొత్త డిస్కుని కొనుగోలు చేయవలసి "
 "ఉంటుంది). ఎక్కువ ముందస్తు సంస్థాపక ఆపరేటింగు విధానాలు డిస్కు డ్రైవులో ఉన్న ఖాళీని తీసుకోవటానికి "
 "ఆకృతీకరించబడ్డవి (<xref linkend=\"s3-partitions-active-part-x86\"/>ని చూడండి)."
 
@@ -25300,7 +25303,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:750
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "After creating a smaller partition for your existing operating system, you "
 "can reinstall any software, restore your data, and start your Fedora "
@@ -25308,7 +25311,7 @@ msgid ""
 "being done."
 msgstr ""
 "ప్రస్తుతం ఉన్న ఆపరేటింగు విధానం కోసం చిన్న విభజనను సృష్టించిన తరువాత, మీరు ఏ సాఫ్టువేరునైనా తిరిగి "
-"సంస్థాపించవచ్చు, మీ సమాచారాన్ని తిరిగి నిల్వచేయండి, మరియూ మీ &PROD; సంస్థాపనను ప్రారంభించండి. <xref "
+"సంస్థాపించవచ్చు, మీ సమాచారాన్ని తిరిగి నిల్వచేయండి, మరియూ మీ Fedora సంస్థాపనను ప్రారంభించండి. <xref "
 "linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/> అది అయ్యినట్లుగా చూపుతుంది."
 
 #. Tag: para
@@ -25606,7 +25609,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:911
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Should you decide to use <command>parted</command>, be aware that after "
 "<command>parted</command> runs you are left with <emphasis>two</emphasis> "
@@ -25619,7 +25622,7 @@ msgstr ""
 "మీరు <command>parted</command>ని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా, <command>parted</command> "
 "మీరు <emphasis>రెండు</emphasis> విభజనలను ఉపయోగిస్తున్నట్లు తెలుపుతుంది: మీరు "
 "పునఃపరిమాణీకరించింది, వేరొకటి <command>parted</command> కొత్తగా సృష్టించిన ఖాళీని కలిగి ఉంది. మీ "
-"లక్ష్యం ఆ ఖాళీని ఉపయోగించటానికి &PROD;ని వాడటమే ఐతే, మీరు కొత్తగా సృష్టించిన విభజనలను తొలగించాలి, మీ "
+"లక్ష్యం ఆ ఖాళీని ఉపయోగించటానికి Fedoraని వాడటమే ఐతే, మీరు కొత్తగా సృష్టించిన విభజనలను తొలగించాలి, మీ "
 "ప్రస్తుత ఆపరేటింగు విధానం లోని విభజన విధానాన్ని ఉపయోగించటం గానీ లేదా సంస్థాపనప్పుడు విభజనలను అమర్చటం "
 "గానీ చేయాలి."
 
@@ -25684,14 +25687,14 @@ msgstr "ఈ డ్రైవరు లెటరు ఆ విభజనలను 
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:953
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses a naming scheme that is more flexible and conveys more "
 "information than the approach used by other operating systems. The naming "
 "scheme is file-based, with file names in the form of <filename>/dev/"
 "<replaceable>xxyN</replaceable></filename>."
 msgstr ""
-"&PROD; విధానం ఉపయోగించే నేమింగ్ విధానం ఇతర విధానాలకంటే చాలా సులభమైంది మరియూ సౌలభ్య కరమైంది. ఈ నేమింగ్-"
+"Fedora విధానం ఉపయోగించే నేమింగ్ విధానం ఇతర విధానాలకంటే చాలా సులభమైంది మరియూ సౌలభ్య కరమైంది. ఈ నేమింగ్-"
 "విధానం ఫైలు-ఆధారితమైంది, ఏ ఫైలు పేరు <filename>/dev/<replaceable>xxyN</replaceable></"
 "filename> ఆకారంలో ఉంటుందో దానికి చెందింది."
 
@@ -25779,7 +25782,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1005
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "There is no part of this naming convention that is based on partition type; "
 "unlike DOS/Windows, <emphasis>all</emphasis> partitions can be identified "
@@ -25788,7 +25791,7 @@ msgid ""
 "a partition dedicated to another operating system."
 msgstr ""
 "విభజన రకం మీద ఆధారపడిన నామ విధాన మార్పు లేదు; DOS/Windows లాగా, <emphasis>అన్ని</emphasis> "
-"విభజనలూ &PROD; కింద గుర్తించబడతాయి. ఐనప్పటికీ, &PROD; ప్రతిరకం విభజనలోని సమాచారాన్నీ అందుబాటులో "
+"విభజనలూ Fedora కింద గుర్తించబడతాయి. ఐనప్పటికీ, Fedora ప్రతిరకం విభజనలోని సమాచారాన్నీ అందుబాటులో "
 "ఉంచుతుంది, కానీ చాలా సందర్భాలలో సమాచారాన్ని వేరే ఆపరేటింగు విధానం మీద ఉంచటం సాధ్యం కాదు."
 
 #. Tag: para
@@ -25885,7 +25888,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1048
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For example, if partition <filename>/dev/hda5</filename> is mounted on "
 "<filename>/usr/</filename>, that would mean that all files and directories "
@@ -25895,10 +25898,10 @@ msgid ""
 "etc/gdm/custom.conf</filename> would not."
 msgstr ""
 "ఉదాహరణకు, విభజన <filename>/dev/hda5</filename> <filename>/usr/</filename>లో "
-"మౌంటు చేయబడితే, <filename>/dev/hda5</filename> <filename>/usr/</filename> భౌతిక "
-"అస్థిత్వంలోని అన్ని ఫైళ్లూ మరియూ డైరెక్టరీలు. కావునా <filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-"
-"FAQ</filename> ఫైలు <filename>/dev/hda5</filename>లో నిల్వచేయబడి ఉంటుంది, "
-"<filename>/etc/X11/gdm/Sessions/Gnome</filename> లేనప్పుడు."
+"మౌంటు చేయబడితే, <filename>/usr/</filename> అస్థిత్వంలోని అన్ని ఫైళ్లూ మరియూ డైరెక్టరీలు భౌతికంగా "
+"<filename>/dev/hda5</filename> క్రిందవుంటాయ. కావునా<filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-"
+"AQ</filename> ఫైలు <filename>/dev/hda5</filename>లో నిల్వచేయబడి ఉంటుంది, "
+"<<filename>/etc/gdm/custom.conf</filename>లేనప్పుడు."
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1054
@@ -25925,7 +25928,7 @@ msgstr "ఎన్ని విభజనలు?"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1067
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "At this point in the process of preparing to install Fedora, you must give "
 "some consideration to the number and size of the partitions to be used by "
@@ -25934,7 +25937,7 @@ msgid ""
 "debate in sight, it is safe to say that there are probably as many partition "
 "layouts as there are people debating the issue."
 msgstr ""
-"ఈ సమయంలో &PROD;ని సంస్థాపించే విధానంలో, మీరు మీ కొత్త ఆపరేటింగు విధానం చేత ఉపయోగించబడే విభజనలకు "
+"ఈ సమయంలో Fedoraని సంస్థాపించే విధానంలో, మీరు మీ కొత్త ఆపరేటింగు విధానం చేత ఉపయోగించబడే విభజనలకు "
 "మీరు తప్పక కొంత పరిశీలనను ఉంచవలసి ఉంది. కొనసాగించటానికి \"ఎన్ని విభజనలు \" లైనక్సు కమ్యూనిటీతో "
 "ఉండాలి అన్న విషయం మరియూ, సైటులో ఏ వాదనకీ తావులేకుండా ఉండటానికి, ఎన్నికావలసి వస్తే అన్ని విభజనలను "
 "ఉపయోగించుకోవచ్చు."
@@ -26047,17 +26050,15 @@ msgstr "నెట్వర్కు సేవికను అమర్చుచ
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
 "installation tree for the version and variant of Fedora to be installed. "
 "Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for detailed "
 "instructions."
 msgstr ""
-"మొదట, NFS, FTP, లేదా HTTP సర్వరును మొత్తం సంస్థాపక క్రమాన్నీ సంస్థాపించబడే &PROD; ప్రతి లేదా "
-"విభిన్న రూపానికి ఎగుమతి చేయటానికి.ఆకృతీకరించు. <citetitle>నెట్వర్కు సంస్థాపన కోసం సిద్ధ మౌతోంది</"
-"citetitle>విభాగాన్ని <citetitle>&PROD; సంస్థాపన నివేదిక</citetitle>లో వివరణాత్మక సూచనలకోసం "
-"చూడండి."
+"మొదట, NFS, FTP, లేదా HTTP సర్వరును మొత్తం సంస్థాపక క్రమాన్నీ సంస్థాపించబడే Fedora ప్రతి లేదా "
+"విభిన్న రూపానికి ఎగుమతి చేయటానికి ఆకృతీకరించు. విశదీకృత సూచనల కొరకు <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:62
@@ -26187,7 +26188,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:322
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Kickstart File</guilabel> — The location of a kickstart file "
 "to use, such as <userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</"
@@ -26195,10 +26196,9 @@ msgid ""
 "Configurator</application>. Refer to <xref linkend=\"ch-redhat-config-"
 "kickstart\"/> for details."
 msgstr ""
-"కిక్ స్టార్టు ఫైలులో ఈ కింది ఐచ్ఛికాలు పాక్ చేయబడ్డాయి. మీరు మీ కిక్ స్టార్టు ఫైలుని సృష్టించటానికి చిత్ర "
-"సంబంధ అంతర్ముఖాన్ని వినియోగించ దలచుకుంటే, ఈ <application>కిక్ స్టార్టు ఆకృతీకరణ</"
-"application> అనువర్తనాలను వినియోగించండి. వివరాలకోసం <xref linkend=\"ch-redhat-config-"
-"kickstart\"/> దీన్ని చూడండి."
+"<guilabel>కిక్‌స్టార్ట్ ఫైల్</guilabel> — వినియోగించుటకు కిక్‌స్టార్ట్ ఫైల్ యొక్క స్థానము, "
+"<userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</userinput> వంటిది. "
+"ఈ ఫైలు <application>కిక్‌స్టార్ట్ ఆకృతీకరణి</application> తో సృష్టించవచ్చును. వివరాలకు <xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:329
@@ -26275,7 +26275,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP "
 "protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a "
@@ -26285,10 +26285,10 @@ msgid ""
 "Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on "
 "another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
 msgstr ""
-"&PROD; NFS, FTP, లేదా HTTP చట్టాలను ఉపయోగించి నెట్వర్కు యందు సంస్థాపనకు అనుమతిస్తుంది . "
+"Fedora, NFS, FTP, లేదా HTTP చట్టాలను ఉపయోగించి నెట్వర్కు యందు సంస్థాపనకు అనుమతిస్తుంది . "
 "బూటు CD-ROM నుండీ నెట్వర్కు సంస్థాపన ప్రారంభించబడింది, బూటు చేయదగ్గ ఫ్లాష్ మెమోరీ డ్రైవు, లేదా "
-"<command>askmethod</command> బూటు ఐచ్ఛికాన్ని &PROD; CD #1 ఉపయోగించుతుంది. "
-"ప్రత్యామ్నాయంగా, కంప్యూటరు సంస్థాపించబడి నెట్వర్కు అంతర్ముఖీన కార్డును (NIC) ముందస్తు-వినియోగ "
+"<command>askmethod</command> బూటు ఐచ్ఛికాన్ని Fedora CD #1 లేదా DVD "
+"ఉపయోగించుతుంది. ప్రత్యామ్నాయంగా, కంప్యూటరు సంస్థాపించబడి నెట్వర్కు అంతర్ముఖీన కార్డును (NIC) ముందస్తు-వినియోగ "
 "వాతావరణ (PXE) మద్దతును కలిగి ఉంటే, స్థానిక మాధ్యమం ఐన CD-ROM కంటే వేరైన నెట్వర్కు విధానం‌నుండీ ."
 "బూటుచేయటానికి ఆకృతీకరించవచ్చు."
 
@@ -26855,9 +26855,9 @@ msgstr "మీరు ఒకానొక రికవీ రీతిలో క
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You are unable to boot normally into Fedora (runlevel 3 or 5)."
-msgstr "మీరు సాధారణంగా &PROD; (రన్ స్థాయి 3 or 5)కి బూటుచేయలేరు."
+msgstr "మీరు సాధారణంగా Fedora (రన్ స్థాయి 3 or 5)కి బూటుచేయలేరు."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:32
@@ -26877,19 +26877,19 @@ msgstr "మీరు రూట్ సంకేతపదాన్ని మర్
 
 #. Tag: title
 #: Rescue_Mode.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unable to Boot into Fedora"
-msgstr "&PROD; లోకి బూటు చేయటం కుదరదు"
+msgstr "Fedora లోకి బూటు చేయటం కుదరదు"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Rescue_Mode.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "unable to boot into Fedora"
-msgstr "&PROD; లోకి బూటుచేయటం కుదరదు"
+msgstr "Fedora లోకి బూటుచేయటం కుదరదు"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This problem is often caused by the installation of another operating system "
 "after you have installed Fedora. Some other operating systems assume that "
@@ -26898,10 +26898,10 @@ msgid ""
 "the boot loader is overwritten in this manner, you cannot boot Fedora unless "
 "you can get into rescue mode and reconfigure the boot loader."
 msgstr ""
-"ఈ సమస్య మీరు &PROD;ని సంస్థాపించిన తరువాత వేరే ఆపరేటింగు విధానాన్ని సంస్థాపించటం వల్ల సంభవిస్తుంది. "
+"ఈ సమస్య మీరు Fedoraని సంస్థాపించిన తరువాత వేరే ఆపరేటింగు విధానాన్ని సంస్థాపించటం వల్ల సంభవిస్తుంది. "
 "కొన్ని ఆపరేటింగు విధానాలు మీరు మీ కంప్యూటరులో ఇతర ఆపరేఇంగు విధానాలలను కలిగి ఉన్నట్లు భావించటం లేదు. "
 "అవి మాస్టరు బూటు రికార్డరును (MBR) నిజంగా కలిగిఉన్న GRUB బూటులోడరుకి తిరిగి రాస్తాయి. బూటులోడరు "
-"కనుక ఈ రీతిగా తొరిగి రాస్తూ ఉంటే, మీరు &PROD;ని మీరు బూటులోడరును తిరిగి ఆకృతీకరిచేదాకా పొందలేరు."
+"కనుక ఈ రీతిగా తొరిగి రాస్తూ ఉంటే, మీరు Fedoraని మీరు బూటులోడరును తిరిగి ఆకృతీకరిచేదాకా పొందలేరు."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:59
@@ -26944,7 +26944,7 @@ msgstr "హార్డువేరు/సాఫ్టువేరు ఇబ్
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This category includes a wide variety of different situations. Two examples "
 "include failing hard drives and specifying an invalid root device or kernel "
@@ -26954,7 +26954,7 @@ msgid ""
 "get copies of your most important files."
 msgstr ""
 "ఈ విభాగం విభిన్న స్థితుల రకాలను కలిగి ఉంది. బూటులోడరు ఆకృతీకరణ ఫైలులో హార్డు డ్రైవు విఫలం అవ్వటానికీ "
-"మరియూ చెల్లని రూటు సాధనం లేదా కెర్నలుకు రెండు ఉదాహరణలు. వీటిల్లో ఏది సంభవించినా, మీరు &PROD;లోకి "
+"మరియూ చెల్లని రూటు సాధనం లేదా కెర్నలుకు రెండు ఉదాహరణలు. వీటిల్లో ఏది సంభవించినా, మీరు Fedoraలోకి "
 "పునఃప్రారంభించలేరు. ఏదేమైనప్పటికీ, మీరు ఏదైనా ఒక కంప్యూటరు రికవరీ రీతిలో బూటు చేస్తుంటే, మీరు ఆ "
 "సమస్యని పోగొట్టటానికి ముఖ్యమైన ఫీళ్లను తిరిగి పొందాలి."
 
@@ -26990,39 +26990,39 @@ msgstr "<primary>రెక్యూజ్ రీతి</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
 "from CD-ROM, or some other boot method, instead of the system's hard drive."
 msgstr ""
-"దూరస్థ రీతి చిన్న &PROD; వాతావరణం పూర్తిగా CD-ROM నుండీ బూటు చేయటానికి సామర్ధ్యాన్ని సమకూర్చుతుంది, "
+"దూరస్థ రీతి చిన్న Fedora వాతావరణం పూర్తిగా CD-ROM నుండీ బూటు చేయటానికి సామర్ధ్యాన్ని సమకూర్చుతుంది, "
 "లేదా కొన్ని ఇతర బూటు ఐచ్ఛికాలు, కంప్యూటరు హార్డుడ్రైవుకి బదులు."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:104
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "As the name implies, rescue mode is provided to rescue you from something. "
 "During normal operation, your Fedora system uses files located on your "
 "system's hard drive to do everything — run programs, store your files, "
 "and more."
 msgstr ""
-"నామ ఇంప్లయర్లలో, దేనినుండైనా రెక్యూజ్ అవటానికి అది సహకరిస్తుంది. సాధారణ కార్యక్రమంలో, మీరు &PROD; "
+"పేరులో చెప్పినట్లు, దేనినుండైనా కాపాడటానికి రెస్కూ మోడ్ సహకరిస్తుంది. సాధారణ కార్యక్రమంలో, మీరు Fedora "
 "కంప్యూటరు మీ కంప్యూటరులోని హార్డుడ్రైవులో ఉన్న — పరిక్రమాన్ని ఉపయోగించేటప్పుడు అన్ని పనులు "
 "చేయటానికీ ఉపయోగపడుతుంది, మీ ఫైళ్లను నిల్వచేయం మరియూ ఇతరమైనవాటిని చేస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "However, there may be times when you are unable to get Fedora running "
 "completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue "
 "mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if "
 "you cannot actually run Fedora from that hard drive."
 msgstr ""
-"ఏమైనప్పటికీ, మీరు &PROD; ని మీ కంప్యూటరులోని హార్డుడ్రైవు అందుబాటు ఫైళ్లను తిరిగి పొందటానికి "
+"ఏమైనప్పటికీ, మీరు Fedora ని మీ కంప్యూటరులోని హార్డుడ్రైవు అందుబాటు ఫైళ్లను తిరిగి పొందటానికి "
 "సహకరిస్తుంది. దూరస్థ విధానంలో ఉపయోగించటం, మీరు మీ కంప్యూటరు హార్డు‌డ్రైవులో నిల్వౌన్న ఫైళ్లను "
-"ఉపయోగించటానికి వాడవచ్చు, మీరు హార్డుడ్రైవునుండీ &PROD; నిజంగా ఉపయోగించకపోయినప్పటికీ."
+"ఉపయోగించటానికి వాడవచ్చు, మీరు హార్డుడ్రైవునుండీ Fedora నిజంగా ఉపయోగించకపోయినప్పటికీ."
 
 #. Tag: secondary
 #: Rescue_Mode.xml:114
@@ -27044,9 +27044,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "By booting the system from an installation boot CD-ROM or DVD."
-msgstr "సంస్థాపన బూట్ CD-ROM నుండీ కంప్యూటరును బూటుచేయటం చేత."
+msgstr "సంస్థాపన బూట్ CD-ROM లేదా DVD నుండీ కంప్యూటరును బూటుచేయటం ద్వారా."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:132
@@ -27058,9 +27058,9 @@ msgstr "కంప్యూటరును ఇతర సంస్థాపన బ
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "By booting the system from the Fedora CD-ROM #1 or DVD."
-msgstr "&PROD; CD-ROM #1 నుండీ కంప్యూటరును బూటుచేయటం."
+msgstr "Fedora CD-ROM #1 లేదా DVD నుండీ కంప్యూటరును బూటుచేయటం ద్వారా."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:144
@@ -27082,7 +27082,7 @@ msgstr "<userinput>linux rescue</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:148
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You are prompted to answer a few basic questions, including which language "
 "to use. It also prompts you to select where a valid rescue image is located. "
@@ -27096,15 +27096,14 @@ msgid ""
 "to setup an installation tree on a hard drive, NFS server, FTP server, or "
 "HTTP server, refer to the earlier section of this guide."
 msgstr ""
-"మీరు కొన్ని ప్రాధమిక ప్రశ్నలకు జవాబు కలిగి ఉంటారు, ఉపయోగించే భాషతో సహా. ఇది మిమ్మల్ని అవసరమైన చిత్రం "
-"ఎక్కడ ఉంటుందో దాన్ని తెలుపుతుంది. <guilabel>స్థానిక CD-ROM</guilabel> నుండీ ఎన్నుకోండి, "
+"మీరు కొన్ని ప్రాధమిక ప్రశ్నలకు జవాబు యివ్వాలి, ఉపయోగించే భాషతో సహా. ఇది మిమ్మల్ని అవసరమైన చిత్రం "
+"ఎక్కడ ఉంటుందో దాన్ని తెలుపుతుంది. <guilabel>స్థానిక CD-ROM</guilabel> నుండి, "
 "<guilabel>హార్డు డ్రైవు</guilabel>, <guilabel>NFS చిత్రం</guilabel>, "
-"<guilabel>FTP</guilabel>, లేదా <guilabel>HTTP</guilabel>. ఎన్నికచేయబడ్డ స్థానం తప్పక "
-"ఒక విలువైన సంస్థాపన క్రమాన్ని కలిగి ఉంది, మరియూ ఆసంస్థాపన క్రమం తప్పక &PROD; యొక్క ప్రతికి చెంది "
-"ఉంటుంది మీరు బూటు చేస్తున్న &PROD; డిస్కులాగా. మీరు కనుక ఒక బూటు CD-ROM లేదా ఇతర మాధ్యమాన్ని "
-"దూరస్థ విధానంలో ప్రారంభించటానికి, సంస్థాపన ట్రీ మాధ్యమం సృష్టించబడ్డ అదే ట్రీ నుండీ కలిగి ఉన్నదై ఉండాలి. "
+"<guilabel>FTP</guilabel>, లేదా <guilabel>HTTP</guilabel> నుండి యెన్నుకోండి. "
+"ఎన్నికచేయబడ్డ స్థానం తప్పక ఒక విలువైన సంస్థాపన క్రమాన్ని కలిగి ఉంది, మరియూ ఆసంస్థాపన క్రమం తప్పక Fedora "
+"యొక్క ప్రతికి చెంది ఉంటుంది మీరు బూటు చేస్తున్న Fedora డిస్కులాగా. మీరు కనుక ఒక బూటు CD-ROM లేదా ఇతర మాధ్యమాన్ని దూరస్థ విధానంలో ప్రారంభించటానికి, సంస్థాపన ట్రీ మాధ్యమం సృష్టించబడ్డ అదే ట్రీ నుండీ కలిగి ఉన్నదై ఉండాలి. "
 "హార్డుడ్రైవులో సంస్థాపన ట్రీని, NFS సర్వరు, FTP సర్వరు, లేదా HTTP సర్వరు,  ఎలా అమర్చాలి అన్న "
-"సమాచారం కోసం ఈ గౌడు యొక్క ముందలి విభాగాలను చూడండి."
+"సమాచారం కోసం ఈ గైడు యొక్క ముందలి విభాగాలను చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:154
@@ -27116,7 +27115,7 @@ msgid ""
 "computer or install some RPM packages from a shared network location, for "
 "example."
 msgstr ""
-"నెట్వర్కు అనుసంధానం అవసరం లేని రెక్యూJ చిత్రాన్ని మీరు ఎన్నుకుంటే, మీకు నెట్వర్కు అనుసంధానం కావాలా "
+"నెట్వర్కు అనుసంధానం అవసరం లేని రెస్క్యూ చిత్రాన్ని మీరు ఎన్నుకుంటే, మీకు నెట్వర్కు అనుసంధానం కావాలా "
 "అక్కర్లేదా అన్న విషయాన్ని అడగబడతారు. మీరు బాకప్ ఫైళ్లను విభిన్న కంప్యూటర్లనుండీ లేదా RPM పాకేజీలను "
 "భాగస్వామ్య నెట్వర్కు స్థానంనుండీ పొందటానికి ఉపకరిస్తుంది, ఉదాహరణకు."
 
@@ -27128,7 +27127,7 @@ msgstr "కింది సమాచారం కనపిస్తుంది:
 
 #. Tag: screen
 #: Rescue_Mode.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux "
 "installation and </computeroutput>\n"
@@ -27143,11 +27142,15 @@ msgid ""
 "<computeroutput>can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will "
 "go directly to a command shell.</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>ఈ దూరస్థ వాతావరణం ఇప్పుడు మీ Linux సంస్థాపనను కనుగొనటానికి సహకరిస్తుంది "
-"మరియూ దాన్ని directory /mnt/sysimage కింద మరల్చుతుంది.  అప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటరుకి "
-"కావలసిన ఏమార్పులనైనా చేయగలరు.  మీరు ఎన్నుకోబడ్డ 'కొనసాగించు'తో కొనసాగాలంతే. మీరు మీ ఫైలు విధానాన్ని "
-"'చదవటానికి-మాత్రమే'ని ఎన్నుకోవటంద్వారా చదివేదిగా మాత్రమే చేయగలరు.  ఏ కారణాలవల్లనైనా ఈ విధానం‌విఫలమైతే మీరు "
-"'దాటవేయి'ని ఎన్నుకొనటంవల్ల మీరు ఒకేసారి ఆదేశ షల్లుకి వెళ్లతారు.</computeroutput>"
+"<computeroutput>పరిరక్షణ వాతావరణం ఇప్పుడు మీ Linux సంస్థాపనను కనుగొనటానికి మరియూ "
+"</computeroutput>\n"
+"<computeroutput> /mnt/sysimage directory కింద మరల్చటానికి ప్రయత్నిస్తోంది.  అప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటరుకి సంబంధించిన ఏ మార్పులనైనా చేయవచ్చు.</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>మీరు ఈ విధంగా కొనసాగాలనుకుంటే </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>'కొనసాగు'ను ఎన్నుకోండి.  మీరు 'చదవటం-రాయటం'కి బదులు 'చదవటానికి-మాత్రమే' "
+"ఎన్నుకోవటంద్వారా మీ ఫైలు మరల్పుని ఎన్నుకోగలుగుతారు</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>ఏకారణాలవల్లనైనా ఈ విధానం విఫలమైతే </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>మీరు 'Skip'ని ఎన్నుకోండి మరియూ ఈ విధానం ద్వారా మీరు దీనినుండీ ఆదేశ "
+"shellకి మరలగలుగుతారు.</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:164
@@ -27249,17 +27252,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Rescue_Mode.xml:193
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>mount -t ext4 <replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02 /foo</"
 "replaceable></command>"
 msgstr ""
-"<command>mount -t ext3 <replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02</"
-"replaceable> <replaceable>/foo</replaceable></command>"
+"<command>mount -t ext4 <replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02 /foo</"
+"replaceable></command>"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In the above command, <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename> "
 "is a directory that you have created and <command><replaceable>/dev/mapper/"
@@ -27270,9 +27273,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "పై ఆదేశంలో, <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename> మీరు సృష్టించిన "
 "డైరెక్టరీ మరియూ <command><replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02</"
-"replaceable></command> మీరు మౌంటు చేయాలనుకుంటున్న LVM2 తార్కిక విలువ అవుతుంది. విభజన ఆఫ్ "
-"రకం ఐతే <command>ext2</command>, <command>ext3</command>ని <command>ext2</"
-"command>తో పునఃస్థాపన చేయండి."
+"replaceable></command> మీరు మౌంటు చేయాలనుకుంటున్న LVM2 తార్కిక విలువ అవుతుంది. విభజన "
+"<command>ext2</command>, లేదా <command>ext3</command> రకం అయితే  <command>ext2</command>, లేదా <command>ext3</command>ను "
+"<command>ext4</command>తో పునఃస్థాపన చేయండి."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:199
@@ -27436,14 +27439,14 @@ msgstr "<command>chroot /mnt/sysimage</command> రూటు విభజను
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:296
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Type <command>/sbin/grub-install <replaceable>bootpart</replaceable></"
 "command> to reinstall the GRUB boot loader, where <replaceable>bootpart</"
 "replaceable> is the boot partition (typically, /dev/sda)."
 msgstr ""
-"<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command>ని GRUB బూటులోడరు పునఃసంస్థాపించటానికి "
-"టైపుచేయండి, ఎక్కడ <command>/dev/hda</command> బూటు విభజనగా ఉంటుందో."
+"<command>/sbin/grub-install <replaceable>bootpart</replaceable></"
+"command> ఆదేశమును GRUB బూట్ లోడర్‌ను తిరిగి సంస్థాపించుటకు టైపు చేయండి, యిచట <replaceable>bootpart</replaceable> బూట్ విభజన ( /dev/sda)."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:302
@@ -27541,12 +27544,12 @@ msgstr "బూటు సమయంలో GRUB స్ప్లాష్ స్క
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:352
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select <guilabel>Fedora</guilabel> with the version of the kernel that you "
 "wish to boot and type <command>a</command> to append the line."
 msgstr ""
-"<guilabel>&PROD;</guilabel>ను మీరు బూటు చేయాలనుకుంటున్న కెర్నలు ప్రతితో ఎన్నుకోండి మరియూ "
+"<guilabel>Fedora</guilabel>ను మీరు బూటు చేయాలనుకుంటున్న కెర్నలు వర్షన్‌తో ఎన్నుకోండి మరియూ "
 "<command>a</command>ని ఆ పంక్తికి చేర్చటానికి టైపు చేయండి."
 
 #. Tag: para
@@ -27764,9 +27767,9 @@ msgstr "CD-ROM లేదా DVDతో సంస్థాపిస్తున్
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "There are several methods that can be used to install Fedora."
-msgstr "&PROD;ని సంస్థాపించటానికి చాలా విధానాలు ఉన్నాయి."
+msgstr "Fedoraని సంస్థాపించటానికి చాలా విధానాలు ఉన్నాయి."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom-x86.xml:21
@@ -27972,15 +27975,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Cdrom_x86_ppc_preamble.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Installing from a CD-ROM or DVD requires that you have a Fedora &PRODVER; CD-"
 "ROM or DVD, and you have a DVD/CD-ROM drive on a system that supports "
 "booting from it."
-msgstr ""
-"CD-ROM లేదా DVD నుండీ సంస్థాపించటానికి మీరు ఒక &PROD; ఉత్పాదనను కొనవలసి ఉంటుంది, మీరు &PROD; "
-"&PRODVER; CD-ROM లేదా DVD కలిగి ఉంటే, మరియూ మీరు ఒక DVD/CD-ROM డ్రైవరును కంప్యూటరులో "
-"దానినుండీ బూటుచేయటానికి మద్దతిచ్చేదాన్ని కలిగి ఉండాలి."
+msgstr "CD-ROM లేదా DVD నుండీ సంస్థాపించటానికి మీరు ఒక Fedora &PRODVER; CD-ROM లేదా DVD కలిగి ఉండాలి, మరియూ మీరు ఒక DVD/CD-ROM డ్రైవరును కంప్యూటరులో దానినుండీ బూటుచేయటానికి మద్దతిచ్చేదాన్ని కలిగి ఉండాలి."
 
 #. Tag: title
 #: Steps_Diskspace-x86.xml:6
@@ -28002,7 +28002,7 @@ msgstr "<primary>డిస్కు జాగా</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace-x86.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Nearly every modern-day operating system (OS) uses <firstterm>disk "
 "partitions</firstterm>, and Fedora is no exception. When you install Fedora, "
@@ -28011,14 +28011,13 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/> before proceeding."
 msgstr ""
 "దగ్గరగా ప్రతి ఆధునిక-కాల ఆపరేటింగు సిస్టం (OS) <firstterm>డిస్కు విభజనలను</"
-"firstterm>ఉపయోగిస్తోంది, మరియూ &PROD; మినహాయింపును కలిగిలేదు. మీరు &PROD; సంస్థాపించేటప్పుడు, "
-"మీరు డిస్కు విభజనలతో పనిచేయవలసి ఉండవచ్చు. ఒకవేళ మీరు (లేదా ప్రాథమిక విషయాలగురించిన శీఘ్ర పరిశీలనకు) "
-"ముందు డిస్కు విభజనతో పనిచేయకుంటే, కొనసాగించటానికి ముందు <xref linkend=\"ch-partitions-x86"
+"firstterm>ఉపయోగిస్తోంది, మరియూ Fedora మినహాయింపును కలిగిలేదు. మీరు Fedora సంస్థాపించేటప్పుడు, "
+"మీరు డిస్కు విభజనలతో పనిచేయవలసి ఉండవచ్చు. ఒకవేళ మీరు ముందు డిస్కు విభజనతో పనిచేయకుంటే(లేదా ప్రాథమిక విషయాలగురించిన శీఘ్ర పరిశీలనకు), కొనసాగించటానికి ముందు <xref linkend=\"ch-partitions-x86"
 "\"/>ని చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace-x86.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The disk space used by Fedora must be separate from the disk space used by "
 "other OSes you may have installed on your system, such as Windows, OS/2, or "
@@ -28027,13 +28026,11 @@ msgid ""
 "(<filename>/</filename> and <filename>swap</filename>) must be dedicated to "
 "Fedora."
 msgstr ""
-"&PROD; చేత ఉపయోగించబడిన డిస్కు ఖాళీ ఇతర OSలనుండీ తప్పక వేరుచేయబడాలి మీరు మీ కంప్యూటరులో "
+"Fedora చేత ఉపయోగించబడిన డిస్కు ఖాళీ ఇతర OSలనుండీ తప్పక వేరుచేయబడాలి మీరు మీ కంప్యూటరులో "
 "సంస్థాపించి ఉంటారు, విండోస్ వంటివి, OS/2, లేదా లైనక్సు యొక్క వేరే ప్రతైనా. x86, AMD64, మరియూ "
 "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 కంప్యూటర్లకోసం, కనీసం రెండు "
-"విభజనలు (<filename>/</filename> మరియూ <filename>swap</filename>) తప్పక &PROD;కి "
-"చెంది ఉండాలి. Itanium కంప్యూటర్లకోసం, కనీసం మూడు విభజనలు (<filename>/</filename>, "
-"<filename>/boot/efi/</filename>, and <filename>swap</filename>) తప్పక &PROD;కి "
-"చెంది ఉండాలి."
+"విభజనలు (<filename>/</filename> మరియూ <filename>swap</filename>) తప్పక "
+"Fedoraకి చెంది ఉండాలి."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace-x86.xml:31
@@ -28048,18 +28045,19 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace-x86.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are not sure that you meet these conditions, or if you want to know "
 "how to create free disk space for your Fedora installation, refer to <xref "
 "linkend=\"ch-partitions-x86\"/>."
 msgstr ""
-"మీకు ఈ నిబంధనల విషయంలో సరైన సమాచారమ్ లేకపోతే, లేదా మీరు మీ &PROD; కోసం డిస్కు జాగాను ఎలా పొందాలో అన్న "
-"సమాచారం కోసం సంస్థాపనకోసం, <xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/>ని చూడండి."
+"మీకు ఈ నిబంధనల విషయంలో సరైన సమాచారమ్ లేకపోతే, లేదా Fedora సంస్థాపన కొరకు మీరు "
+"ఖాళీ డిస్కు జాగాను యెలా సృష్టించాలి అనేదానిని తెలుసుకొనుటకు, <xref "
+"linkend=\"ch-partitions-x86\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace_x86_ppc_Itemized_List.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "have enough <emphasis>unpartitioned<footnote> <para> Unpartitioned disk "
 "space means that available disk space on the hard drive(s) you are "
@@ -28070,17 +28068,17 @@ msgstr ""
 "చాలినంత <emphasis>విభజించని<footnote> <para>కలిగి ఉంది విభజించని డిస్కు జాగా అంటే హార్డు డ్రైవు"
 "(ల)లో అందుబాటులో ఉన్న డిస్కు ఖాళీ సమాచారం కోసం విభజించబడని విభాగాలను మీరు సంస్థాపిస్తున్నారు. మీరు "
 "డిస్కుని విభజిస్తున్నప్పుడు, ప్రతి విభజనా ప్రత్యేకమైన డిస్కు డ్రైవుగా పనిచేస్తుంది. </para> </"
-"footnote></emphasis> &RHEL;సంస్థాపనకోసం డిస్కు ఖాళీ, లేదా"
+"footnote></emphasis>Fedora సంస్థాపనకోసం డిస్కు ఖాళీ, లేదా"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace_x86_ppc_Itemized_List.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "have one or more partitions that may be deleted, thereby freeing up enough "
 "disk space to install Fedora."
 msgstr ""
-"తొలగించదగ్గ ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ విభజనలను కలిగి ఉండండి, &RHEL;ని సంస్థాపించటానికి చాలినంత "
-"డిస్కు ఖాళీ."
+"తొలగించదగ్గ ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ విభజనలను కలిగి ఉండండి, Fedoraని సంస్థాపించటానికి చాలినంత "
+"డిస్కు ఖాళీ చేయండి."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace_x86_ppc_oneline_paragraph.xml:7
@@ -28108,7 +28106,7 @@ msgstr "యోగ్యత"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hardware-x86.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Hardware compatibility is particularly important if you have an older system "
 "or a system that you built yourself. Fedora &PRODVER; should be compatible "
@@ -28117,8 +28115,7 @@ msgid ""
 "difficult to guarantee that your hardware is 100% compatible."
 msgstr ""
 "మీరు పాత కంప్యూటరు లేదా మీరు మీఅంతట మీరే నిర్మించుకున్న కంప్యూటరు ఉంటే దానికి హార్డువేరు యోగ్యత "
-"అన్నది చాలా ప్రధానమైంది. &PROD; &PRODVER; 5 యోగ్యమైంది గత రెండు సంవత్సరాలుగా చాలా హార్డువేర్లు "
-"కర్మాగారాలలో తయారయ్యినవే. ఏమైనప్పటికీ, హార్డువేరు లక్షణాలు ప్రతిరోజూ మారిపోతున్నాయి, కాబట్టి మీ హార్డువేరు "
+"అన్నది చాలా ప్రధానమైంది. గత రెండు సంవత్సరాలుగా చాలా హార్డువేర్లు కర్మాగారాలలో తయారయ్యిన వాటితో Fedora &PRODVER; యోగ్యమైంది. ఏమైనప్పటికీ, హార్డువేరు లక్షణాలు ప్రతిరోజూ మారిపోతున్నాయి, కాబట్టి మీ హార్డువేరు "
 "100% యోగ్యమైందని చెప్పటం కష్టం."
 
 #. Tag: para
@@ -28179,7 +28176,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the "
 "installation media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO "
@@ -28189,16 +28186,14 @@ msgid ""
 "improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
-"&PROD; సంస్థాపన పరిక్రమం సంస్థాపనా మాధ్యమ సరళతా పరిశీలన సామర్ధ్యాన్ని కలిగి ఉంది. ఇది CD / DVD, "
-"హార్డు డ్రైవు ISO, మరియూ NFS ISO సంస్థాపనా విధానాలతో పనిచేస్తుంది. Red Hat సంస్థాపనా విధానాలను "
-"ప్రారంభించటానికి ముందు అన్ని సంస్థాపనా మాధ్యమాలనూ పరిశీలించటానికి మద్దతిస్తుంది, మరియూ సంస్థాపన-సంబంధిత "
-"బగ్ నమోదుకి ముందు (ఎక్కువగా బగ్ ఫిర్యాదులు సరిగ్గా-బరన్ కాని CDల వల్ల వస్తాయి). ఈ పరిశీలనను "
-"ఉపయోగించటానికి, కింది ఆదేశాన్ని<prompt>బూటులో టైపు చేయండి:</prompt> prompt (<command>elilo</"
-"command>తో prepend Itanium కంప్యూటర్ల కోసం):"
+"సంస్థాపనా విధానాలు. సంస్థాపనా కార్యక్రమము ప్రారంభించుటకు మరియు సంస్థాపనా-సంభందిత బగ్‌లను నివేదించుటకు "
+"ముందుగా (చాలా వరకు నివేదించిన బగ్‌లు CDలు సరిగా-బర్న్ చేయకపోవుట వలన కలిగినవే), మీరు మీ సంస్థాపనా మాధ్యమంను "
+"పరిశీలించమని మేము సిఫార్సు చేయుచున్నాము. ఈ పరిశీలనను వుపయోగించుటకు, క్రింది ఆదేశమును "
+"<prompt>boot:</prompt> ప్రామ్ట్ వద్ద టైపు చేయండి:"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_para_1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Hard drive installations require the use of the ISO (or DVD/CD-ROM) images. "
 "An ISO image is a file containing an exact copy of a DVD/CD-ROM image. After "
@@ -28207,7 +28202,7 @@ msgid ""
 "installation program at that directory to perform the installation."
 msgstr ""
 "హార్డు డ్రైవు సంస్థాపనలకు ISO (లేదా DVD/CD-ROM) చిత్రాల వినియోగం కావలసి ఉంది. ISO చిత్రం DVD/CD-"
-"ROM చిత్రం యొక్క సరైన కాపీని కలిగి ఉన్న ఫైలు. కావలసిన ISO చిత్రాలను డైరెక్టరీలో (బైనరీ &PROD; DVD/CD-"
+"ROM చిత్రం యొక్క సరైన కాపీని కలిగి ఉన్న ఫైలు. కావలసిన ISO చిత్రాలను డైరెక్టరీలో (బైనరీ Fedora DVD/CD-"
 "ROMs) ఉంచిన తరువాత, హార్డు డ్రైవు నుండీ సంస్థాపించటాన్ని ఎన్నుకోండి. అప్పుడు మీరు సంస్థాపన చేయటానికి "
 "సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని పాయింటు చేయగలుగుతారు."
 
@@ -28268,7 +28263,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Additionally, if a file called <filename>updates.img</filename> exists in "
 "the location from which you install, it is used for updates to "
@@ -28278,9 +28273,9 @@ msgid ""
 "install Fedora, as well as how to apply the installation program updates."
 msgstr ""
 "అదనంగా, <filename>updates.img</filename>గా పిలవబడే ఫైలు మీరు సంస్థాపించే స్థానంనుండీ ఉంటే, "
-"ఇది నవీకరణలను <filename>అనకొండ</filename>నుండీ నవీకరిస్తుంది, ఈ సంస్థాపన పరిక్రమం "
-"<filename>install-methods.txt</filename>ను <filename>అనకొండ</filename> RPM "
-"పాకేజీలో &PROD;ని సంస్థాపించే పెక్కు విధానాలకు చూడండి, అలాగే సంస్థాపన పరిక్రమం నవీకరణలను అనువర్తించే "
+"ఇది నవీకరణలను <filename>anaconda</filename>నుండీ నవీకరిస్తుంది, ఈ సంస్థాపన పరిక్రమం "
+"<filename>install-methods.txt</filename>ను <filename>anaconda</filename> RPM "
+"పాకేజీలో Fedoraని సంస్థాపించే పెక్కు విధానాలకు చూడండి, అలాగే సంస్థాపన పరిక్రమం నవీకరణలను అనువర్తించే "
 "విధానం కోసం కూడా."
 
 #. Tag: title
@@ -28326,11 +28321,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Create an iso image from the installation disk(s) using the following "
 "command (for DVDs):"
-msgstr "ఒక iso చిత్రాన్ని కింది ఆదేశాన్ని ఉపయోగించి సంస్థాపక డిస్కు(ల) నుండీ సృష్టించండి:"
+msgstr "సంస్థాపనా డిస్కు(ల)నుండి iso చిత్రాన్ని క్రింది ఆదేశాన్ని వుపయోగించి సృష్టించండి (DVDల కొరకు):"
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:15
@@ -28359,7 +28354,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In the following examples, the directory on the installation staging server "
 "that will contain the installation files will be specified as "
@@ -28374,23 +28369,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ఈ కింది ఉదాహరణలలో, సంస్థాపక staging సర్వరులోని డైరెక్టరీకలిగిఉన్న సంస్థాపక ఫైలు "
 "<filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></filename>à°—à°¾ "
-"తెలుపబడింది. ఆ డైరెక్టరీ FTP, NFS, లేదా HTTP ద్వారా సార్వజనికంగా <replaceable>/export/"
-"directory</replaceable>గా తెలుపబడింది. ఉదాహరణకు, <filename><replaceable>/location/"
-"of/disk/space</replaceable></filename> మీరు సృష్టించి పిలుస్తున్న <filename>/var/"
-"isos</filename> డైరెక్టరీ కావచ్చు. <filename><replaceable>/export/directory</"
-"replaceable></filename> <filename>/var/www/html/rhel5</filename>, HTTP "
-"సంస్థాపనకు కావచ్చు."
+"తెలుపబడింది. ఆ డైరెక్టరీ FTP, NFS, లేదా HTTP ద్వారా సార్వజనికంగా <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable>గా తెలుపబడింది. ఉదాహరణకు, <filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></filename> మీరు సృష్టించి పిలుస్తున్న <filename>/var/isos</filename> డైరెక్టరీ కావచ్చు. "
+"<filename><replaceable>/publicly/available/directory</replaceable></filename> <filename>/var/www/html/f&PRODVER;</filename> కావచ్చును, HTTP "
+"సంస్థాపన కొరకు."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation media must be available for either a network "
 "installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use "
 "the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation."
 msgstr ""
-"&PROD; సంస్థాపక మాధ్యమం తప్పక నెట్వర్కు సంస్థాపన కోసం (NFS, FTP, లేదా HTTP ద్వారా) స్థానిక నిల్వల "
-"సంస్థాపన ద్వారా అందుబాటులో ఉంది. మీరు కనుక NFS, FTP, లేదా HTTP సంస్థాపనను చేయాలనుకుంటే కింది "
+"Fedora సంస్థాపక మాధ్యమం తప్పక నెట్వర్కు సంస్థాపన కోసం (NFS, FTP, లేదా HTTP ద్వారా)గాని లేదా "
+"స్థానిక నిల్వల ద్వారా గాని అందుబాటులో ఉంది. మీరు కనుక NFS, FTP, లేదా HTTP సంస్థాపనను చేయాలనుకుంటే కింది "
 "విధానాలను అనుసరించండి."
 
 #. Tag: para
@@ -28431,17 +28423,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_1.xml:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Next, make sure that the directory is shared via FTP or HTTP, and verify "
 "client access. You can check to see whether the directory is accessible from "
 "the server itself, and then from another machine on the same subnet that you "
 "will be installing to."
 msgstr ""
-"తరువాత <filename><replaceable>/export/directory</replaceable></filename> "
-"డైరెక్టరీ FTP లేదా HTTP ద్వారా భాగస్వామ్యాన్ని పొందుతోందో లేదో చూడండి, కక్షిదారుని అందుబాటుని సరిచూడండి. "
-"సర్వరునుండీ డైరెక్టరీ అందుబాటులో ఉందో లేదో చూడండి, వేరే కంప్యూటరునుండీ అదే సబ్ నెట్లో మీరు సంస్థాపన "
-"చేయవచ్చు."
+"తరువాత, డైరెక్టరీ FTP లేదా HTTP ద్వారా భాగస్వామ్యాన్ని పొందుతోందో లేదో చూడండి, కక్షిదారుని అందుబాటుని సరిచూడండి. "
+"సర్వరునుండీ డైరెక్టరీ అందుబాటులో ఉందో లేదో చూడండి, తరువాత మీరు సంస్థాపించబోవు అదే సబ్‌నెట్లోని వేరే కంప్యూటరునుండి."
 
 #. Tag: title
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:6
@@ -28479,9 +28469,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For CDROMs:"
-msgstr "CD-ROMల కోసం:"
+msgstr "CDROMల కోసం:"
 
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
@@ -28495,14 +28485,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Ensure that the <filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
 "replaceable></filename> directory is exported via NFS via an entry in "
 "<filename>/etc/exports</filename>."
-msgstr ""
-"<filename><replaceable>/export/directory</replaceable></filename> డైరెక్టరీ NFS "
-"ద్వారా <filename>/etc/exports</filename>లో ప్రవేశంగా ఎగుమతి చేయబడిందేమో చూడండి."
+msgstr "<filename><replaceable>/publicly/available/directory</replaceable></filename> డైరెక్టరీ NFS ద్వారా <filename>/etc/exports</filename>లోని ప్రవేశం ద్వారా యెగుమతి అగునట్లు చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:53
@@ -28534,15 +28522,14 @@ msgstr "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Start the NFS daemon (on a Fedora system, use <command>/sbin/service nfs "
 "start</command>). If NFS is already running, reload the configuration file "
 "(on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)."
 msgstr ""
-"NFS daemonన్ను ప్రారంభించు(&PROD; systemలో, <command>/sbin/service nfs start</"
-"command> ఉపయోగించు). NFS ఇప్పటికే వినియోగంలో ఉంటే, ఆకృతీకరణ ఫైలును తిరిగి లోడు చేయి(&PROD;లో "
-"system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)."
+"NFS daemonన్ను (Fedora systemపై, <command>/sbin/service nfs start</"
+"command> ఉపయోగించి) ప్రారంభించుము. NFS ఇప్పటికే వినియోగంలో ఉంటే, ఆకృతీకరణ ఫైలును తిరిగి లోడు చేయి(Fedora సిస్టమ్‌పై <command>/sbin/service nfs reload</command> వుపయోగించుము)."
 
 #. Tag: title
 #: Steps_Upgrade-common.xml:6
@@ -28574,7 +28561,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Swap_Partrecommend.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is "
 "written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data "
@@ -28582,9 +28569,10 @@ msgid ""
 "store all of the memory for a suspended system in the available swap "
 "partitions."
 msgstr ""
-"స్వాప్ విభజన (కనీసం 256 MB) — స్వాప్ విభజనలు వాస్తవిక మెమోరీని మద్దతివ్వటానికి ఉపయోగిస్తారు. "
-"ఇంకోవిధంగా, మీ కంప్యూటరు నడుస్తున్నప్పుడు సమాచారాన్ని నిల్వచేయటానికి కావలసినంత RAM లేనప్పుడు సమాచారాన్ని "
-"స్వాప్ కు రాయటానికి."
+"స్వాప్ విభజనలు వర్చ్యువల్ మెమోరీని మద్దతివ్వటానికి ఉపయోగిస్తారు. ఇంకోవిధంగా, మీ కంప్యూటరు "
+"నడుస్తున్నప్పుడు సమాచారాన్ని నిల్వచేయటానికి కావలసినంత RAM లేనప్పుడు సమాచారాన్ని "
+"స్వాప్ కు వ్రాయును. అదనంగా, సస్పెండ్ చేసిన సిస్టమ్ కొరకు కొన్ని పవర్ నిర్వహణా సౌలభ్యాలు "
+"స్వాప్ విభజనల నందలి మెమొరీలో వుంచబడతాయి."
 
 #. Tag: para
 #: Swap_Partrecommend.xml:12
@@ -28794,21 +28782,21 @@ msgstr "IP, DHCP, మరియూ BOOTP చిరునామాలు"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Netmask"
-msgstr "నెట్‌మాస్కు"
+msgstr "నెట్‌మాస్క్"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Gateway IP address"
-msgstr "గేట్వే IP చిరునామాలు"
+msgstr "Gateway IP చిరునామా"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "One or more name server IP addresses (DNS)"
-msgstr "ఒకటి లేదా ఎక్కువ IP చిరునామాలు (DNS)"
+msgstr "ఒకటి లేదా ఎక్కువ నేమ్ సర్వర్ IP చిరునామాలు (DNS)"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:102
@@ -29286,16 +29274,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_GUI-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have installed the X Window System but are not seeing a graphical "
 "desktop environment once you log into your system, you can start the X "
 "Window System graphical interface using the command <command moreinfo=\"none"
 "\">startx</command>."
 msgstr ""
-"మీరు X Window విధాన సంస్థాపనాన్ని కలిగి ఉండి Red Hat Enterprise Linux కంప్యూటరు ప్రవేశంలో "
-"చిత్ర సంబంధ డెస్కుటాప్ వాతావరణాన్ని చూడలేకపోతే, కింది ఆదేశాన్ని ఉపయోగించి X విండో చిత్రసంబంధ "
-"అంతర్ముఖీనతను ఉపయోగించవచ్చు <command moreinfo=\"none\">startx</command>."
+"మీరు X Window విధాన సంస్థాపనాన్ని కలిగి ఉండి మీ కంప్యూటరుకు ప్రవేశించిన తర్వాత"
+"చిత్ర సంబంధ డెస్కుటాప్ వాతావరణాన్ని చూడలేకపోతే, కింది ఆదేశాన్ని ఉపయోగించి X విండో "
+"చిత్రసంబంధ అంతర్ముఖీనతను ప్రారంభించవచ్చును <command moreinfo=\"none\">startx</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_GUI-para-2.xml:8
@@ -29392,7 +29380,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Booting_GUI-screen-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "# Default runlevel. The runlevels used are: \n"
 "#   0 - halt (Do NOT set initdefault to this) \n"
@@ -29405,8 +29393,7 @@ msgid ""
 "#   6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) \n"
 "#  id:3:initdefault:"
 msgstr ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\"># Default runlevel. The runlevels used by "
-"RHS are: \n"
+"# Default runlevel. The runlevels used are: \n"
 "#   0 - halt (Do NOT set initdefault to this) \n"
 "#   1 - Single user mode \n"
 "#   2 - Multiuser, without NFS (The same as 3, if you do not have "
@@ -29415,7 +29402,7 @@ msgstr ""
 "#   4 - unused \n"
 "#   5 - X11 \n"
 "#   6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) \n"
-"#  id:3:initdefault:</computeroutput>"
+"#  id:3:initdefault:"
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Booting_GUI-screen-2.xml:8
@@ -29512,26 +29499,28 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-11.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the graphical login screen does not appear, check your hardware for "
 "compatibility issues. Linuxquestions.org maintains a Hardware Compatibility "
 "List at:"
 msgstr ""
-"చిత్రసంబంధిత ప్రవేశ స్క్రీను కనిపించకపోతే, మీ హార్డువేరుని compatibility విషయాలకోసం శోధించం. "
-"<citetitle>హార్డువేరు Compatibility జాబితా</citetitle> ఇక్కడ చూడవచ్చు:"
+"చిత్రసంబంధిత ప్రవేశ స్క్రీను కనిపించకపోతే, మీ హార్డువేరుని సారూప్యతా సమస్యల కొరకు పరిశీలించండి."
+"Linuxquestions.org హార్డువేర్ సారూప్యతా జాబితాను దీనివద్ద నిర్వహిస్తుంది:"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you did not create a user account in the <application>firstboot</"
 "application> screens, switch to a console by pressing "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
 "keycombo>, log in as root and use the password you assigned to root."
 msgstr ""
-"మీరు వినియోగదారుని ఖాతాను <application moreinfo=\"none\">సెటప్ ఖాతాదారులో</application> "
-"సృష్టించలేకపోతే, రూటులోకి ప్రవేశించి రూటుకి మీరిచ్చిన సంకేతపదాన్ని వాడండి."
+"మీరు వినియోగదారి ఖాతాను <application>firstboot</application> తెరలవద్ద సృష్టించకపోతే, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo> వత్తుట ద్వారా కన్సోల్‌కు మారుము, rootలా లాగిన్ అగుటకు మీరు rootకి యిచ్చిన సంకేతపదమును "
+"వుపయోగించండి."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-2.xml:8
@@ -29662,13 +29651,13 @@ msgstr "X సర్వరు క్రాషులు"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are having trouble with the X server crashing when anyone logs in, "
 "you may have a full file system (or, a lack of available hard drive space)."
 msgstr ""
-"మీరు X సర్వరు క్రాషింగుతో (ఎవరైనా రూట్ ప్రవేశం కాకుండా) సమస్యగా ఉంటే, మీరు పూర్తి ఫైలు విధానాన్ని కలిగి "
-"ఉండాలి (లేదా, హార్డు డ్రైవులో ఖాళీ లేకపోవటం వల్లకావచ్చు)."
+"ఎవరైనా లాగిన్ అయినప్పుడు X సర్వర్ క్రాషింగ్‌తో మీరు సతమతమౌతుంటే, మీరు పూర్తి ఫైల్ సిస్టమ్ కలిగి "
+"వుండవచ్చు (లేదా, హార్డు డ్రైవు ఖాళీ కలిగివుండక పోవచ్చును)."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:19
@@ -29742,11 +29731,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you want X, you can either install the packages from the Fedora "
 "installation media or perform an upgrade."
-msgstr "మీకు X కావలసి వస్తే, మీరు ఆ పాకేజీని &PROD; CD-ROMలు లేదా నవీకరణను చేయటం ద్వారా సంస్థాపించవచ్చు."
+msgstr ""
+"మీకు X కావలసి వస్తే, మీరు ఆ పాకేజీలను Fedora సంస్థాపనా మాధ్యమంనుండి సంస్థాపించవచ్చును "
+"లేదా నవీకరణను చేయవచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:20
@@ -29760,11 +29751,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sn-switching-to-gui-login\"/> for more detail on "
 "installing a desktop environment."
-msgstr "ఈ అంతర్ముఖం ఆకృతీకరణ సమాచారానికి <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/>ని చూడండి."
+msgstr "డెస్కుటాప్ యెన్విరాన్మెంట్‌ను సంస్థాపించుటపై మరింత సమాచారము కొరకు <xref linkend=\"sn-switching-to-gui-login\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_After_common-title-1.xml:8
@@ -29832,7 +29823,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Ram.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "# NOTICE: You have a /boot partition. This means that \n"
 "#  all kernel paths are relative to /boot/ \n"
@@ -29845,15 +29836,16 @@ msgid ""
 "b207-002689545705 mem=1024M\n"
 "initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img"
 msgstr ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\"># NOTICE: You have a /boot partition. This "
-"means that \n"
+"# NOTICE: You have a /boot partition. This means that \n"
 "#  all kernel paths are relative to /boot/ \n"
 "default=0 \n"
 "timeout=30 \n"
 "splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz \n"
-"title Red Hat Enterprise Linux (2.6.9-5.EL)         \n"
-"root (hd0,0)         \n"
-"kernel /vmlinuz-2.6.9-5.EL ro root=/dev/hda3 mem=128M</computeroutput>"
+" title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686)\n"
+"root (hd0,1)\n"
+"kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-"
+"b207-002689545705 mem=1024M\n"
+"initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:31
@@ -29949,7 +29941,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Sound.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To use the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
 "application>, choose <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => "
@@ -29961,14 +29953,15 @@ msgid ""
 "guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Multimedia</guimenuitem> "
 "in KDE. A small text box pops up prompting you for your root password."
 msgstr ""
-"<application moreinfo=\"none\">ధ్వని కార్డు ఆకృతీకరణ సాధనాన్ని ఉపయోగించటానికి</"
-"application>, <guimenu moreinfo=\"none\">ప్రధాన మెనూ</guimenu> => "
-"<guimenuitem moreinfo=\"none\">కంప్యూటరు </guimenuitem> => <guimenuitem "
+"<application moreinfo=\"none\">ధ్వని కార్డు ఆకృతీకరణ సాధనం </application> "
+"వుపయోగించుటకు, GNOMEలో<guimenu moreinfo=\"none\">ప్రధాన మెనూ</guimenu> => "
+"<guimenuitem moreinfo=\"none\">సిస్టమ్ </guimenuitem> => <guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">నిర్వహణ </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">GNOMEలో</guimenuitem> ధ్వని కార్డు ఆచూకీ, లేదా <guimenu moreinfo=\"none\">ప్రధాన "
-"మెనూ</guimenu> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">నిర్వహణ </guimenuitem> "
-"=> <guimenuitem moreinfo=\"none\">KDEలో</guimenuitem> ధ్వనికార్డు ఆచూకీని "
-"ఎన్నుకోండి. ఒక చిన్న పాఠ పేటిక మిమ్మల్ని మీ రూట్ సంకేతపదంకోసం పోపప్ చేస్తుంది."
+"\">ధ్వని కార్డు</guimenuitem> యెంచుకొనుము, లేదా KDEలో <guimenu moreinfo="
+"\"none\">ప్రధాన మెనూ</guimenu> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">కంప్యూటర్ </"
+"guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">సిస్టమ్ అమరికలు</"
+"guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">బహుళమాద్యమం</guimenuitem> "
+"యెంచుకొనుము. ఒక చిన్న పాఠ పేటిక మిమ్మల్ని మీ రూట్ సంకేతపదంకోసం అడుగుతుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Sound.xml:21
@@ -29985,7 +29978,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Sound.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
 "application> does not work (if the sample does not play and you still do not "
@@ -29993,14 +29986,14 @@ msgid ""
 "in Fedora."
 msgstr ""
 "ఒకవేళ <application moreinfo=\"none\">ధ్వని కార్డు ఆకృతీకరణ సాధనం</application> "
-"పనిచేయకపోతే (మాదిరి సరిగా పనిచేయకపోయినా మరియూ ఇంకా మీరు ఇంకా శ్రవణ ధ్వనిని కలిగి లేకుంటే), మీ ధ్వని కార్డు "
-"&PROD;లో మద్దతివ్వనట్లు పరిగణించాలి."
+"పనిచేయకపోతే (మాదిరి సరిగా పనిచేయకపోయినా మరియూ ఇంకా మీరు ఇంకా ఆడియో శబ్దము వినలేకున్నా), "
+"మీ ధ్వని కార్డు Fedoraలో యింకా మద్దతివ్వనట్లు పరిగణించాలి."
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_Begin_GUI-indexterm-1.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "GUI installation method unavailable"
-msgstr "సంస్థాపన విధానం"
+msgstr "GUI సంస్థాపనా పద్దతి అందుబాటులో లేదు"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
@@ -30030,9 +30023,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Problems with Booting into the Graphical Installation"
-msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించటంలో ఇబ్బంది"
+msgstr "గ్రాఫికల్ సంస్థాపన లోనికి బూటింగ్‌తో సమస్యలు"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_Begin_x86_ppc_title-1.xml:8
@@ -30050,15 +30043,15 @@ msgstr "ఈ అనుబంధం కొన్ని సాధారణ సం
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-indexterm-1.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "completing partitions"
-msgstr "విభజనలను తొలగిస్తోంది"
+msgstr "విభజనలను పూర్తిచేస్తోంది"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-1.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A <filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition"
-msgstr "VFAT రకం యొక్క <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> విభజన"
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) విభజన"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml:6
@@ -30077,15 +30070,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you create partitions manually, but cannot move to the next screen, you "
 "probably have not created all the partitions necessary for installation to "
 "proceed."
 msgstr ""
-"మీరు కనుక <application moreinfo=\"none\">డిస్కు డ్రూయిడ్</application>ను విభజనలను "
-"సృష్టించటానికి వాడుతుంటే, తదుపరి తెరకి కదల్చలేకపోతే, మీరు <application moreinfo=\"none"
-"\">డిస్కు డ్రూయిడ్</application> యొక్క ఆధారంకి తగినట్లు విభజనలను సృష్టిమ్చి ఉండక పోవచ్చు."
+"మీరు కనుక విభజనలను మానవీయంగా సృష్టిస్తూ, తరువాతి తెరనకు వెళ్ళ లేకుంటే, మీరు బహుశా సంస్థాపన "
+"కొనసాగుటకు అవసరమైన అన్ని విభజనలను సృష్టించి వుండకపోవచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
@@ -30095,15 +30087,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When defining a partition's type as swap, do not assign it a mount point. "
 "<application>Anaconda</application> automatically assigns the mount point "
 "for you."
 msgstr ""
-"విభజన రకాన్ని స్వాప్పుగా నిర్వచిస్తున్నప్పుడు, దీన్ని మౌంటు కేంద్రంగా చూడకు. <application "
-"moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> స్వయంచాలకంగా మౌంటుపాయింటును మీకు "
-"కూర్చుతుంది."
+"విభజన రకాన్ని స్వాప్‌గా నిర్వచిస్తున్నప్పుడు, దానికి మౌంటు పాయింట్‌ను యీయవద్దు. <application "
+"<application>Anaconda</application> స్వయంచాలకంగా మౌంట్ పాయింట్‌ను మీ "
+"కొరకు యిచ్చును."
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-title-1.xml:8
@@ -30133,7 +30125,7 @@ msgstr "పైథాన్ దోషాలు"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "During some upgrades or installations of Fedora, the installation program "
 "(also known as <application moreinfo=\"none\">anaconda</application>) may "
@@ -30142,8 +30134,8 @@ msgid ""
 "the <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename>directory. The error may "
 "look similar to:"
 msgstr ""
-"Red Hat Enterprise Linux యొక్క సంస్థాపనలు లేదా నవీకరణలప్పుడు, ఈ సంస్థాపక పరిక్రమం "
-"(<application moreinfo=\"none\">anaconda</application>గా కూడా పులవబడుతున్నది) "
+"Fedora యొక్క సంస్థాపనలు లేదా నవీకరణలప్పుడు, ఈ సంస్థాపక పరిక్రమం "
+"(<application moreinfo=\"none\">anaconda</application>గా కూడా పిలవబడుతున్నది) "
 "పైథాన్ లేదా ట్రేస్ బాక్ వల్ల విఫలం కావచ్చు. ఈ దోషం తరచుగా విడి ప్యాకేజీలను ఎన్నిక చేసుకున్న తరువాత లేదా "
 "అప్ గ్రేడ్ లాగును <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename>డైరెక్టరీలో "
 "భద్రపరుస్తున్నప్పుడు సంభవించవచ్చు. ఈ దోషం కింది దానికి సమానంగా ఉండవచ్చు:"
@@ -30201,15 +30193,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you experience such an error, first try to download any available updates "
 "for <application moreinfo=\"none\">anaconda</application>. Updates for "
 "<application>anaconda</application> and instructions for using them can be "
 "found at:"
 msgstr ""
-"మీ అనుభవంలో ఏమైనా దోషాలుంటే, మొదట అందుబాటులో ఉన్న ఏ ఎర్రటానైనా <application moreinfo=\"none"
-"\">అనకొండ</application>కోసం దిగుమతి చేసుకోండి. ఎర్రటాని ఇక్కడ చూడవచ్చు:"
+"మీరు అటువంటి దోషాలను చూస్తే, మొదట అందుబాటులో ఉన్న <application moreinfo=\"none"
+"\">anaconda</application> నవీకరణలను దిగుమతి చేసుకోండి మరియు వాటిని వినియోగించుట "
+"యిక్కడ కనుగొనవచ్చును:"
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:24
@@ -30263,13 +30256,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_common-title-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Fedora </"
 "computeroutput> Error Message"
 msgstr ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\">Red Hat Enterprise Linux </computeroutput> "
-"సంస్థాపనకు ఏ సాధనమూ కనుగొనబడలేదు దోష సమాచారం"
+"<computeroutput moreinfo=\"none\">Fedora సంస్థాపించుటకు యే పరికరములు కనబడలేదు</"
+"computeroutput> దోష సందేశము"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During-x86.xml:6
@@ -30279,30 +30272,29 @@ msgstr "సంస్థాపనప్పుడు ఇబ్బందులు"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_During-x86.xml:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Fedora</"
 "computeroutput> error message"
 msgstr ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\">Red Hat Enterprise Linux</computeroutput> "
-"సంస్థాపించటానికి ఏ సాధనం కనుగొనబడలేదు దోష సమాచారం"
+"<computeroutput moreinfo=\"none\">Fedora సంస్థాపించుటకు యే పరికరములు కనబడలేదు</"
+"computeroutput> దోష సందేశము"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During-x86.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Trouble with Partition Tables"
-msgstr "విభజన పట్టికలతో డిస్కు డ్రైవు"
+msgstr "విభజన పట్టికలతో సమస్య"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During-x86.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you receive an error at the beginning of the installation process (<xref "
 "linkend=\"sn-initialize-hdd-x86\"/>) that says something similar to:"
 msgstr ""
-"ఒకవేళ మీరు <guilabel moreinfo=\"none\">డిస్కు విభజన అమర్పు</guilabel> (<xref "
-"linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) తదుపరి సంస్థాపన దశలో దోషాలను దానికి సమానమైన వాటిని "
-"పొందుతుంటే"
+"సంస్థాపనా కార్యక్రమము ప్రారంభములో మీరు దోషమును పొందితే (<xref "
+"linkend=\"sn-initialize-hdd-x86\"/>) అది దీనికి సమానమైంది చెబుతున్నది:"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During-x86.xml:68
@@ -30358,25 +30350,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-para-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you receive an error message stating <computeroutput moreinfo=\"none\">No "
 "devices found to install Fedora</computeroutput>, there is probably a SCSI "
 "controller that is not being recognized by the installation program."
 msgstr ""
-"ఒక వేళ మీరు <computeroutput moreinfo=\"none\">Red Hat Enterprise Linux</"
-"computeroutput>సంస్థాపనకు ఏ సాధనం కనుగొనబడలేదు అన్న దోష సమాచారాన్ని కనుగొంటే, అక్కడ సంస్థాపక "
-"పరిక్రమం చేత గుర్తించబడని SCSI నియంత్రణి ఉండవచ్చు."
+"ఒక వేళ మీరు <computeroutput moreinfo=\"none\">Fedoraను సంస్థాపించుటకు "
+"యే పరికరములు కనబడలేదు</computeroutput> అని చెబుతున్న దోషమును పొందితే, అక్కడ "
+"బహుశా సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ చేత గుర్తించబడని SCSI నియంత్రిక వుండవచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can also refer to the LinuxQuestions.org Hardware Compatibility List, "
 "available online at:"
 msgstr ""
-"మీరు <citetitle>Red Hat హార్డువేరు సామర్ధ్యాల జాబితా</citetitle>ను చూడగలరు, దీనియంది ఆన్ "
-"లైనులో అందుబాటులో ఉంది:"
+"మీరు LinuxQuestions.org సారూప్య హార్డువేరు జాబితాను చూడవచ్చును, "
+"దీనివద్దు అందుబాటులో వుంది:"
 
 #. Tag: ulink
 #: Trouble_During_x86_ppc-screen-1.xml:6
@@ -30395,9 +30387,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Debug"
-msgstr "డీబగ్"
+msgstr "Debug"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:12
@@ -30480,9 +30472,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_x86_ppc-sectiontitle-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Saving traceback messages without removeable media"
-msgstr "ట్రేస్ బ్యాక్ సమాచారాలను Diskette డ్రైవులేకుండా భద్రపరుస్తోంది"
+msgstr "తీసివేయదగు మాధ్యమం లేకుండా ట్రేస్‌బాక్ సందేశాలను దాయుచున్నది"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_No_Boot-Sig11-indexterm-1.xml:11
@@ -30505,7 +30497,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_No_Boot-Sig11-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you receive a fatal signal 11 error during your installation, it is "
 "probably due to a hardware error in memory on your system's bus. Like other "
@@ -30513,13 +30505,15 @@ msgid ""
 "Some of this hardware may not be able to meet those demands, even if they "
 "work properly under another OS."
 msgstr ""
-"మీరు 11 దోషాన్ని సంస్థాపనప్పుడు కలిగి ఉంటే, అది మీ కంప్యూటరు బస్ లోని మెమోరీలో ఉన్న హార్డువేరు దోషం "
-"వల్ల కావచ్చు. ఇతర ఆపరేటింగు విధానలవలే, &PROD; కూడా కంప్యూటరు హార్డువేరులో దాని స్వీయ డిమాండులను "
-"కలిగి ఉంది. ఈ కొన్ని హార్డువేర్లు డిమాండ్లను చేరలేవు, అవి వేరే OSకింద పనిచేస్తున్నప్పటికీ కలుసుకోలేవు."
+"మీ సంస్థాపననందు మీరు ఫాటల్ సిగ్నల్ 11 దోషమును పొందితే, యిది బహుశా మీ సిస్టమ్ యొక్క "
+"బస్ పైని మెమొరీనందలి హార్డువేరు దోషమువలన కావచ్చును. ఇతర ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్స్ వలె కాక, "
+"Fedora దాని స్వంత డిమాండ్లను మీ సిస్టమ్ యొక్క హార్డువేరుపై వుంచుతుంది. "
+"ఈ హోర్డువేరులో కొంత ఆ డిమాండ్లను చేరుకోక పోవచ్చును, అవి వేరే OS క్రిందన సరిగా పని "
+"చేస్తున్నప్పటికీ."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_No_Boot-Sig11-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Ensure that you have the latest installation updates and images. Review the "
 "online errata to see if newer versions are available. If the latest images "
@@ -30529,15 +30523,17 @@ msgid ""
 "could also try to swap your memory around in the motherboard slots to check "
 "if the problem is either slot or memory related."
 msgstr ""
-"మీరు Red Hat నుండీ కొత్త నవీకరణ సంస్థాపనలను మరియూ చిత్రాలను కలిగి ఉన్నారో లేదో చూడండి. కొత్త "
-"ప్రతులు అందుబాటులో ఉన్నాయో లేదో చూడటానికి ఆన్ లైన్ ఎర్త్రాను చూడండి. ఆ కొత్త చిత్రాలు ఇంకా విఫలమైతే, "
-"సాధారణంగా అది మీ హార్డువేరులో ఇబ్బంది కావccఉ, ఈ దోషాలు మీ మెమోరీ లేదా CPU-cache వల్లకావచ్చు. ఈ "
-"దోషానుకి పరిహారం CPU-cache BIOSలో మరల్చటం, మీ కంప్యూటరు కనుక దీనికి మద్దతిస్తుంటే. మీరు మీ "
-"మెమోరీని మదర్ బోర్డు స్లాడ్సులో ఇబ్బంది స్లాట్సు వల్లా లేదా మెమోరీ వల్లో పరిశీలించటానికి స్వాప్ చేయవచ్చు."
+"మీరు కొత్త నవీకరణ సంస్థాపనలను మరియూ చిత్రాలను కలిగి ఉన్నారో లేదో చూడండి. కొత్త "
+"ప్రతులు అందుబాటులో ఉన్నాయో లేదో చూడటానికి ఆన్ లైన్ ఎర్రాటాను చూడండి. "
+"ఆ కొత్త చిత్రాలు ఇంకా విఫలమైతే, సాధారణంగా అది మీ హార్డువేరులో ఇబ్బంది కావచ్చును. "
+"సాధారణంగా యీ దోషాలు మీ మెమోరీ లేదా CPU-cache నందలివి. ఈ దోషానికి పరిహారం "
+"CPU-cacheని BIOSలో ఆఫ్ చేయుట, మీ కంప్యూటరు కనుక దీనికి మద్దతిస్తుంటే. మీరు మీ "
+"మెమోరీని మదర్ బోర్డు స్లాట్సు నందు స్వాప్ చేయుటకు ప్రయత్నించి ఇబ్బంది స్లాట్సు వల్లా లేదా "
+"మెమోరీ వల్లో పరిశీలించవచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_No_Boot-Sig11-para-7.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Another option is to perform a media check on your installation CD-ROMs. "
 "<application>Anaconda</application>, the installation program, has the "
@@ -30549,13 +30545,12 @@ msgid ""
 "use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> "
 "prompt:"
 msgstr ""
-"వేరే ఐచ్ఛికం CD-ROMలలో మీడియా శోధన చేయటం. ఈ Red Hat Enterprise Linux సంస్థాపన పరిక్రమం "
-"సంస్థాపన మాధ్యమం యొక్క సామర్ధ్యాన్ని పరిశీలించే సరళతని కలిగి ఉంది. ఇది CD, DVD, హార్డుడ్రైవు ISO, "
+"వేరే ఐచ్ఛికం CD-ROMలలో మీడియా పరిశీలన చేయటం. <application>Anaconda</application>, "
+"సంస్థాపన పరిక్రమం, సంస్థాపన మాధ్యమం యొక్క స్వచ్ఛతను పరిశీలించగలదు. ఇది CD, DVD, హార్డుడ్రైవు ISO, "
 "మరియూ NFS ISO సంస్థాపన విధానాలతో పనిచేస్తుంది. Red Hat మీరు సంస్థాపన విధానాన్ని ప్రారంభించటానికి "
-"ముందుగా అన్ని సంస్థాపక మాధ్యమాలనీ పరీక్షించటానికి మద్దతిస్తుం, సంస్థాపన-సంబంధిత బగ్సులను నంఒదు "
-"చేయటానికి ముందు (చాలా బగ్సు సరిగ్గా బరన్ కాని CDల వల్ల సంభవించినవి). ఈ పరీక్షని ఉపయోగించటానికి, ఈ కింది "
-"ఆదేశాన్ని <prompt>boot:</prompt> లేదా <prompt>yaboot:</prompt> ప్రాంప్టులో టైపుచేయం "
-"(ఇటానియం కంప్యూటర్లకోసం <command>elilo</command> తో ప్రిపెండ్ అయ్యింది):"
+"ముందుగా అన్ని సంస్థాపక మాధ్యమాలనీ పరీక్షించటానికి మద్దతిస్తుంది, సంస్థాపన-సంబంధిత బగ్సులను నివేదన "
+"చేయటానికి ముందు (చాలా బగ్సు సరిగ్గా బర్న్ కాని CDల వల్ల సంభవించినవి). ఈ పరీక్షని ఉపయోగించటానికి, ఈ కింది "
+"ఆదేశాన్ని <prompt>boot:</prompt> ప్రాంప్టు వద్ద టైపుచేయండి."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_No_Boot-Sig11-para-8.xml:8
@@ -30587,9 +30582,9 @@ msgstr "మీ కంప్యూటరు సిగ్నల్ 11 దోషా
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_No_Boot-title-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You are unable to boot Fedora"
-msgstr "మీరు Red Hat Enterprise Linuxను బూటు చేయలేరు"
+msgstr "మీరు Fedoraను బూట్ చేయలేరు"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble-x86.xml:7
@@ -30681,7 +30676,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Trouble-x86.xml:115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "One possible solution is to use only a basic video driver during "
 "installation. You can do this either by selecting <guilabel>Install system "
@@ -30696,11 +30691,12 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information on boot "
 "options."
 msgstr ""
-"<command moreinfo=\"none\">resolution=</command> బూటు ఐచ్ఛికాన్ని సాధ్యం చేయటానికి ఒక "
-"వీలయ్యే పరిష్కారం. ఈ ఐచ్ఛికం లాప్టాప్ వినియోగదారులకు ఎక్కువ ఉపయోగకరం కావచ్చు. దాని పరిష్కారానికి వేరే మార్గం "
-"<command>driver=</command> ఐచ్ఛికం ఏమిటంటే ఆ డ్రైవరు మీ వీడియో కార్డు కోసం లోడయ్యి ఉండాలి. ఈ "
-"పని, సంస్థాపిక మీ కార్డుని స్వయంచాలకంగా శోధించకపోతే ఇది బగ్ కు కారణం కావచ్చు. బూటు ఐచ్ఛికానికి "
-"సంబంధించిన అధిక సమాచారానికి <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/>ని చూడండి."
+"సంస్థాపననందు ప్రాధమిక వీడియో డ్రైవరును వాడుట వొక పరిష్కారం కావచ్చును. మీరు దీనిని బూట్ మెనూ నందలి "
+"<guilabel>సిస్టమ్‌ను ప్రాధమిక వీడియో డ్రైవర్‌తో సంస్థాపించు</guilabel> అను ఐచ్చికాన్ని "
+"వుపయోగించి లేదా, బూట్ ప్రామ్ట్ వద్దని <command moreinfo=\"none\">xdriver=vesa</command> బూట్ ఐచ్చికం వుపయోగించి చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు సంస్థాపకిని ఫలానా స్క్రీను రెజొల్యూషన్ వుపయోగించునట్లు <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> బూట్"
+"ఐచ్చికము వాటి బలవంతం చేయవచ్చును. ఈ ఐచ్చికము లాప్‌టాప్ వినియోగదారులకు సహాకంగా వుండవచ్చును. వేరొక ఐచ్చికము, మీ వీడియో కార్డు కొరకు లోడు కావలిసిన"
+"డ్రైవరును తెలుపుటకు <command>driver=</command> ఐచ్చికము. ఇది పనిచేస్తే, మీరు దీనిని బగ్ వలె నివేదించాలి, యెంచేతంటే సంస్థాపకి మీ వీడియో కార్డును"
+"స్వయంచాలకంగా గుర్తించుటలో విఫలమైంది. బూట్ ఐచ్చికాలపై మరింత సమాచారము కొరకు <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: Understanding_LVM.xml:7
@@ -30796,11 +30792,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter explains the various methods available for upgrading your "
 "Fedora system."
-msgstr "ఈఅధ్యాయం మీ &PROD; కంప్యూటరును నవీకరించటానికి అందుబాటులో ఉన్న వివిధ విధానాలను వివరిస్తుంది."
+msgstr "ఈఅధ్యాయం మీ Fedora కంప్యూటరును నవీకరించటానికి అందుబాటులో ఉన్న వివిధ విధానాలను వివరిస్తుంది."
 
 #. Tag: title
 #: Upgrade_common-section-1.xml:6
@@ -30822,25 +30818,22 @@ msgstr "పునః-సంస్థాపన"
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While upgrading from Fedora 10 is supported, you are more likely to have a "
 "consistent experience by backing up your data and then installing this "
 "release of Fedora &PRODVER; over your previous Fedora installation."
 msgstr ""
-"&PROD; నుండీ నవీకరిస్తున్నప్పుడు ప్రతి 4 నవీకరణ 4 మద్దతిస్తోంది, మీరు మీ సమాచారాన్ని బ్యాకింగ్ అప్ "
-"చేయటంద్వారా అనుభవాన్ని కలిగి ఉన్నారా మరియూ &PROD; &PRODVER;విడుదలను మీ ముందలి &PROD; సంస్థాపనలో "
-"ఉంచుతారు."
+"Fedora 10 నుండి నవీకరించుట మద్దతిస్తుంది, మీరు చాలావరకు మీ డాటాను బ్యాకప్ తీసుకొని మరియు "
+"ఈ Fedora &PRODVER;ను మీ గత Fedora సంస్థాపనపై సంస్థాపించగల అనుభవం కలిగివుండాలి."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To upgrade from Fedora 10 you should bring your system up to date before "
 "performing the upgrade."
-msgstr ""
-"&PROD; 4 నుండీ నవీకరణకు నవీకరణ చేయటానికి ముందు మీరు మీ కంప్యూటరును RHN వినియోగించటానికి ముందు "
-"చేయవలసి ఉంది."
+msgstr "Fedora 10 నుండి నవీకరించుటకు ముందుగా మీరు మీ సిస్టమ్‌ను తాజా పరచి అప్పుడు నవీకరణ కొనసాగించాలి."
 
 #. Tag: emphasis
 #: Upgrade_common-section-1.xml:22
@@ -30852,13 +30845,13 @@ msgstr "మద్దతిచ్చే ఈ పునఃసంస్థాపన
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation "
 "program-based upgrade."
 msgstr ""
-"మీరు ప్రస్తుతం &PROD; 4 నవీకరణ 4ను వినియోగిస్తూ ఉంటే, మీరు సాంప్రదాయక, సంస్థాపన పరిక్రమ-ఆధారిత "
-"నవీకరణను చేయగలుగుతారు."
+"మీరు ప్రస్తుతం Fedora 10 వినియోగిస్తూ ఉంటే, మీరు సాంప్రదాయక, సంస్థాపన పరిక్రమ-ఆధారిత "
+"నవీకరణను చేయవచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:33
@@ -30882,14 +30875,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) "
 "installed, it may need to be manually upgraded after the upgrade has been "
 "completed."
 msgstr ""
-"మీరు Red Hat యొక్క లేయర్డు  ఉత్పత్తుల (క్లస్టర్ సూయిట్ వంటివి) సంస్థాపనలలో ఒకదాన్ని కలిగి ఉంటే, అది "
-"&PROD; నవీకరణ పూర్తయ్యిన తరువాత మానవీయంగా నవీకరించవలసి ఉంటుంది."
+"మీరు Red Hat యొక్క లేయర్డు  ఉత్పత్తులు (క్లస్టర్ సూట్ వంటివి) ఒకదాన్ని సంస్థాపించి వుంటే, అది "
+"నవీకరణ పూర్తయ్యిన తరువాత మానవీయంగా నవీకరించవలసి ఉంటుంది."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:51
@@ -30994,14 +30987,15 @@ msgstr "ఒక స్వాప్ ఫైలుని కలుపుతోంద
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the contents of your <filename>/etc/fedora-release</filename> file have "
 "been changed from the default, your Fedora installation may not be found "
 "when attempting an upgrade to Fedora &PRODVER;."
 msgstr ""
-"మీ <filename>/etc/redhat-release</filename> ఫైలు యొక్క విషయాలు సిద్ధాలనుండీ మారుతూ ఉంటే, "
-"మీ &PROD; సంస్థాపన &PROD; &PRODVER;కి అప్ గ్రేడింగు చేస్తున్నప్పుడు కనుగొనబడక పోవచ్చు."
+"మీ <filename>/etc/fedora-release</filename> ఫైలు యొక్క సారములు అప్రమేయంనుండి "
+"మార్చబడితే, Fedora &PRODVER; నవీకరణకు ప్రయత్నించునప్పుడు మీ Fedora సంస్థాపన "
+"కనబడక పోవచ్చును."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:13
@@ -31021,13 +31015,11 @@ msgstr "linux అప్ గ్రేడనీ"
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>linux upgradeany</command> command if your Fedora "
 "installation was not given as an option to upgrade."
-msgstr ""
-"<command>linux upgradeany</command> ఆదేశాన్ని మీ &PROD; సంస్థాపన నవీకరణకు ఐచ్ఛికాలను "
-"ఇవ్వకపోతే వినియోగించండి."
+msgstr "మీ Fedora సంస్థాపన నవీకరణ కొరకు వొక ఐచ్చికాన్ని అందించక పోతే <command>linux upgradeany</command> ఆదేశాన్ని వుపయోగించండి."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-2-para-1.xml:8
@@ -31103,16 +31095,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new Fedora "
 "installation</guilabel> and refer to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> for "
 "further instructions."
 msgstr ""
-"మీ కంప్యూటరులో &PROD; యొక్క కొత్త సంస్థాపనలు చేయటానికి, <guilabel>కొత్త &PROD; సంస్థాపనను చేయి</"
-"guilabel> అన్నదాన్ని ఎన్నుకోండి మరియూ <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref "
-"linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, లేదా <xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/>ను ఇత "
-"సూచనలకోసం చూడండి."
+"మీ సిస్టమ్‌ను తిరిగి-సంస్థాపించుటకు, <guilabel>కొత్త Fedora సంస్థాపనను జరుపుము</guilabel> "
+"యెంపికచేసి యింకా సూచనల కొరకు<xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:9
@@ -31937,7 +31927,7 @@ msgstr "&PROD;కి సుస్వాగతం"
 
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
 msgstr "<guilabel>స్వాగతము</guilabel> తెర యే యిన్పుట్ల కొరకు మిమ్ములను అడుగదు."
 
@@ -31973,7 +31963,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Write_changes_to_disk.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Writing storage configuration to disk"
 msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణను డిస్కునకు వ్రాయుచున్నది"
 
@@ -32531,7 +32521,7 @@ msgstr "OS/2 బూటు మేనేజరు"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:274
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The master boot record (MBR) — This is the recommended place to "
 "install a boot loader, unless the MBR already starts another operating "
@@ -32542,11 +32532,11 @@ msgid ""
 "presents a boot prompt. You can then boot Fedora or any other operating "
 "system that you have configured the boot loader to boot."
 msgstr ""
-"à°ˆ మాస్టర్ బూటు రికార్డు (MBR) — ఇది బూటులోడరు సంస్థాపించటానికి మద్దతిచ్చే స్థలం, MBR "
+"మాస్టర్ బూటు రికార్డు (MBR) — ఇది బూటులోడరు సంస్థాపించటానికి మద్దతిచ్చే స్థలం, MBR "
 "ఇప్పటికే వేరే ఆపరేటింగు విధానాన్ని ప్రారంభించి లేకుంటే, సిస్టం కమాండరు లాంటివి. ఈ MBR మీ కంప్యూటరు యొక్క "
 "BIOS చేత లోడు చేయబడిన ప్రత్యేకమైన హార్డుడ్రైవు, మరియూ ముందలి పోస్టరులో బూటులోడరు బూటు విధాన "
 "నియంత్రణను కలిగి ఉంటుంది. మీరు దాన్ని MBRలో సంస్థాపించదలిస్తే, మీ కంప్యూటరు బూటయ్యినప్పుడు, GRUB "
-"బూటు ప్రాంప్టును కలిగి ఉంటుంది. మీరు అప్పుడు &PROD;ని లేదా మీరు బూటులోడరుతో బూటు చేయటానికి "
+"బూటు ప్రాంప్టును కలిగి ఉంటుంది. మీరు అప్పుడు Fedoraని లేదా మీరు బూటులోడరుతో బూటు చేయటానికి "
 "ఆకృతీకరించిన ఇతర ఆపరేటింగు విధానాలను బూటు చేయగలరు."
 
 #. Tag: secondary
@@ -32557,7 +32547,7 @@ msgstr "బూటు విభజనలో సంస్థాపిస్తో
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:284
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The first sector of your boot partition — This is recommended if you "
 "are already using another boot loader on your system. In this case, your "
@@ -32566,7 +32556,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "మీ బూటు విభజన యొక్క మొదటి సెక్టారు — మీరు ఇప్పటికే వేరే బూటులోడరును మీ కంప్యూటరులో "
 "ఉపయోగిస్తుంటే ఇది మద్దతిస్తుంది. ఇటువంటప్పుడు, మీ వేరొక బూటులోడరు ముందు నియంత్రణను పొందుతుంది. "
-"మీరు మీ బూటు లోడరును GRUBను ప్రారంభించటానికి ఆకృతీకరించవచ్చు, ఏది &PROD;ని బూటు చేస్తుందో అది."
+"మీరు మీ బూటు లోడరును GRUBను ప్రారంభించటానికి ఆకృతీకరించవచ్చు, ఏది Fedoraని బూటు చేస్తుందో అది."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Bootloader.xml:289
@@ -32613,9 +32603,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:317
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If your system only uses Fedora, you should choose the MBR."
-msgstr "మీ కంప్యూటరు కనుక &PROD;ని ఉపయోగిస్తుంటే, మీరు MBRని ఎన్నుకోవాలి."
+msgstr "మీ కంప్యూటరు కనుక Fedoraని మాత్రమే వుపయోగిస్తుంటే, మీరు MBRని ఎన్నుకోవాలి."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:321
@@ -32634,7 +32624,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:339
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
 "from boot media or some other boot method instead of the system's hard "
@@ -32644,15 +32634,15 @@ msgid ""
 "you cannot actually run Fedora from that hard drive. If you need to use "
 "rescue mode, try the following method:"
 msgstr ""
-"దూరస్థ విధానం చిన్న &PROD; వాతావరణం మొత్తాన్నీ బూటు మాధ్యమం లేదా కంప్యూటరు హార్డుడ్రైవుకి బదులు వేరే "
-"బూటు మాధ్యమాన్ని బూటుచేసే సామర్ధ్యాన్ని సమకూర్చుతుంది. మీరు నడుస్తున్న &PROD; మీ కంప్యూటరు "
+"రెస్క్యూ విధానం చిన్న Fedora వాతావరణం మొత్తాన్నీ బూటు మాధ్యమం లేదా కంప్యూటరు హార్డుడ్రైవుకి బదులు వేరే "
+"బూటు మాధ్యమాన్ని బూటుచేసే సామర్ధ్యాన్ని సమకూర్చుతుంది. మీరు నడుస్తున్న Fedora మీ కంప్యూటరు "
 "హార్డుడ్రైవులో అందుబాటులో ఉంటుంది. దూరస్థ విధానాన్ని ఉపయోగించింది, మీరు మీ కంప్యూటరు హార్డుడ్రైవులో "
-"ఉన్న నిల్వలను ఉపయోగించవచ్చు, మీరు కనుక &PROD; ఆ హార్డుడ్రైవునుండీ ఉపయోగించకపోతే. మీరు దూరస్థ "
+"ఉన్న నిల్వలను ఉపయోగించవచ్చు, మీరు కనుక Fedora ఆ హార్డుడ్రైవునుండీ ఉపయోగించకపోతే. మీరు దూరస్థ "
 "విధానాన్ని వాడాలనుకుంటే, కింది విధానాన్ని వాడండి:"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:345
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
 "system from any installation medium, such as CD, DVD, USB, or PXE, and type "
@@ -32660,10 +32650,9 @@ msgid ""
 "to <xref linkend=\"ap-rescuemode\"/> for a more complete description of "
 "rescue mode."
 msgstr ""
-"CD-ROMని x86, AMD64 బూటుచేయటానికి, లేదా <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> 64 systemని ఉపయోగించటం, <userinput>linux rescue</userinput>ని సంస్థాపన "
-"బూటు ప్రాంప్టులో టైపుచేయండి. ఇటానియం వినియోగదారులు <userinput>elilo linux rescue</"
-"userinput>ని దూరస్థ విధానంలోకి ప్రవేశించటానికి వాడాలి."
+"x86, AMD64, లేదా <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systemని "
+"యేదేని సంస్థాపనా మాధ్యమం, CD, DVD, USB, లేదా PXE వంటి వాటినుండి బూట్ చేసి, <userinput>linux rescue</userinput>ని సంస్థాపన బూటు ప్రాంప్టువద్ద టైపుచేయండి. రెస్క్యూ విధానం యొక్క పూర్తి వివరణ కొరకు "
+"<xref linkend=\"ap-rescuemode\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Bootloader.xml:357
@@ -33350,34 +33339,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To begin, insert the Fedora CD #1 and boot your system. Once you have booted "
 "off the CD, a boot prompt appears. At the boot prompt, type: "
 "<userinput>linux rescue</userinput>. This starts the rescue mode program."
 msgstr ""
-"ప్రారంభించటానికి, &PROD; CD #1ని సంస్థాపించండి మరియూ మీ కంప్యూటరును బూటు చేయండి. ఒక సారి మీరు మీ "
-"CDని బూటు చేసిన తరువాత, ఒక బూటు ప్రాంప్టు కనిపిస్తుంది. బూటు ప్రాంప్టులో, ఈ విధంగా: "
-"<userinput>linux rescue</userinput> టైపు చేయండి. ఇది రిక్యూ విధాన పరిక్రమాన్ని ప్రారంభిస్తుంది."
+"ప్రారంభించటానికి, Fedora CD #1ని ప్రవేశపెట్టి మరియూ మీ కంప్యూటరును బూటు చేయండి. ఒక సారి మీరు మీ "
+"CDని బూటు చేసిన తరువాత, ఒక బూటు ప్రాంప్టు కనిపిస్తుంది. బూటు ప్రాంప్టులో, ఈ విధంగా టైపుచేయండి: "
+"<userinput>linux rescue</userinput>. ఇది రిస్క్యూ విధాన పరిక్రమాన్ని ప్రారంభిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these "
 "values as you would during the installation of Fedora."
 msgstr ""
-"మీరు మీ కీబోర్డు మరియూ భాషా అవసరాలను పొందగలుగుతారు. మీరు ఈ విలువలను &PROD; సంస్థాపనప్పుడు "
-"ఇవ్వండి."
+"మీరు మీ కీబోర్డు మరియూ భాషను తెలుపమని అడుగబడతారు. మీరు Fedora సంస్థాపనప్పుడు "
+"యిచ్చిన విలువలను యివ్వండి."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a "
 "Fedora install to rescue. Select <guibutton>Skip</guibutton> on this screen."
 msgstr ""
-"తరువాత, స్క్రీను కనిపించి మీకు ఆ పరిక్రమం &PROD; సంస్థాపన రక్షణకు ప్రయత్నిస్తోందని చెబుతుంది. ఈ "
+"తరువాత, స్క్రీను కనిపించి మీకు ఆ పరిక్రమం Fedora సంస్థాపన రక్షణకు ప్రయత్నిస్తోందని చెబుతుంది. ఈ "
 "తెరమీది <guibutton>దాటవేయి</guibutton>ని ఎన్నుకోండి."
 
 #. Tag: para
@@ -33404,12 +33393,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Be careful to remove only the necessary Fedora partitions. Removing other "
 "partitions could result in data loss or a corrupted system environment."
 msgstr ""
-"&PROD; విభజనలు మాత్రమే తొలగించండి ఈ విషయంలో జాగ్రత్తగా ఉండండి. ఇతర విభజనలను తొలగించటం అన్నది "
+"తప్పనిసరైన Fedora విభజనలు మాత్రమే జాగ్రత్తగా తొలగింపుము. ఇతర విభజనలను తొలగించటం అన్నది "
 "సమాచారం పోవటానికి లేదా కంప్యూటరు సరిగ్గా పనిచేయకపోవటానికి కారణం కావచ్చు."
 
 #. Tag: para
@@ -33448,14 +33437,14 @@ msgstr "ముద్రించు"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>print</command> command also displays the partition's type "
 "(such as linux-swap, ext2, ext3, ext4 and so on). Knowing the type of the "
 "partition helps you in determining whether to remove the partition."
 msgstr ""
 "ఈ <command>print</command> ఆదేశం విభజనల రకాన్ని ప్రదర్శిస్తుంది (linux-swap, ext2, "
-"ext3, మొదలైనవి). ఆయా విభజనల గురించి తెలుసుకోవటం ఆయా విభజనలను తొలగించాలా వద్దా అన్న సమాచారాన్ని "
+"ext3, ext4 మొదలైనవి). ఆయా విభజనల గురించి తెలుసుకోవటం ఆయా విభజనలను తొలగించాలా వద్దా అన్న సమాచారాన్ని "
 "ఇస్తుంది."
 
 #. Tag: para
@@ -33524,7 +33513,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Removing Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedoraను తీసివేయుట"
 
 #. Tag: primary
 #: X86_Uninstall.xml:9
@@ -33556,7 +33545,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "These instructions may destroy data!"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ సూచనలు డాటాను నాశనం చేయవచ్చును!"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:25
@@ -33616,7 +33605,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Legacy versions of Microsoft operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్స్ యొక్క పాత వర్షన్లు"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:46
@@ -33634,7 +33623,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and another operating system"
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ Fedora మరియు యితర ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ డ్యూయల్-బూట్ చేస్తుంది"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:55
@@ -33652,13 +33641,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
-msgstr ""
+msgstr "మీ కంప్యూటర్ Fedora మరియు Microsoft Windows ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ డ్యూయల్-బూట్ చేస్తుంది"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-single.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora is the only operating system on the computer"
-msgstr ""
+msgstr "కంప్యూటర్‌పై Fedora ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మాత్రమే వుంది"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:8





More information about the Fedora-docs-commits mailing list