Branch 'f12-tx' - po/ta.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Dec 21 08:42:45 UTC 2009


 po/ta.po |  781 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 395 insertions(+), 386 deletions(-)

New commits:
commit bd2bb945f72c1821adf0f7dc2cb1dfbf443e010d
Author: ifelix <ifelix at fedoraproject.org>
Date:   Mon Dec 21 08:42:04 2009 +0000

    Sending translation for Tamil

diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 750c9d4..6daa858 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-13 00:00+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 09:10+0530\n"
 "Last-Translator: I Felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <ta at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,9 +70,9 @@ msgstr "ரூட் பயனராக பணியகம் அல்லது
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The installation program prompts you to set a root password<footnote> <para> A root password is the administrative password for your Fedora system. You should only log in as root when needed for system maintenance. The root account does not operate within the restrictions placed on normal user accounts, so changes made as root can have implications for your entire system. </para> </footnote> for your system. <emphasis>You cannot proceed to the next stage of the installation process without entering a root password.</emphasis>"
-msgstr "நிறுவல் நிரல் உங்களை ரூட் கடவுச்சொல் அமைக்க சொல்லும் <footnote> <para> ஒரு ரூட் கடவுச்சொல் என்பது உங்கள் &PROD; கணினியின் நிர்வாக கடவுச்சொல்லாகும். உங்களுக்கு கணினி பராமரிப்பு தேவைப்பட்டால் நீங்கள் ரூட் கடவுச்சொல்லில் பதிவு செய்ய வேண்டும். இது சாதாரண பயனர் கணக்குகளில் வேலை செய்யாது, ரூட்டில் சில மாற்றங்கள் செய்தால் அது முழு கணினிகளுக்கு செயல்படுத்தப்படும். </para> </footnote> உங்கள் à
 ®•à®£à®¿à®©à®¿à®•à¯à®•à¯. <emphasis>நீங்கள் ரூட் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடாமல் நிறுவலின் அடுத்த நிலைக்கு செல்ல முடியாது.</emphasis>"
+msgstr "நிறுவல் நிரல் உங்களை ரூட் கடவுச்சொல் அமைக்க சொல்லும் <footnote> <para> ஒரு ரூட் கடவுச்சொல் என்பது உங்கள் Fedora கணினியின் நிர்வாக கடவுச்சொல்லாகும். உங்களுக்கு கணினி பராமரிப்பு தேவைப்பட்டால் நீங்கள் ரூட்டில் பதிவு செய்ய வேண்டும். இது சாதாரண பயனர் கணக்குகளில் வேலை செய்யாது, ரூட்டில் சில மாற்றங்கள் செய்தால் அது முழு கணினிகளுக்கு செயல்படுத்தப்படும். </para> </footnote> உங்கள் கணினிக்கு. <em
 phasis>நீங்கள் ரூட் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடாமல் நிறுவலின் அடுத்த நிலைக்கு செல்ல முடியாது.</emphasis>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -175,9 +175,9 @@ msgstr "<guilabel>ext4</guilabel> — ex4 கோப்பு முறைம
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 file system and has one main advantage — journaling. Using a journaling file system reduces time spent recovering a file system after a crash as there is no need to <command>fsck</command> <footnote> <para> The <command>fsck</command> application is used to check the file system for metadata consistency and optionally repair one or more Linux file systems. </para> </footnote> the file system."
-msgstr "<guilabel>ext3</guilabel> — ext3 கோப்பு முறைமை ext2 ஐ அடிப்படையாக கொண்டது மற்றும் இதில் முக்கியமான நன்மை இதில் ஜனலிங் வசதி உள்ளது — ஒரு ஜனலிங் கோப்பு முறைமை பயன்படுத்தி அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை மீட்க குறைந்த நேரமே எடுக்கிறது. இதற்கு  <command>fsck</command><footnote><para> தேவையில்லை. <command>fsck</command> பயன்பாட்டை மெட்டா தகவல்களை சரி செய்து விருப்பமாக லினக்ஸ் கோப்பு முறைமைகளை சரி செய்ய முடியும்.</para></footnote> முன்னிருப்பாà
 ®• ext3 ஐ தேர்வு செய்ய பெரிதும் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
+msgstr "<guilabel>ext3</guilabel> — ext3 கோப்பு முறைமை ext2 ஐ அடிப்படையாக கொண்டது மற்றும் இதில் முக்கியமான நன்மை இதில் ஜர்னலிங் வசதி உள்ளது — ஒரு ஜனலிங் கோப்பு முறைமை பயன்படுத்தி அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை மீட்க குறைந்த நேரமே எடுக்கிறது. இதற்கு  <command>fsck</command><footnote><para> தேவையில்லை. <command>fsck</command> பயன்பாட்டை மெட்டா தகவல்களை சரி செய்து விருப்பமாக லினக்ஸ் கோப்பு முறைமைகளை சரி செய்ய முடியும்.</para></footnote> கோப்பு முறை
 மை."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6
@@ -205,9 +205,9 @@ msgstr "<guilabel>vfat</guilabel> — VFAT கோப்பு முறை
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora allows you to create different partition types, based on the file system they will use. The following is a brief description of the different file systems available, and how they can be utilized."
-msgstr "&PROD; உங்களை பல்வேறு பகிர்வு வகைகளை அவை பயன்படுத்தும் கோப்பு முறையைப் பொருத்து உருவாக்க அனுமதிக்கிறது, பின்வருவது ஒரு இருக்கும் பல்வேறு கோப்பு முறைமைகள் மற்றும் அவற்றை எவ்வாறு பயன்படுத்தலாம் என்பதைப் பற்றிய சுருக்கமான விளக்கமாகும்."
+msgstr "Fedora உங்களை பல்வேறு பகிர்வு வகைகளை, அவை பயன்படுத்தும் கோப்பு முறையைப் பொருத்து உருவாக்க அனுமதிக்கிறது, பின்வருவது  பல்வேறு கோப்பு முறைமைகள், மற்றும் அவற்றை எவ்வாறு பயன்படுத்தலாம் என்பதைப் பற்றிய சுருக்கமான விளக்கமாகும்."
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-x86.xml:15
@@ -257,9 +257,9 @@ msgstr "<guilabel>ஏற்றப் புள்ளி</guilabel>: பகிர
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, then a desired partition can be created on that hard disk. If the box is <emphasis>not</emphasis> checked, then the partition will <emphasis>never</emphasis> be created on that hard disk. By using different checkbox settings, you can have <application>anaconda</application> place partitions where you need them, or let <application>anaconda</application> decide where partitions should go."
-msgstr "<guilabel>அனுமதிக்கப்பட்ட இயக்கிகள்</guilabel>: இந்தப் பட்டியலில் உங்கள் கணினியில் உள்ள வட்டுகளின் பட்டியல் தெரியும். உங்கள் நிலைவட்டு முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டிருந்தால் தேவையான பகிர்வுகளை அதில் உருவாக்கலாம். நிலைவட்டு முன்னிலைப்படுத்த<emphasis>வில்லை</emphasis> எனில், பகிர்வை <emphasis>எப்போதும்</emphasis> உருவாக்க முடியாது. வேறு சோதனைப் பெட்டிகளை பயன்படுத்தி, <application>Disk Druid</application> பகிர்வுகளை அமைக்கலà®
 ¾à®®à¯ அல்லது <application>Disk Druid</application> தானாகவே பகிர்வை முடிவு செய்ய விட்டுவிடலாம்."
+msgstr "<guilabel>அனுமதிக்கப்பட்ட இயக்கிகள்</guilabel>: இந்தப் பட்டியலில் உங்கள் கணினியில் உள்ள வட்டுகளின் பட்டியல் தெரியும். உங்கள் நிலைவட்டு முன்னிலைப்படுத்தப்பட்டிருந்தால், தேவையான பகிர்வுகளை அதில் உருவாக்கலாம். நிலைவட்டு முன்னிலைப்படுத்த<emphasis>இல்லை</emphasis> எனில், பகிர்வை <emphasis>எப்போதும்</emphasis> வன்வட்டில் உருவாக்க முடியாது. வேறு சோதனைப் பெட்டிகளை பயன்படுத்தி, <application>anaconda</application> பகிர்வுகள
 ை அமைக்கலாம் அல்லது <application>anaconda</application> தானாகவே பகிர்வை முடிவு செய்ய விட்டுவிடலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:389
 #, no-c-format
 msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு VNC க்ளையண்டை கணினியியை <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> துறை 5500இல் இணைக்கவும், பின்வருனவற்றில் <prompt>boot:</prompt> prompt உள்ளிடவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:397
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Telnet உடன் தொலை அணுகலை செயல்ப
 #: adminoptions.xml:403
 #, no-c-format
 msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> <primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "தொலை அணுகலை ஒரு உரை முறைமை நிறுவலுக்கு செயல்படுத்த, இந்த <indexterm> <primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> விருப்பத்தை இதில் <prompt>boot:</prompt> prompt பயன்படுத்தவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:413
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "தொலை கணினியநில் நிறுவலின்
 #: adminoptions.xml:435
 #, no-c-format
 msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> <firstterm>syslog</firstterm> service."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பாக, நிறுவல் செயல்முறை அவற்றைத் துவக்க பதிவு செய்திகளை பனியகத்திற்கு அனுப்புகிறது. நீங்கள் குறிப்பிட்ட இந்த செய்திகளை தொலை பணியகத்து கணினிச் சென்று சேவையை <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> <firstterm>syslog</firstterm> இயக்குகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:445
@@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "தானாக"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Use entire drive</guilabel> — select this option to remove all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
-msgstr "<guilabel>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இயக்கிகளில் அனைத்து பகிர்வுகளையும் நீக்கிவிட்டு முன்னிருப்பு அமைப்பை உருவாக்கவும்</guilabel> — இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் நிலைவட்டிலுள்ள அனைத்து பகிர்வையும் நீக்கவும் (இது விண்டோஸ் VFAT அல்லது NTFS பகிர்வுகளில் உள்ளவையும் சேர்த்தது)."
+msgstr "<guilabel>முழு இயக்கியையும் பயன்படுத்து</guilabel> — இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் நிலைவட்டிலுள்ள அனைத்து பகிர்வையும் நீக்கவும் (இது விண்டோஸ் VFAT அல்லது NTFS பகிர்வுகளில் உள்ளவையும் சேர்த்தது)."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:13
@@ -1622,16 +1622,16 @@ msgstr "இந்த விருப்பத்தைப் பயன்பட
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Replace existing Linux system</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous Linux installation). This does not remove other partitions you may have on your hard drive(s) (such as VFAT or FAT32 partitions)."
-msgstr "<guilabel>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இயக்கிகளில் லினக்ஸ் பகிர்வுகளையும் நீக்கிவிட்டு முன்னிருப்பு அமைப்பை உருவாக்கவும்</guilabel> — இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்து லினக்ஸ் பகிர்வை மட்டும் நீக்கவும் (முன்பு உருவாக்கிய லினக்ஸ் நிறுவலிலிருந்தும்) இது நிலைவட்டிலுள்ள மற்ற பகிர்வுகளை நீக்காது (அதாவது VFAT அல்லது FAT32 பகிர்வுகளை)."
+msgstr "<guilabel>உள்ளிருக்கும் லினக்ஸ் கணினியை இடமாற்று</guilabel> — இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்து லினக்ஸ் பகிர்வுகளை மட்டும் நீக்கவும் (முன்பு உருவாக்கிய லினக்ஸ் நிறுவலிலிருந்தும்). இது நிலைவட்டிலுள்ள மற்ற பகிர்வுகளை நீக்காது (அதாவது VFAT அல்லது FAT32 பகிர்வுகளை)."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Shrink existing system</guilabel> — select this option to resize your current data and partitions manually and install a default Fedora layout in the space that is freed."
-msgstr "<guilabel> ஏற்கெனவே உள்ள பகிர்வுகளை அப்படியே வைத்துக்கொண்டு வெறுமையாக உள்ள பகிர்வை பயன்படுத்தவும்</guilabel> — உங்கள் கணினியில் வெற்று இடம் இருந்தால் ஏற்கெனவே உள்ள பகிர்வு மற்றும் தகவல்களை அழிக்காமல் இருக்க இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
+msgstr "<guilabel>சுருக்க உள்ளிருக்கும் கணினி</guilabel> — இடைவெளி காலியாக உள்ள இடத்தில் உங்களது தற்போதைய தரவு மற்றும் பகிருவுகளை இந்த விருப்பத்திற்கு மறுஅளவிட மற்றும் கைமுறையாக ஒரு முன்னிருப்பு Fedora அமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35
@@ -1642,9 +1642,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Use free space</guilabel> — select this option to retain your current data and partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive(s)."
-msgstr "<guilabel> ஏற்கெனவே உள்ள பகிர்வுகளை அப்படியே வைத்துக்கொண்டு வெறுமையாக உள்ள பகிர்வை பயன்படுத்தவும்</guilabel> — உங்கள் கணினியில் வெற்று இடம் இருந்தால் ஏற்கெனவே உள்ள பகிர்வு மற்றும் தகவல்களை அழிக்காமல் இருக்க இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்."
+msgstr "<guilabel> காலியான இடத்தை பயன்படுத்து</guilabel> — உங்கள் தற்போதைய தரவு மற்றும் பகிர்வுகளை இந்த விருப்பத்திர் வைத்து தேர்ந்தெடுக்கவும், உங்களது வன் இயக்கி(களில்) போதுமான இடைவெளி உள்ளது."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:8
@@ -1667,16 +1667,16 @@ msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்பை உருவ
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) should contain this installation. Unselected drives, and any data on them, are not touched."
-msgstr "நீங்கள் நிறுவ விரும்பும் &PROD;இன் சேமிப்பு இயக்கிகளை உங்கள் சுட்டியைப் பயன்படுத்தி தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட இயக்கிகளை கொண்டிருந்தால், எந்த இயக்கியில் இந்த நிறுவல் இருக்க வேண்டும் என தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். தேர்வு செய்யப்படாத இயக்கிகள் மற்றும் எந்தத் தகவலும் எடுத்துக்கொள்ளப்படாது."
+msgstr "உங்கள் சுட்டியைப் பயன்படுத்தி, நீங்கள் நிறுவ விரும்பும் Fedora சேமிப்பக இயக்கி(களில்) தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட இயக்கிகளை கொண்டிருந்தால், எந்த இயக்கியில் இந்த நிறுவல் இருக்க வேண்டும் என தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். தேர்வு செய்யப்படாத இயக்கிகள், தொடப்படாத, அவற்றின் மேலுள்ள எந்த தரவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To review and make any necessary changes to the partitions created by automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After selecting <guilabel>Review</guilabel> and clicking <guibutton>Next</guibutton> to move forward, the partitions created for you by <application>anaconda</application> appear. You can make modifications to these partitions if they do not meet your needs."
-msgstr "தானாக பகிர்வுகளை உருவாக்கிய போது ஏற்பட்ட பகிர்வுகளில் தேவையான திருத்தங்கள் செய்ய <guilabel>மறுபார்வை</guilabel> என்ற விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். <guilabel>மறுபார்வை</guilabel> என்பதை தேர்வு செய்த பின் <guibutton>அடுத்து</guibutton> என்பதைச் சொடுக்கினால் <application>Disk Druid</application> பயன்பாடு திறக்கப்படும். பகிர்வுகளில் தேவையான மாற்றங்களை செய்து கொள்ளலாம்."
+msgstr "தானாக பகிர்வுகளை உருவாக்கிய போது ஏற்பட்ட பகிர்வுகளில் தேவையான திருத்தங்கள் செய்ய <guilabel>மறுபார்வை</guilabel> என்ற விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். <guilabel>மறுபார்வை</guilabel> என்பதை தேர்வு செய்த பின் <guibutton>அடுத்து</guibutton> என்பதைச் சொடுக்கினால், <application>anaconda</application> உங்களுக்கான பகிர்வுகள் உருவாக்கப்படும். பகிர்வுகளில் தேவையான மாற்றங்களை செய்து கொள்ளலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -1769,9 +1769,9 @@ msgstr "தொடர்வதற்கு <guibutton>OK</guibutton> இதை 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are installing from a disk partition (that is, if you used the <literal>askmethod</literal> boot options and selected <guimenuitem>Hard Drive</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). This dialog allows you to name the disk partition and directory from which you are installing Fedora. If you used the <literal>repo=hd</literal>boot option, you already specified a partition."
-msgstr "<guilabel>பகிர்வு தேர்ந்தெடுத்தல்</guilabel> திரை நீங்கள் வட்டு பகிர்விலிருந்து நிறுவினால் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படும் (அதாவது நீங்கள் <guimenuitem>நிலைவட்டு இயக்கியை</guimenuitem> <guilabel>நிறுவல் முறை</guilabel> உரையில் தேர்ந்தெடுத்தால்). இந்த உரையாடல் உங்களை வட்டு பகிர்வு மற்றும் அடைவு பெயரிடலை நீங்கள் நிறுவும் &PROD; இல் அனுமதிக்கிறது."
+msgstr "<guilabel>பகிர்வு தேர்ந்தெடுத்தல்</guilabel> திரை நீங்கள் வட்டு பகிர்விலிருந்து நிறுவினால் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படும் (அதாவது, நீங்கள் <literal>askmethod</literal>ஐ பயன்படுத்தி விருப்பங்களை துவக்கினால் மற்றும் <guimenuitem>நிலைவட்டு இயக்கியை</guimenuitem> <guilabel>நிறுவல் முறை</guilabel> உரையில் தேர்ந்தெடுத்தால்). இந்த உரையாடல் உங்களை வட்டு பகிர்வு மற்றும் அடைவு பெயரிடலை நீங்கள் நிறுவும் Fedora இல் அனுமதிக்கிறது. இந்த 
 விருப்பத்தை துவக்க <literal>repo=hd</literal> நீங்கள் பயன்படுத்தியிருந்தால்,நீங்கள் ஏற்கனவே பகிர்வை குறிப்பிட்டுவிட்டீர்கள்."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
@@ -1952,9 +1952,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other network addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask of the device via DHCP or manually."
-msgstr "நீங்கள் பிணைய நிறுவலை தொடர விரும்பினால் <guilabel>TCP/IP கட்டமைத்தல்</guilabel> உரையாடல் பெட்டி தோன்றும். இந்த உரையாடல் உங்கள் பிணைய முகவரி மற்றும் IP ஐ கேட்கும். IP முகவரி மற்றும் நெட்மாஸ்கை DHCP வழியாக அமைப்பதை தேர்வு செய்யலாம். கைமுறையாக உங்கள் IP முகவரியை உள்ளிட்டால், IPv4 மற்றும் IPv6 தகவல் விருப்பத்தை உள்ளிட வேண்டும். நிறுவல் நிரல் உங்கள் IP முகவரியைப் பொருத்து நெட்மாஸ்கை தானாக கண்டறிà®
 ¯à¯à®®à¯. நெட்மாஸ்க் தவறு எனில் மாற்றி அமைத்து <keycap>Enter</keycap> விசையை அழுத்தவும், நீங்கள் IPv4 தகவலை NFS நிறுவல் செய்யும் போது கொடுக்க வேண்டும்."
+msgstr "நீங்கள் பிணைய நிறுவலை தொடர விரும்பினால், <guilabel>TCP/IP கட்டமைத்தல்</guilabel> உரையாடல் பெட்டி தோன்றும். இந்த உரையாடல் உங்கள் பிணைய முகவரி மற்றும் IP ஐ கேட்கும். IP முகவரி மற்றும் நெட்மாஸ்கை DHCP அல்லது மைமுறை வழியாக தேர்வு செய்யலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-2.xml:5
@@ -2049,9 +2049,9 @@ msgstr "NFS சேவையகத்தில் செயற்கள பெய
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, enter the directory which contains the root of the installation tree. If everything was specified properly, a message appears indicating that the installation program for Fedora is running."
-msgstr "NFS சேவையகத்தின் &PROD; நிறுவல் கிளை பிரதிபலிப்பை ஏற்றினால், ரூட் நிறுவல் கிளை கொண்டிருக்கும் அடைவை உள்ளிடவும். நீங்கள் பின்னர் நிறுவல் குறியீட்டை உள்ளிட்டு, நிறுவ துணை அடைவுகளை கொண்டிருக்கும். அனைத்தும் சரியாக குறிக்கப்பட்டால், &PROD; இயங்குவதாக ஒரு செய்தி தோன்றும்."
+msgstr "NFS சேவையகத்தின் Fedora நிறுவல் கிளை பிரதிபலிப்பை ஏற்றினால், ரூட் நிறுவல் கிளை கொண்டிருக்கும் அடைவை உள்ளிடவும்.  பின்னர் அனைத்தும் சரியாக குறிக்கப்பட்டால்,  Fedora கான நிறுவல் நிரல்  இயங்குவதாக ஒரு செய்தி தோன்றும்."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-5.xml:5
@@ -2542,9 +2542,9 @@ msgstr "URL அமைவு உரையாடல்."
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The URL dialog applies only if you are installing from a FTP or HTTP server (if you selected <guimenuitem>URL</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). This dialog prompts you for information about the FTP or HTTP server from which you are installing Fedora."
-msgstr "HTTP சேவையகத்திலிருந்து நிறுவினால் மட்டுமே HTTP உரையாடல் பொருந்தும் (இதற்கு <guimenuitem>நிறுவல் முறை</guimenuitem> உரையாடலில் <guilabel>HTTP</guilabel>ஐ தேர்வு செய்திருக்க வேண்டும்). இந்த உரையாடல் HTTP சேவையகத்தைப் பற்றிய தகவலை நீங்கள் நிறுவும் &PROD; இலிருந்து அடையாளப்படுத்தும்."
+msgstr " FTP அல்லது HTTP சேவையகத்திலிருந்து நிறுவினால் மட்டுமே URL உரையாடல் பொருந்தும் (இதற்கு நீங்கள்<guimenuitem>URL</guimenuitem>ஐ <guimenuitem>நிறுவல் முறை</guimenuitem> உரையாடலில் தேர்வு செய்திருக்க வேண்டும்). இந்த உரையாடல்  FTP அல்லது HTTP சேவையகத்தைப் பற்றிய தகவலை நீங்கள் நிறுவும் Fedora விலிருந்து நிறுவப்படும்."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
@@ -2581,9 +2581,9 @@ msgstr "நிறுவலை ரத்து செய்கிறது"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation-x86.xml:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To abort the installation process at this time, reboot your machine and then eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/> for more information."
-msgstr "இந்த நேரத்தில் நிறுவலை நிறுத்த, உங்கள் கணினியை மீண்டும் துவக்கி துவக்க ஊடகத்தை வெளியேற்றவும். நீங்கள் <guilabel>நிறுவல் செய்யவும்</guilabel> திரைக்கு முன் நீங்கள் நிறுவலை பாதுகாப்பாக ரத்து செய்யலாம். மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/>ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "இந்த நேரத்தில் நிறுவலை நிறுத்த, உங்கள் கணினியை மீண்டும் துவக்கி துவக்க ஊடகத்தை வெளியேற்றவும். நீங்கள் <guilabel>நிறுவல் பற்றி</guilabel> திரைக்கு முன் நிறுவலை பாதுகாப்பாக ரத்து செய்யலாம். மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"s1-nstallpkgs-x86\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "SCSI"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation-x86.xml:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If the DVD/CD-ROM drive is found and the driver loaded, the installer will present you with the option to perform a media check on the DVD/CD-ROM. This will take some time, and you may opt to skip over this step. However, if you later encounter problems with the installer, you should reboot and perform the media check before calling for support. From the media check dialog, continue to the next stage of the installation process (refer to <xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>)."
 msgstr "டிவிடி/குறுவட்டு இயக்கி கண்டுபிடிக்கப்பட்டு இயக்கி ஏற்றப்பட்டால், நிறுவி டிவிடி/குறுவட்டில் ஊடக சோதனை செய்ய சொல்லும். இதற்கு சில நேரம் ஆகும், இதனை நீங்களும் தவிர்க்கலாம். எனினும், நீங்கள் நிறுவியால் சிக்கல் என்பதைக் கண்டுபிடித்தால், சேவைக்கு அழைக்கும் முன் நீங்கள் மீண்டும் துவக்கி ஊடக சோதனையை செய்ய வேண்டும். ஊடக சோதனை உரையாடலிலிருந்து, நிறுவலின் அடுத்த நிலைà®
 •à¯à®•à¯ செல்லவும் (<xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்)."
 
@@ -2620,9 +2620,9 @@ msgstr "நிறுவல்"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To install Fedora from a DVD/CD-ROM, place the DVD or CD #1 in your DVD/CD-ROM drive and boot your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media."
-msgstr "&PROD;ஐ டிவிடி/குறுவட்டு மூலம் நிறுவ, டிவிடி அல்லது குறுவட்டு #1ஐ உங்கள் டிவிடி/குறுவட்டு இயக்கியில் வைத்து கணினியை டிவிடி/குறுவட்டிலிருந்து துவக்கவும்."
+msgstr "Fedoraஐ டிவிடி/குறுவட்டு மூலம் நிறுவ, டிவிடி அல்லது குறுவட்டு #1ஐ உங்கள் டிவிடி/குறுவட்டு இயக்கியில் மற்றும் உங்கள்  கணினியை டிவிடி/குறுவட்டிலிருந்து துவக்கவும். வேறொரு மீடியாவை நீங்கள் துவக்கினால், Fedora விலிருந்து நீங்கள் இன்னும் குறுவட்டு அல்லது டிவிடி ஊடகத்தை நிறுவலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2676,9 +2676,9 @@ msgstr "துவக்க முறை, ஆரம்பம் மற்று
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An important and powerful aspect of Fedora is the open, user-configurable method it uses for starting the operating system. Users are free to configure many aspects of the boot process, including specifying the programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully terminates processes in an organized and configurable way, although customization of this process is rarely required."
-msgstr "&PROD; பற்றிய ஒரு முக்கியமான தகவல் இது திறந்த, பயனர் கட்டமைக்கக்கூடிய இயக்கத்தளத்தை துவக்கும் முறையாகும். பயனர் துவக்க பணியைத் தங்களுக்கு ஏற்ப துவக்க நேரத்தில் குறிப்பிட்ட நிரல்கள் துவங்க கட்டமைத்து கொள்ளலாம். அதேபோல, பணிநிறுத்தமும் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்டு கட்டமைக்கப்படுகிறது, இதற்கு தனிபயனாக்கும் பணியின் தேவை குறைவாகும்."
+msgstr "Fedora பற்றிய ஒரு முக்கியமான தகவல் இது திறந்த, பயனர் கட்டமைக்கக்கூடிய இயக்கத்தளத்தை துவக்கும் முறையாகும். பயனர் துவக்க பணியைத் தங்களுக்கு ஏற்ப துவக்க நேரத்தில் குறிப்பிட்ட நிரல்கள் துவங்க கட்டமைத்து கொள்ளலாம். அதேபோல, பணிநிறுத்தமும் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்டு கட்டமைக்கப்படுகிறது, இதற்கு தனிபயனாக்கும் பணியின் தேவை குறைவாகும்."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:13
@@ -2910,9 +2910,9 @@ msgstr "LILO"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:170
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. For more information about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
-msgstr "இந்தப் பிரிவு முன்னிருப்பு துவக்க ஏற்றியை x86 கணினி, GRUBக்குப் பார்க்கிறது. கணினி வடிவமைப்பிற்கு ஏற்ப, துவக்குதல் சிறிது வேறுபடலாம். <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures\"/>இல் x86 அல்லாத துவக்க ஏற்றிகளை பற்றிய ஒரு சிறிய கண்ணோட்டத்தைப் பார்க்கவும். கட்டமைத்தல் மற்றும் GRUBஐ பயன்படுத்தல் பற்றி <xref linkend=\"ch-grub\"/> இல் பார்க்கவும்."
+msgstr "இந்தப் பிரிவு முன்னிருப்பு துவக்க ஏற்றியை x86 கணினி, GRUBக்குப் பார்க்கிறது. மேலும் கட்டமைத்தல் மற்றும் GRUBஐ பயன்படுத்தல் பற்றி கூடுதல் தகவலுக்கு <xref linkend=\"ch-grub\"/> இல் பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:174
@@ -2922,9 +2922,9 @@ msgstr "x86 கணினியில் துவக்க ஏற்றி இ
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:178
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> for more information on the ext3 file system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to edit this file."
-msgstr "GRUB ஆனது ext2 மற்றும் ext3 இல் உள்ளவற்றை வாசிக்கும் திறனைக் கொண்டுள்ளது <footnote> <para> GRUB ext3 கோப்பு முறைகளை journal கோப்பில் இல்லாமல் ext2இல் உள்ளது போல வாசிக்கிறது. <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> இல் <citetitle>ext3 கோப்பு முறைமை</citetitle> என தலைப்பிடப்பட்ட அத்தியாயத்தில் ext3 கோப்பு முறைமை பற்றிய மேலும் தகவலை பார்க்கவும். </para> </footnote> துவக்க நேரத்தில், — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — ஐ பகிர்வு செய்து கட்டமைப்பு கோப்பினை ஏற்றுகிறது. இà
 ®¨à¯à®¤à®•à¯ கோப்பினைத் திருத்துவது பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "GRUB ஆனது ext2 மற்றும் ext3 இல் உள்ளவற்றை வாசிக்கும் திறனைக் கொண்டுள்ளது <footnote> <para> GRUB ext3 கோப்பு முறைகளை journal கோப்பில் இல்லாமல் ext2இல் உள்ளது போல வாசிக்கிறது. <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> இல் <citetitle>ext3 கோப்பு முறைமை</citetitle> என தலைப்பிடப்பட்ட அத்தியாயத்தில் ext3 கோப்பு முறைமை பற்றிய மேலும் தகவலை பார்க்கவும். </para> </footnote> துவக்க நேரத்தில், — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — ஐ பகிர்வு செய்து கட்டமைப்பு கோப்பினை ஏறà¯
 à®±à¯à®•à®¿à®±à®¤à¯. இந்தக் கோப்பினைத் திருத்துவது பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:187
@@ -2958,9 +2958,9 @@ msgstr "துவக்க ஏற்றியைப் பயன்படுத
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:220
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the systems use the ext3 or ext4 file system."
-msgstr "துவக்க ஏற்றி ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட <firstterm>initramfs</firstterm> உருக்களை நினைவகத்தில் வைக்கிறது. அடுத்து கர்னல் நினைவகத்திலிருந்து <filename>sysroot/</filename>க்கு உருக்களை ஒரு ரேம் அடிப்படையான மெய்நிகர் கோப்பு முறைமையில் <command>cpio</command> வழியாக விடுவிக்கிறது. கணினியைத் துவக்க தேவையான தொகுதிகள் மற்றும் இயக்கிகளை ஏற்ற <filename>initramfs</filename> ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது SCSI நிலைவட்டு இருந்தால் அல்லது ext3 கோப்பு ம
 ுறைமையைக் கணினி பயன்படுத்தினால் முக்கியமானதாகும்."
+msgstr "துவக்க ஏற்றி ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட <firstterm>initramfs</firstterm> உருக்களை நினைவகத்தில் வைக்கிறது. அடுத்து, கர்னல் நினைவகத்திலிருந்து <filename>sysroot/</filename>க்கு உருக்களை, ஒரு ரேம் அடிப்படையான மெய்நிகர் கோப்பு முறைமையை, <command>cpio</command> வழியாக விடுவிக்கிறது. கணினியைத் துவக்க தேவையான தொகுதிகள் மற்றும் இயக்கிகளை ஏற்ற <filename>initramfs</filename> ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது SCSI நிலைவட்டுகள் இருந்தால் அல்லது ext3 அல்லதà
 ¯ ext4 கோப்பு முறைமையைக் கணினி பயன்படுத்தினால் முக்கியமானதாகும்."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:224
@@ -3058,9 +3058,9 @@ msgstr "<command>init</command> கட்டளை துவக்கும் 
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:308
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <command>init</command> command then processes the jobs in the <filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system should be set up in each <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or <firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
-msgstr "<command>init</command> கட்டளை <filename>/etc/inittab</filename> நிரலை இயக்குகிறது, இது கணினி எவ்வாறு ஒவ்வொரு <firstterm>SysV init இயங்குநிலைகளில்</firstterm> அமைக்கப்பட வேண்டும் என்பதை வரையறுக்கிறது. இயங்கு நிலைகள் என்பது ஒரு நிலை அல்லது <firstterm>முறை</firstterm>, SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> அடைவில் பட்டியலிடப்பட்ட சேவைகளின் வரையறை, இங்கு <replaceable><x></replaceable> என்பது இயங்கு நிலைகளின் எண்ணிக்கை. SysV init இயங்கு நிலைகள் பற்றிய மேலும் தகவலுக
 ்கு <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "<command>init</command> கட்டளையானது தனது பணியை <filename>/etc/event.d</filename>  அடைவில் இயக்குகிறது, இது கணினி எவ்வாறு ஒவ்வொரு <firstterm>SysV init இயங்குநிலைகளில்</firstterm> அமைக்கப்பட வேண்டும் என்பதை வரையறுக்கிறது. இயங்கு நிலைகள் என்பது ஒரு நிலை, அல்லது <firstterm>முறை</firstterm>, SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> அடைவில் பட்டியலிடப்பட்ட சேவைகளின் வரையறை, இங்கு <replaceable><x></replaceable> என்பது இயங்கு நிலைகளின் எண்ணிக்கை. SysV init இயங்கு நிலைகள் பà
 ®±à¯à®±à®¿à®¯ மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:312
@@ -3306,15 +3306,15 @@ msgstr "<command>init</command> நிரல் செய்த கடைசி
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:358
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "After the <command>init</command> command has progressed through the appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, <application>Upstart</application> forks an <command>/sbin/mingetty</command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the runlevel by the job definition in the <filename>/etc/event.d</filename> directory. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The <command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to <firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, accepts the user's username and password, and initiates the login process."
-msgstr "<command>init</command> கட்டளை அதற்கான <filename>rc</filename> அடைவில் இயங்குநிலையில் இயங்கினால், <filename>/etc/inittab</filename> சிறுநிரல் <command>/sbin/mingetty</command> பணியை இயங்குநிலையில் ஒதுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு மெய்நிகர் பணியகத்திலும் (புகுபதிவு கட்டளை வரி) இணைக்கிறது. இயங்குநிலைகள் 2 ஆனது 5 வழியாக அனைத்து ஆறு மெய்நிகர் பணியகங்களையும் கொண்டுள்ளது, இங்கு இயங்குநிலை 1(ஒற்றை பயனர் முறை) ஒன்றை மட்டும் கொண்டுள்ளது மற்றும் இயங்குà
 ®¨à®¿à®²à¯ˆà®•à®³à¯ 0 மற்றும் 6 ஒன்றையும் கொண்டிருக்கவில்லை. <command>/sbin/mingetty</command> பணி தொடர்பு பாதை வழிகளை <firstterm>tty</firstterm> சாதனங்களுக்கு திறக்கிறது<footnote> <para> &PROD; வரிசைப்படுத்தல் கையேட்டில் <filename>tty</filename> சாதனங்கள் பற்றிய மேலும் தகவலை பார்க்கலாம். </para> </footnote> அவற்றின் முறைகளை அமைக்கிறது, புகுபதிவு கட்டளை வரிகளை அச்சிடுகிறது, பயனரின் பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை ஏற்கிறது மற்றும் புகபதிவை துவக்குகிறதà
 ¯."
+msgstr "<command>init</command> கட்டளை அதற்கான <filename>rc</filename> அடைவில் இயங்குநிலையில் இயங்கிய பின், <application>Upstart</application> சிறுநிரல் <command>/sbin/mingetty</command> பணியை இயங்குநிலையில் ஒதுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு மெய்நிகர் பணியகத்திலும் (புகுபதிவு கட்டளை வரி) இதன் படி <filename>/etc/event.d</filename> அடைவில் இணைக்கிறது. இயங்குநிலைகள் 2 ஆனது 5 வழியாக அனைத்து ஆறு மெய்நிகர் பணியகங்களையும் கொண்டுள்ளது, இங்கு இயங்குநிலை 1(ஒற்றை பயனர் முறை) ஒன்றை மட்டà
 ¯à®®à¯ கொண்டுள்ளது, மற்றும் இயங்குநிலைகள் 0 மற்றும் 6 ஒன்றையும் கொண்டிருக்கவில்லை. <command>/sbin/mingetty</command> பணி தொடர்பு பாதை வழிகளை <firstterm>tty</firstterm> சாதனங்களுக்கு திறக்கிறது<footnote> <para> Red Hat Enterprise Linux Deployment Guideல் <filename>tty</filename> சாதனங்கள் பற்றிய மேலும் தகவலை பார்க்கலாம். </para> </footnote>,அவற்றின் முறைகளை அமைக்கிறது, புகுபதிவு கட்டளை வரிகளை அச்சிடுகிறது, பயனரின் பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை ஏற்கிறது, மற்றும் புக
 ுபதிவை துவக்குகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:366
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In runlevel 5, <application>Upstart</application> runs a script called <filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display managers. </para> </footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or <command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> file."
-msgstr "இயங்குநிலை 5இல், <filename>/etc/inittab</filename> ஆனது <filename>/etc/X11/prefdm</filename>எனப்படும் சிறுநிரலை இயக்குகிறது. <filename>prefdm</filename> சிறுநிரல் விருப்பப்பட்ட X காட்சி மேலாளரை இயக்குகிறது<footnote> <para> காட்சி மேலாளர் பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு &PROD; வரிசைப்படுத்தல் கையேட்டை பார்க்கவும். </para> </footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, அல்லது <command>xdm</command> ஆகியவை <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> கோப்பிலுள்ள உள்ளடக்கங்களை அடிப்படையாக கொண்டு இருக்கும்."
+msgstr "இயங்குநிலை 5இல், <application>Upstart</application> ஆனது <filename>/etc/X11/prefdm</filename>எனப்படும் சிறுநிரலை இயக்குகிறது. <filename>prefdm</filename> சிறுநிரல் விருப்பப்பட்ட X காட்சி மேலாளரை இயக்குகிறது<footnote> <para> காட்சி மேலாளர் பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு Red Hat Enterprise Linux Deployment Guideஐ பார்க்கவும். </para> </footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, அல்லது <command>xdm</command> ஆகியவை, <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> கோப்பிலுள்ள உள்ளடக்கங்களை அடிப்படையாக கொண்டு இருக்கும்."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:374
@@ -3533,9 +3533,9 @@ msgstr "<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:454
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the <command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the numbered directories represent the six runlevels configured by default under Fedora."
-msgstr "சேவைகளை கட்டுப்படுத்தும் போது <filename>init.d/</filename> அடைவு <command>/sbin/init</command> கட்டளை பயன்படுத்திய சிறு நிரல்களை கொண்டிருக்கும். ஒவ்வொரு எண்ணிடப்பட்ட அடைவுகளும் ஆறு இயங்குநிலைகளை முன்னிருப்பாக &PROD;இன் கீழ் கட்டமைக்கப்பட்டிருப்பதை குறிக்கும்."
+msgstr "சேவைகளை கட்டுப்படுத்தும் போது <filename>init.d/</filename> அடைவு <command>/sbin/init</command> கட்டளை பயன்படுத்திய சிறு நிரல்களை கொண்டிருக்கும். ஒவ்வொரு எண்ணிடப்பட்ட அடைவுகளும் ஆறு இயங்குநிலைகளை முன்னிருப்பாக Fedoraவின் கீழ் கட்டமைக்கப்பட்டிருப்பதை குறிக்கும்."
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:459
@@ -3571,9 +3571,9 @@ msgstr "<command>init</command>ஆல் எந்த சேவைகள் ந
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following runlevels are defined by default under Fedora:"
-msgstr "பின்வருவன முன்னிருப்பாக &PROD; இன் கீழ் குறிப்பிடப்படுகிறது:"
+msgstr "பின்வரும் இயக்கநிலைகள் முன்னிருப்பாக Fedoraவின் கீழ் குறிப்பிடப்படுகிறது:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -3623,15 +3623,15 @@ msgstr "<command>6</command> — மறுதுவக்கம்"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:523
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet specific needs, since they are not used."
-msgstr "பொதுவாக, பயனர்கள் &PROD; ஐ இயங்குநிலை 3 அல்லது இயங்குநிலை 5 — இரண்டிலும் முழு பல பயனர் முறைகளில் இரண்டிலும். பயனர் சில நேரங்களில் அவை பயன்படுத்தாவிட்டாலும் இயங்குநிலைகள் 2 மற்றும் 4 ஐ குறிப்பிட்ட தேவையைப் பூர்த்தி செய்ய தனிபயனாக்கி கொள்வர்."
+msgstr "பொதுவாக, பயனர்கள் Fedora  ஐ இயங்குநிலை 3 அல்லது இயங்குநிலை 5 — இரண்டிலும் முழு பல பயனர் முறைகளில் இரண்டிலும். பயனர்கள் சில நேரங்களில் இயங்குநிலைகள் 2 மற்றும் 4 க்கு குறிப்பிட்ட தேவையைப் பூர்த்தி செய்ய தனிபயனாக்கி கொள்வர், அவற்றை பயன்படுத்தாவிட்டால்."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:527
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line similar to the following near the bottom of <filename>/etc/inittab</filename>:"
-msgstr "கணினியின் முன்னிருப்பு இயங்கு நிலை <filename>/etc/inittab</filename> இல் பட்டியலிடப்படும். கணினியில் முன்னிருப்பு இயங்கு நிலையைத் தேட, <filename>/etc/inittab</filename> இன் மேலே அருகிலுள்ள வரியைப் பார்க்கவும்:"
+msgstr "கணினியின் முன்னிருப்பு இயங்கு நிலை <filename>/etc/inittab</filename> இல் பட்டியலிடப்படும். கணினியில் முன்னிருப்பு இயங்கு நிலையைத் தேட, <filename>/etc/inittab</filename> இன் கீழ் அருகிலுள்ள வரியைப் பார்க்கவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:531
@@ -3653,9 +3653,9 @@ msgstr "<filename>/etc/inittab</filename> ஐ திருத்தும் ப
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:543
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>."
-msgstr "ஒற்றை பயனர் மற்றும் மீட்பு முறை பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> இல் <citetitle>அடிப்படை கணினி மீட்பு</citetitle> என தலைப்பிட்ட அத்தியாயத்தைப் பார்க்கவும்"
+msgstr "ஒற்றை பயனர் மற்றும் மீட்பு முறை பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>இல் <citetitle>அடிப்படை கணினி மீட்பு</citetitle> என தலைப்பிட்ட அத்தியாயத்தைப் பார்க்கவும்"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:548
@@ -3764,9 +3764,9 @@ msgstr "<application>சேவைகள் கட்டமைத்தல் க
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:618
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> for more information regarding these tools."
-msgstr "இந்தக் கருவிகள் பற்றிய மேலும் தகவலை அறிய <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> இல் <citetitle>சேவைகளின் அணுகலை கட்டுப்படுத்தல்</citetitle> என தலைப்பிடப்பட்ட அத்தியாயத்தை பார்க்கவும்."
+msgstr "இந்தக் கருவிகள் பற்றிய மேலும் தகவலை அறிய <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> இல் <citetitle>சேவைகளின் அணுகலை கட்டுப்படுத்தல்</citetitle> என தலைப்பிடப்பட்ட அத்தியாயத்தை பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: title
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:624
@@ -3820,9 +3820,9 @@ msgstr "அனைத்தையும் பணி நிறுத்தம்
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:641
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. For more information about PAM console users, refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide."
-msgstr "இயங்குநிலைகள் 1 லிருந்து 5 இல் இருக்கும் போது PAM பணியக பயனர்கள் <command>reboot</command> மற்றும் <command>halt</command> கட்டளைகளை பயன்படுத்தி கணினியைப் பணிநிறுத்தம் செய்யவும். PAM பணியக பயனர்கள் பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, &PROD; வரிசைப்படுத்தல் கையேட்டை பார்க்கவும்."
+msgstr "இயங்குநிலைகள் 1 லிருந்து 5 இல் இருக்கும் போது PAM பணியக பயனர்கள் <command>reboot</command> மற்றும் <command>halt</command> கட்டளைகளை பயன்படுத்தி கணினியைப் பணிநிறுத்தம் செய்யவும். PAM பணியக பயனர்கள் பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, Red Hat Enterprise Linux Deployment Guideஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:645
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Encrypting block devices using dm-crypt/LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "மறைகுறியாகப்பட தடுப்பு சாதனங்கள் dm-crypt/LUKSஐ பயன்படுத்துகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:16
@@ -4687,13 +4687,13 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "LUKS provides passphrase strengthening."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS படவுச்சொல்லை திடப்படுத்த செய்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "This protects against dictionary attacks."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த தயாரிப்புகள் அகராதி தாக்குதலுக்கு மாறாக உள்ளது."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:75
@@ -4705,13 +4705,13 @@ msgstr "LUKS சாதனங்கள் பல விசை வரிசைக
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "This allows users to add backup keys/passphrases."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பயனர்களுக்கு பின்சேமிப்பு விசைகள்/கடவுசொற்களை சேர்க்க அனுமதிக்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "What LUKS does <emphasis>not</emphasis> do:"
-msgstr ""
+msgstr "எந்த LUKS செயல்படுத்த <emphasis>முடியவில்லை</emphasis>:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:90
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "dd if=/dev/urandom of=<device>"
-msgstr ""
+msgstr "dd if=/dev/urandom of=<device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:169
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksAddKey <device> ~/keyfile"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksAddKey <device> ~/keyfile"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:269
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் சாதனத்த
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksAddKey <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksAddKey <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:273
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "நீக்கக்கூடிய ஒரு கடவுச்சொ
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksRemoveKey <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksRemoveKey <device>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:280
@@ -5231,9 +5231,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To configure an ISCSI target invoke the 'Configure ISCSI Parameters' dialog by selecting 'Add ISCSI target' and clicking on the 'Add Drive' button. Fill in the details for the ISCSI target IP and provide a unique ISCSI initiator name to identify this system. If the ISCSI target uses CHAP (Challenge Handshake Authentication Protocol) for authentication, enter the CHAP username and password. If your enviroment uses 2-way CHAP (also called \"Mutual CHAP\"), also enter the reverse CHAP username and password. Click the 'Add target' button to attempt connection to the ISCSI target using this information."
-msgstr "ஒரு ISCSI இலக்கை கட்டமைக்க, 'ISCSI அளவுருக்களை கட்டமைக்கவும்' என்பதைப் பெற 'ISCSI இலக்கை சேர்க்கவும்' என்பதை தேர்வு செய்து ' இயக்கியை சேர்க்கவும்' பொத்தானை சொடுக்கவும். ISCSI இலக்கு IP இன் தகவல்கள் அனைத்தையும் பூர்த்தி செய்து ஒரு தனி ISCSI initiator பெயரை கணினியை அடையாளப்படுத்தக் கொடுக்கவும். 'இலக்கு சேர்த்தல்' பொத்தானை சொடுக்கி இந்த தகவலை பயன்படுத்தி ISCSI இலக்கை இணைக்க முயற்சிக்கவும்."
+msgstr "ஒரு ISCSI இலக்கை கட்டமைக்க, 'ISCSI அளவுருக்களை கட்டமைக்கவும்' என்பதைப் பெற 'ISCSI இலக்கை சேர்க்கவும்' என்பதை தேர்வு செய்து ' இயக்கியை சேர்க்கவும்' பொத்தானை சொடுக்கவும். ISCSI இலக்கு IP இன் தகவல்கள் அனைத்தையும் பூர்த்தி செய்து ஒரு தனி ISCSI initiator பெயரை கணினியை அடையாளப்படுத்தவும். (Challenge Handshake Authentication Protocol) அங்கீகாரத்திற்கு, பயனர்பெயர் மற்றும் CHAPன் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் . உங்கள் சுழல்2-வழி CHAP ஐ பà
 ®¯à®©à¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®©à®¾à®²à¯ (\"Mutual CHAP\"இவ்வாறு அழைக்கப்படும்), மறு CHAP பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடு. 'இலக்கு சேர்த்தல்' பொத்தானை சொடுக்கி இந்த தகவலை பயன்படுத்தி ISCSI இலக்கை இணைக்க முயற்சிக்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-3.xml:8
@@ -5274,9 +5274,9 @@ msgstr "FCoE"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "With the exception of certain esoteric situations, <application>anaconda</application> can handle the partitioning requirements for a typical installation."
-msgstr "<application>Disk Druid</application> நிறுவலின் போது பயன்படுத்தப்படும் வட்டு பகிர்வு கருவி. <application>Disk Druid</application> தேவையான சூழலுக்கு ஏற்ப பகிர்வுகளை உருவாக்க பயன்படும் சாதனம்."
+msgstr "esoteric சூழல்களில் சில விதிவிலக்குகளுடன் , ஒரு குறிப்பிட்ட நிறுவலுக்கு <application>anaconda</application> பகிர்வை தேவைகளுக்காக கையாளுகிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -5302,9 +5302,9 @@ msgstr "<guibutton>திருத்துதல்</guibutton>: <guilabel>ப
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "These buttons are used to change the attributes of a partition (for example the file system type and mount point) and also to create RAID devices. Buttons on this screen are also used to accept the changes you have made, or to exit the partitioning screen. For further explanation, take a look at each button in order:"
-msgstr "இந்தப் பொத்தான்கள் கட்டுபடுத்தி <application>Disk Druid</application> செயல்கள், பகிர்வின் பண்புகளை மாற்ற (எடுத்துக்காட்டாக, கோப்பு வகை ஏற்றப்புள்ளி ) மற்றும் RAID சாதனங்களை உருவாக்க பயன்படும். நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை ஏற்கவும், <application>Disk Druid</application>இலிருந்து வெளியேறவும் இந்தத் திரையில் உள்ள பொத்தான்கள் பயன்படும்."
+msgstr "These buttons are used to change the attributes of a partition (for example the file system type and mount point) and also to create RAID சdevices. Buttons on this screen are also used to accept the changes you have made, or to exit the partitioning screen. For further explanation, take a look at each button in order:"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-title.xml:5
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "<guibutton>அழித்தல்</guibutton>: <guilabel>தற்ப
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை அழிக்க, பருநிலை தொகுதி ஒரு நபராக இருப்பதில் முதலில் ஏதாவது தொகுதி குழுக்களை அழிக்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:13
@@ -5333,9 +5333,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guibutton>LVM</guibutton>: Allows you to create an LVM logical volume. The role of LVM (Logical Volume Manager) is to present a simple logical view of underlying physical storage space, such as a hard drive(s). LVM manages individual physical disks — or to be more precise, the individual partitions present on them. <emphasis>It should only be used if you have experience using LVM.</emphasis> Note, LVM is only available in the graphical installation program."
-msgstr "<guibutton>LVM</guibutton>: இது உங்களை LVM தருக்க தொகுதியை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. LVM (Logical Volume Manager) இன் பங்கு பருநிலை சேமிப்பக இடமான நிலைவட்டுகள் போன்றவற்றில் தோன்றும் ஒரு எளிய தருக்க பார்வையாகும். LVM தனிப்பட்ட பருநிலை வட்டுகளை மேலாண்மை செய்கிறது — இதில் தனிப்பட்ட பகிர்வுகள் அவற்றில் இருக்கும். <emphasis>நீங்கள் LVMஐ இதுவரை பயன்படுத்தாவிட்டால் அதனைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்.</emphasis> LVM பற்றி மேலும் à®
 …றிய, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>ஐ பார்க்கவும். குறிப்பு, LVM வரைகலை நிறுவலில் மட்டுமே இருக்கும்."
+msgstr "<guibutton>LVM</guibutton>: இது உங்களை LVM தருக்க தொகுதியை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது. LVM (Logical Volume Manager) இன் பங்கு பருநிலை சேமிப்பக இடமான, நிலைவட்டுகள் போன்றவை. LVM தனிப்பட்ட பருநிலை வட்டுகளை மேலாண்மை செய்கிறது — அல்லது அதிக துல்லியமானதாகும். இதில் தனிப்பட்ட பகிர்வுகள் அவற்றில் இருக்கும். <emphasis>நீங்கள் LVMஐ இதுவரை பயன்படுத்தாவிட்டால் அதனைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்.</emphasis> குறிப்பு, LVM வரைகலை நிறுவலில் 
 மட்டுமே இருக்கும்."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:10
@@ -5353,7 +5353,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
-msgstr ""
+msgstr "உரை நிறுவல்களில் LVM கிடைக்கப் பெறவில்லை"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:34
@@ -5363,9 +5363,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using RAID.</emphasis>"
-msgstr "<guibutton>RAID</guibutton>: இது ஏதாவது அல்லது அனைத்து பகிர்வுகளுக்கு இரட்டையாக கொடுக்க பயன்படுகிறது. <emphasis> உங்களுக்கு RAID இல் அனுபவம் இருந்தால் மட்டுமே பயன்படுத்த வேண்டும்.</emphasis> RAID பற்றி மேலும் தெரிய, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "<guibutton>RAID</guibutton>: இது ஏதாவது அல்லது அனைத்து பகிர்வுகளுக்கு இரட்டையாக கொடுக்க பயன்படுகிறது. <emphasis> உங்களுக்கு RAID இல் அனுபவம் இருந்தால் மட்டுமே பயன்படுத்த வேண்டும்.</emphasis> "
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "RAID விருப்பங்களின் உரையாடல்
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "<guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ஒரு மென்பொருள் RAID பகிர்வை உருவாக்கு</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:45
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "<title>ஒரு மென்பொருள் RAID பகிர்வ
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "The create a software RAID partition dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு மென்பொருள் RAID பகிர்வு உரையாடலை உருவாக்குகிறது."
 
 #. Tag: guilabel
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:67
@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr "ஒரு RAID சாதன உரையாடலை உருவாக
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு RAID சாதனத்தை உருவாக்க இயக்கியை க்ளோன் செய்யவும்"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:93
@@ -5480,20 +5480,20 @@ msgstr "ஒரு RAID <firstterm>கண்ணாடி</firstterm>ஐ அமை
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Clone a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு RAID சாதனத்தை க்ளோன் செய்யவும்"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "The clone a RAID device dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு  RAID சாதன உரையாடலை க்ளோன் செய்யவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-reset.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guibutton>Reset</guibutton>: Used to restore the partitioning screen to its original state. All changes made will be lost if you <guibutton>Reset</guibutton> the partitions."
-msgstr "<guibutton>மறு அமைவு</guibutton>: <application>Disk Druid</application> உண்மை நிலையை மீட்க பயன்படுகிறது. பகிர்வுகளை <guibutton>மறு அமைவு</guibutton> செய்தால் நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் அனைத்தையும் இழக்க நேரிடும்."
+msgstr "<guibutton>Reset</guibutton>: உண்மையான நிலையில் பகிர்வு திரையை மறுசேமிக்க பயன்படுகிறது. அனைத்து மாற்றங்களையும் தொலைத்தால் நீங்கள் <guibutton>மறுஅமை</guibutton> பகிர்வுகளை செய்யலாம்."
 
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-1.xml:7
@@ -5654,9 +5654,9 @@ msgstr "<guilabel>ஏற்றப்புள்ளி/RAID/Volume</guilabel>: 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Type</guilabel>: This field shows the partition's file system type (for example, ext2, ext3, ext4, or vfat)."
-msgstr "<guilabel>வகை</guilabel>: இந்தப் புலம் பகிர்வின் கோப்பு முறைமை வகையைக் காட்டுகிறது (எடுத்துக்காட்டாக, ext2, ext3, அல்லது vfat)."
+msgstr "<guilabel>Type</guilabel>: இந்தப் புலம் பகிர்வின் கோப்பு முறைமை வகையைக் காட்டுகிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -5708,9 +5708,9 @@ msgstr "காட்சிக்கு முன், இந்த இயக்
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The partitioning screen offers a graphical representation of your hard drive(s)."
-msgstr "<application>Disk Druid</application>இன் உங்கள் நிலைவட்டு(களை) வரைகலையில் குறிப்பிடுகிறது."
+msgstr "பகிர்வு திரையில் உங்கள் நிலைவட்டு(களை) வரைகலையில் குறிப்பிடுகிறது."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-title.xml:8
@@ -5762,9 +5762,9 @@ msgstr "ஒரு <filename>ரூட்</filename> பகிர்வு (3.0 G
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This is where \"<filename>/</filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files (except those stored in <filename>/boot</filename>) are on the root partition."
-msgstr "ஒரு <filename>root</filename> பகிர்வு (3.0 GB - 5.0 GB) — இங்கே \"<filename>/</filename>\" (ரூட் அடைவு) இருக்கும், இந்த நிறுவலில் எல்லா கோப்புகளும் (<filename>/boot</filename> பகிர்வில் உள்ள கோப்புகள் தவிர) முதன்மை பகிர்வில் இருக்கும்."
+msgstr "இங்கே \"<filename>/</filename>\" (ரூட் அடைவு) இருக்கும், இந்த நிறுவலில் எல்லா கோப்புகளும் (<filename>/boot</filename> பகிர்வில் உள்ள கோப்புகள் தவிர) முதன்மை பகிர்வில் இருக்கும்."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
@@ -5800,9 +5800,9 @@ msgstr "ஒரு <filename>/boot/</filename> பகிர்வு(250 MB)"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The partition mounted on <filename>/boot/</filename> contains the operating system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 250 MB boot partition is sufficient."
-msgstr "<filename>/boot/</filename> பகிர்வு (100 MB) — என்பது <filename>/boot/</filename> இல் ஏற்றப்பட்ட பகிர்வாகும் இது இயக்கத்தள கர்னலை (உங்கள் கணினி &PROD;ஐ துவக்க அனுமதிக்கிறது) கொண்டிருக்கும், இது பூட்ஸ்டாட்ரப் பணியின் போது கோப்புகளுடன் பயன்படுத்தப்படும். வரையறையால், ஒரு சொந்த ext3 பகிர்வை உருவாக்க இந்தக் கோப்புகள் தேவைப்படுகின்றன. பல பயனர்களுக்கு, 100 MB துவக்க பகிர்வை போதுமானதாகும்."
+msgstr "<filename>/boot/</filename> இல் ஏற்றப்பட்ட பகிர்வாகும் இது இயக்கத்தள கர்னலை (உங்கள் கணினி Fedoraஐ துவக்க அனுமதிக்கிறது) கொண்டிருக்கும், இது பூட்ஸ்டாட்ரப் பணியின் போது கோப்புகளுடன் பயன்படுத்தப்படும். வரையறையால், ஒரு சொந்த ext3 பகிர்வை உருவாக்க இந்தக் கோப்புகள் தேவைப்படுகின்றன. பல பயனர்களுக்கு, 250 MB துவக்க பகிர்வை போதுமானதாகும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -5833,21 +5833,21 @@ msgstr "மென்பொருள்"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "On this screen you can choose to create the default layout or choose to manual partition using the <guimenuitem>Create custom layout</guimenuitem> option."
-msgstr "இந்தத் திரையில் <application>Disk Druid</application> ஐ பயன்படுத்தி முன்னிருப்பு பகிர்வுகளை உருவாக்க அல்லது கைமுறையாக செய்ய 'தனிபயன் பகிர்வை உருவாக்குதல்' என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
+msgstr "இந்தத் திரையில் பயன்படுத்தி முன்னிருப்பு பகிர்வுகளை உருவாக்க அல்லது கைமுறையாக செய்ய <guimenuitem> தனிபயன் பகிர்வை உருவாக்குதல்<guimenuitem> என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The first four options allow you to perform an automated installation without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel comfortable with partitioning your system, it is recommended that you <emphasis>do not</emphasis> choose to create a custom layout and instead let the installation program partition for you."
-msgstr "முதல் மூன்று விருப்பங்கள் உங்களை ஒரு தானியக்க நிறுவலை உங்கள் இயக்கிகளை பகிர்வை செய்யாமல் செய்ய அனுமதிக்கும். நீங்கள் உங்கள் கணினியைப் பகிர்வு செய்ய முடியவில்லை என கருதினால், நீங்கள் தனிபயன் பகிர்வை <emphasis>செய்யாமல்</emphasis> நிறுவல் நிரல் பகிர்வை செய்ய பரிந்துரைப்படுகிறது."
+msgstr "முதல் நான்கு விருப்பங்கள் உங்களை ஒரு தானியக்க நிறுவலை இயக்கி பகிர்வை செய்யாமல் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கும். நீங்கள் உங்கள் கணினியைப் பகிர்வு செய்ய முடியவில்லை என கருதினால், நீங்கள் தனிபயன் பகிர்வை <emphasis>செய்யாமல்</emphasis> நிறுவல் நிரல் பகிர்வை செய்ய பரிந்துரைப்படுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The <application>PackageKit</application> update software downloads updated packages to <filename>/var/cache/yum/</filename> by default. If you partition the system manually, and create a separate <filename>/var/</filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or more) to download package updates."
-msgstr "<application>Update Agent</application> முன்னிருப்பாக <filename>/var/cache/yum/</filename> இல் தொகுப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்கிறது. நீங்கள் கைமுறையாக உங்கள் கணினியைப் பகிர்வு செய்து, <filename>/var/</filename> பகிர்வை தனியாக உருவாக்கியிருந்தால், அதிக அளவு பகிர்வை (அதாவது 3.0 GB அல்லது அதற்கு மேல்) பதிவிறக்க தொகுப்பு மேம்படுத்தல்களுக்காக உருவாக்கவும்."
+msgstr "<application>PackageKit</application>ஐ முன்னிருப்பாக <filename>/var/cache/yum/</filename> இல் தொகுப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்கிறது. நீங்கள் கைமுறையாக உங்கள் கணினியைப் பகிர்வு செய்து, <filename>/var/</filename> பகிர்வை தனியாக உருவாக்கியிருந்தால், அதிக அளவு பகிர்வை (அதாவது 3.0 GB அல்லது அதற்கு மேல்) பதிவிறக்க தொகுப்பு மேம்படுத்தல்களுக்காக உருவாக்கவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -5878,9 +5878,9 @@ msgstr "நிறுவலுக்கு ஒரு iSCSI இல கட்டம
 # IGNORED
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you choose to create a custom layout, refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
-msgstr "நீங்கள் <application>Disk Druid</application> ஐ பயன்படுத்தி தனிபயன் பகிர்வு செய்தலை தேர்ந்தெடுத்தால், <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "நீங்கள் தனிபயன் பகிர்வு செய்தலை தேர்ந்தெடுத்தால்,<xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -6033,15 +6033,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you chose one of the three automatic partitioning options and did not select <guilabel>Review</guilabel>, skip ahead to <xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/>."
-msgstr "நீங்கள் மூன்று தானியக்க பகிர்வு செய்தல் விருப்பங்களில் ஒன்றை தேர்வு செய்து <guilabel>மறுபார்வை</guilabel> என்பதை தேர்ந்தெடுக்காவிட்டால்,  <xref linkend=\"s1-netconfig-x86\"/> ஐ தவிர்க்கவும்."
+msgstr "நீங்கள் மூன்று தானியக்க பகிர்வு செய்தல் விருப்பங்களில் ஒன்றை தேர்வு செய்து <guilabel>மறுபார்வை</guilabel>என்பதை தேர்ந்தெடுக்காவிட்டால், <xref linkend=\"s1-netconfig-x86\"/> ஐ தவிர்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you chose to create a custom layout, you must tell the installation program where to install Fedora. This is done by defining mount points for one or more disk partitions in which Fedora is installed. You may also need to create and/or delete partitions at this time."
-msgstr "நீங்கள் ஒரு தனிபயன் பகிர்வை உருவாக்க விரும்பினால் நிறுவல் நிரலுக்கு &PROD;ஐ எங்கு நிறுவ வேண்டும் என சொல்ல வேண்டும். இது &PROD; நிறுவப்படும் ஒன்று அல்லது பல வட்டு பகிர்வுகளில் ஏற்றப்புள்ளிகளை குறிப்பிடுவதால் செய்யப்படும். இந்த நேரத்தில் நீங்கள் பகிர்வுகளை உருவாக்க அல்லது அழிக்கலாம்."
+msgstr "நீங்கள் ஒரு தனிபயன் பகிர்வை உருவாக்க விரும்பினால், நிறுவல் நிரலுக்கு Fedoraஐ எங்கு நிறுவ வேண்டும் என சொல்ல வேண்டும். இது Fedora நிறுவப்படும் ஒன்று அல்லது பல வட்டு பகிர்வுகளில் ஏற்றப்புள்ளிகளை குறிப்பிடுவதால் செய்யப்படும். இந்த நேரத்தில் நீங்கள் பகிர்வுகளை உருவாக்க/ அல்லது அழிக்கலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:33
@@ -6052,9 +6052,9 @@ msgstr "நீங்கள் உங்கள் பகிர்வை பற்
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Partitioning on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
-msgstr "<application>Disk Druid</application> on x86, AMD64, மற்றும் <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 கணினியில் பகிர்வை உருவாக்குகிறது"
+msgstr "x86 , AMD64, மற்றும் <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 கணினியில் பகிர்கிறது"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:42
@@ -6064,16 +6064,16 @@ msgstr "முக்கியமாக பிரிக்கும் திர
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-note-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Please note that in the text mode installation it is not possible to work with LVM (Logical Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only be set up during graphical installation."
-msgstr "LVM (தருக்க தொகுதிகள்) உடன் வேலை செய்யும் போது ஏற்கனவே இருக்கும் அமைவை பார்க்கும் போது உரை முறை நிறுவலுக்கு வாய்ப்பில்லை. LVMஐ வரைகலை நிறுவலில் வரைகலை Disk Druid நிரலை பயன்படுத்தி மட்டுமே அமைக்க முடியும்."
+msgstr "LVM (தருக்க தொகுதிகள்) உடன் வேலை செய்யும் போது ஏற்கனவே இருக்கும் அமைவை பார்க்கும் போது உரை முறை நிறுவலுக்கு வாய்ப்பில்லை. LVMஐ வரைகலை நிறுவலில் வரைகலை மட்டுமே அமைக்க முடியும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you chose one of the automatic partitioning options and selected <guilabel>Review</guilabel>, you can either accept the current partition settings (click <guibutton>Next</guibutton>), or modify the setup manually in the partitioning screen."
-msgstr "தானாக பகிர்வு செய்வதை தேர்வு செய்து <guilabel>மறுபார்வை</guilabel> என்பதை தேர்வு செய்திருந்தால்; தற்போதைய பகிர்வை ஏற்கலாம்(<guibutton>அடுத்து</guibutton> பொத்தானை சொடுக்கவும்), அல்லது <application>Disk Druid</application> ஐ பயன்படுத்தி கைமுறையாக பகிர்வை உருவாக்கலாம்."
+msgstr "தானாக பகிர்வு செய்வதை தேர்வு செய்து <guilabel>மறுபார்வை</guilabel> என்பதை தேர்வு செய்திருந்தால், தற்போதைய பகிர்வை ஏற்கலாம் (<guibutton>அடுத்து</guibutton> பொத்தானை சொடுக்கவும்), அல்லது பகிர்வு திரையை கைமுறையாக அமைத்து மாற்றியமைக்கலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -6758,9 +6758,9 @@ msgstr "நிறுவலின் போது உரையாடல் பெ
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Screenshots during installation"
-msgstr "நிறுவலை முடித்தல்"
+msgstr "நிறுவலின் போது திரைப்பிடிப்புகள்"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:7
@@ -6790,21 +6790,21 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, press the <keycap>Esc</keycap> key while the Fedora boot menu is displayed, then use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr "ஒரு x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 கணினியைப் பயன்படுத்தி GUI முறை நிறுவலை தொடர விருப்பமில்லையெனில் உரை முறை நிறுவலை பயன்படுத்தலாம். உரை முறை நிறுவலை துவக்க <prompt>boot:</prompt> கட்டளை வரியில் பின்வரும் கட்டளையை உள்ளிடவும்."
+msgstr "ஒரு x86, AMD64, அல்லது<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 கணினியைப் பயன்படுத்தி, GUI முறை நிறுவலை தொடர விருப்பமில்லையெனில் உரை முறை நிறுவலை பயன்படுத்தலாம். உரை முறை நிறுவல் நிரையை துவக்க, <keycap>Esc</keycap> விசையானது Fedora துவக்க மெனு காட்டப்படுவதை அழுத்தவும், பின் பின்வரும் கட்டளையை  <prompt>boot:</prompt> prompt பயன்படுத்தவும்:"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> for a description of the Fedora boot menu and to <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> for a brief overview of text mode installation instructions."
-msgstr "உரை முறை நிறுவல் பற்றி சுருக்கமான கண்ணோட்டத்திற்கு <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "<xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> ஒரு Fedora துவக்க மெனுவிற்கான விளக்கம் மற்றும்  உரை முறை நிறுவல் பற்றி சுருக்கமான கண்ணோட்டத்திற்கு <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-para-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It is highly recommended that installs be performed using the GUI installation program. The GUI installation program offers the full functionality of the Fedora installation program, including LVM configuration which is not available during a text mode installation."
-msgstr "GUI முறை நிறுவலை பயன்படுத்துவதே மிகவும் சிறந்தது. GUI நிரலில்  &PROD; இன் முழு செயலாக்கத்தையும் முழுமையாக பயன்படுத்த முடியும். எடுத்துக்காட்டாக LVM அமைப்பு வசதி உரை முறை நிறுவலில் இல்லை"
+msgstr "GUI  நிறுவல் நிரல் பயன்படுத்துவதே மிகவும் சிறந்தது. GUI நிறுவல் நிரலில் Fedora ன் முழு செயலாக்கத்தையும் முழுமையாக பயன்படுத்த முடியும். எடுத்துக்காட்டாக LVM அமைப்பு வசதி உரை முறை நிறுவலில் இல்லை."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -6848,15 +6848,15 @@ msgstr "உங்களது கணினி வரைகலை காட்ச
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Fedora text mode installation program uses a screen-based interface that includes most of the on-screen <wordasword>widgets</wordasword> commonly found on graphical user interfaces. <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/>, and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>, illustrate the screens that appear during the installation process."
-msgstr "&PROD; உரை முறை நிறுவல் நிரல் திரை அடிப்படையான முகப்பை பயன்படுத்துகிறது, இது பொதுவாக திரையில் இருக்கும் <wordasword>சாளரங்களை</wordasword> வரைகலை பயனர் முகப்புகளில் காணப்படும். <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/>, மற்றும் <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/> ஆகியவை நிறுவலின் போது தோன்றுவனவற்றை காட்டுகிறது."
+msgstr "Fedora உரை முறை நிறுவல் நிரல் திரை அடிப்படையான இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்துகிறது <wordasword>widgets</wordasword> வரைகலை பயனர் இடைமுகங்களில் காணப்படும். <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/>, மற்றும் <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>, ஆகியவை நிறுவலின் போது தோன்றுவனவற்றை காட்டுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The cursor is used to select (and interact with) a particular widget. As the cursor is moved from widget to widget, it may cause the widget to change color, or the cursor itself may only appear positioned in or next to the widget."
-msgstr "நிலைக்காட்டி — ஒரு சிறு சாளரம் இல்லாமல், நிலைக்காட்டி ஒரு குறிப்பிட்ட சிறு சாளரத்தை தேர்ந்தெடுக்கிறது (மற்றும் இடைசெயலிடுகிறது). நிலைக்காட்டி ஒரு சாளரத்திலிருந்து மற்றதுக்கு நகர்த்தப்படுவதால், அது சாளரத்தின் நிறத்தை மாற்ற அல்லது நிலைக்காட்டி மட்டும் காட்டும் அல்லது சாளரத்திற்கு அடுத்து காட்டும்."
+msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட விட்ஜெட்டை (மற்றும் இடைகாகாட்சியுடன்) நிலைக்காட்டி பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கிறது. விட்ஜெடுக்கு விட்ஜெட் ஒரு நிலைகாட்டியாக நகர்கிறது, விட்ஜெட் நிறத்தை மாற்றலாம், அல்லது நிலைகாட்டி இடத்தில் அல்லது அடுத்த விட்ஜெட்டில் தோன்றும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -6882,16 +6882,16 @@ msgstr "லெஜென்ட்"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<title>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</title>"
-msgstr "<title><application>Disk Druid</application> உள்ளது போன்ற நிறுவல் நிரல் சிறு சாளரம்</title>"
+msgstr "<title>பகிர்வு திரையில் காணப்படும் நிறுவல் நிரல் விட்ஜெட்டுகள்</title>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
-msgstr "<para><application>Disk Druid</application> உள்ளது போன்ற நிறுவல் நிரல் சிறு சாளரம்</para>"
+msgstr "<para>பகிர்வு திரையில் காணப்படும் நிறுவல் நிரல் விட்ஜெட்டுகள்</para>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -6926,15 +6926,15 @@ msgstr "டிவிடி/குறுவட்டு"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you have a DVD/CD-ROM drive and the Fedora CD-ROMs or DVD you can use this method. Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/>, for DVD/CD-ROM installation instructions."
-msgstr "நீங்கள் டிவிடி/குறுவட்டு இயக்கி வைத்திருந்து &PROD; குறுவட்டு அல்லது டிவிடி வைத்திருந்தால், இந்த முறையைப் பயன்படுத்தலாம்.டிவிடி/குறுவட்டு நிறுவல் விவரங்களை <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/> இல் பார்க்கவும்."
+msgstr "நீங்கள் டிவிடி/குறுவட்டு இயக்கி வைத்திருந்து Fedora குறுவட்டு அல்லது டிவிடி வைத்திருந்தால் இந்த முறையைப் பயன்படுத்தலாம். டிவிடி/குறுவட்டு நிறுவல் விவரங்களை <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/> இல் பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> or <command>linux repo=hd:<replaceable>device</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, for hard drive installation instructions."
-msgstr "நீங்கள் &PROD; ISO உருவை உங்கள் உள்ளமை நிலைவட்டில் கொண்டிருந்தால், இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும். உங்களுக்கு ஒரு துவக்க குறுவட்டு வேண்டும் (<command>linux askmethod</command> துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்). நிலைவட்டு நிறுவல் பற்றிய தகவலுக்கு <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "நீங்கள் Fedora ISO உருவை உங்கள் உள்ளமை நிலைவட்டில் கொண்டிருந்தால், இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும். உங்களுக்கு ஒரு துவக்க குறுவட்டு வேண்டும் (<command>linux askmethod</command> அல்லது <command>linux repo=hd:<replaceable>device</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable></command>துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்). நிலைவட்டு நிறுவல் பற்றிய தகவலுக்கு, <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -6952,9 +6952,9 @@ msgstr "NFS உரு"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> or <command>linux repo=nfs:<replaceable>server</replaceable> <replaceable>:options</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. Note that NFS installations may also be performed in GUI mode."
-msgstr "ஒரு NFS சேவையகத்திலிருந்து ISO உருக்கள் அல்லது &PROD; இன் பிரதிபலிப்பு உருவினால் நிறுவலினால், இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும். உங்களுக்கு ஒரு துவக்க குறுவட்டு வேண்டும் (<command>linux askmethod</command> துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்). பிணைய நிறுவல் பற்றிய விவரங்களுக்கு <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> ஐ பார்க்கவும். NFS நிறுவலை GUI முறையிலும் செய்யலாம்."
+msgstr "ஒரு NFS சேவையகத்திலிருந்து ISO உருக்கள் அல்லது Fedora இன் பிரதிபலிப்பு உருவை நிறுவலினால், இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும். உங்களுக்கு ஒரு துவக்க குறுவட்டு வேண்டும் (<command>linux askmethod</command> அல்லது  <command>linux repo=nfs:<replaceable>server</replaceable> <replaceable>:options</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable></command>துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்). பிணைய நிறுவல் பற்றிய விவரங்களுக்கு <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> ஐ பார்க்கவும். NFS நிறுவலை GUI முறையிலும் செய்யலாம்
 ."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -6972,9 +6972,9 @@ msgstr "<tertiary>URL</tertiary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command>, <command>linux repo=ftp://<replaceable>user</replaceable>:<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command>, or <command>linux repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, for FTP and HTTP installation instructions."
-msgstr "ஒரு HTTP (இணைய) சேவையகத்திலிருந்து நேரடியாக நிறுவலினால், இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும். உங்களுக்கு ஒரு துவக்க குறுவட்டு வேண்டும் (<command>linux askmethod</command> துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்). HTTP நிறுவல் பற்றிய விவரங்களுக்கு <xref linkend=\"s1-begininstall-http-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "ஒரு HTTP (இணைய) சேவையகத்திலிருந்து நேரடியாக நிறுவலினால், இந்த முறையைப் பயன்படுத்தவும். உங்களுக்கு ஒரு துவக்க குறுவட்டு வேண்டும் (<command>linux askmethod</command>, <command>linux repo=ftp://<replaceable>user</replaceable>:<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command>, அல்லது <command>linux repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command>துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்). FTP மற்றும் HTTP நிறுவல் பற்றிய விவரங்களுக்கு <xref linkend=\"s1-begininstall-http-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:73
@@ -6996,9 +6996,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-para-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while installing Fedora. Messages displayed on the installation or system consoles can help pinpoint a problem. Refer to <xref linkend=\"tb-guimode-console-x86\"/> for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to them, and their contents."
-msgstr "&PROD;ஐ நிறுவலும் போது சிக்கல் ஏற்பட்டால், இந்த மெய்நிகர் பணியகங்கள் உதவியாக இருக்கும். நிறுவல் அல்லது கணினி பணியகங்களில் தோன்றும் செய்திகள் சிக்கலை தீர்க்க உதவும். மெய்நிகர் பணியகங்களின் பட்டியல், அவற்றை மாற்றும் விசைகள் மற்றும் அவற்றின் உள்ளடக்கங்களுக்கு <xref linkend=\"tb-guimode-console-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "Fedoraஐ நிறுவலும் போது சிக்கல் ஏற்பட்டால் இந்த மெய்நிகர் பணியகங்கள் உதவியாக இருக்கும். நிறுவல் அல்லது கணினி பணியகங்களில் தோன்றும் செய்திகள் சிக்கலை தீர்க்க உதவும். மெய்நிகர் பணியகங்களின் பட்டியல், அவற்றை மாற்றும் விசைகள் மற்றும் அவற்றின் உள்ளடக்கங்களுக்கு <xref linkend=\"tb-guimode-console-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:5
@@ -8186,9 +8186,9 @@ msgstr "<command>displaymem</command> — பயாஸிலுள்ள த
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:648
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> — Enables users to specify an initial RAM disk to use when booting. An <filename>initrd</filename> is necessary when the kernel needs certain modules in order to boot properly, such as when the root partition is formatted with the ext3 or ext4 file system."
-msgstr "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> — துவக்கும் போது பயனரை ஆரம்ப ரேம் வட்டை குறிப்பிட செயல்படுத்துகிறது. கர்னல் சில தொகுதிகளை சரியாக துவங்கும் பொருட்டு ext3 கோப்பு முறையுடன் ரூட் பகிர்வை வடிவமைக்க ஒரு <filename>initrd</filename> தேவைப்படுகிறது."
+msgstr "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> — துவக்கும் போது பயனரை ஆரம்ப RAM வட்டை குறிப்பிட செயல்படுத்துகிறது. கர்னல் சில தொகுதிகளை சரியாக துவங்கும் பொருட்டு ext3 அல்லது ext4கோப்பு முறையுடன் ரூட் பகிர்வை வடிவமைக்க ஒரு <filename>initrd</filename> தேவைப்படுகிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -8367,7 +8367,7 @@ msgstr "பின்வருவது மிகவும் அடிப்ப
 
 #. Tag: screen
 #: Grub.xml:781
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "default=0 \n"
 "timeout=10 \n"
@@ -8383,17 +8383,17 @@ msgid ""
 "rootnoverify (hd0,0)         \n"
 "chainloader +1"
 msgstr ""
-"default=0 \n"
-"timeout=10 \n"
-"splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz \n"
-"hiddenmenu \n"
-"title &PROD; Server (2.6.18-2.el5PAE)         \n"
+"முன்னிருப்பு=0 \n"
+"நேரமுடிவு=10 \n"
+"ஸ்ஃபாளாஷ்படம்=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz \n"
+"மறைக்கப்பட்ட மெனு \n"
+"தலைப்பு &PROD; சேவையகம் (2.6.18-2.el5PAE)         \n"
 "root (hd0,0)         \n"
-"kernel /boot/vmlinuz-2.6.18-2.el5PAE ro root=LABEL=/1 rhgb quiet       \n"
+"கெர்னல் /boot/vmlinuz-2.6.18-2.el5PAE ro root=LABEL=/1 rhgb quiet       \n"
 "initrd /boot/initrd-2.6.18-2.el5PAE.img\n"
 "\n"
-"# section to load Windows \n"
-"title Windows         \n"
+"# விண்டோவில் ஏற்ற வேண்டிய பகுதி \n"
+"தலைப்பு விண்டோகள்         \n"
 "rootnoverify (hd0,0)         \n"
 "chainloader +1"
 
@@ -9745,15 +9745,15 @@ msgstr "<command>--useshadow</command> அல்லது<command>--enableshadow
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:341
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enableldap</command> — Turns on LDAP support in <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>, allowing your system to retrieve information about users (UIDs, home directories, shells, etc.) from an LDAP directory. To use this option, you must install the <filename>nss_ldap</filename> package. You must also specify a server and a base DN (distinguished name) with <command>--ldapserver=</command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
-msgstr "LDAP சேவையை <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> இல் செயல்படுத்தவும், உங்கள் கணினியில் பயனர் பற்றிய தகவலை (UIDகள், முதன்மை அடைவுகள், ஷெல் இன்னும் பல.) LDAP அடைவிலிருந்து எடுக்கிறது. இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் <filename>nss_ldap</filename> தொகுப்பை நிறுவ வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சேவையகம் மற்றும் ஒரு அடிப்படை DN (distinguished name)ஐ  <command>--ldapserver=</command> மற்றும் <command>--ldapbasedn=</command> உடன் குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgstr "<command>--enableldap</command> —LDAP சேவையை <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> இல் செயல்படுத்தவும், உங்கள் கணினியில் பயனர் பற்றிய தகவலை (UIDகள், முதன்மை அடைவுகள், ஷெல் இன்னும் பல.) LDAP அடைவிலிருந்து எடுக்கிறது. இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் <filename>nss_ldap</filename> தொகுப்பை நிறுவ வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சேவையகம் மற்றும் ஒரு அடிப்படை DN (distinguished name)ஐ  <command>--ldapserver=</command> மற்றும் <command>--ldapbasedn=</command> உடன் குறிப்பிட வேண்டும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:348
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enableldapauth</command> — Use LDAP as an authentication method. This enables the <filename>pam_ldap</filename> module for authentication and changing passwords, using an LDAP directory. To use this option, you must have the <filename>nss_ldap</filename> package installed. You must also specify a server and a base DN with <command>--ldapserver=</command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
-msgstr "LDAPஐ அங்கீகார முறையாக பயன்படுத்தவும். இது <filename>pam_ldap</filename> தொகுதியில் அங்கீகாரம் மற்றும் கடவுச்சொற்கள் மாற்றத்திற்கு ஒரு LDAP அடைவை பயன்படுத்தி செயல்படுத்தப்படுகிறது. இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் <filename>nss_ldap</filename> தொகுப்பை நிறுவியிருக்க வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சேவையகம் மற்றும் அடிப்படை DN ஐ <command>--ldapserver=</command> மற்றும் <command>--ldapbasedn=</command> உடன் குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgstr "<command>--enableldapauth</command> — LDAPஐ அங்கீகார முறையாக பயன்படுத்தவும். இது <filename>pam_ldap</filename> தொகுதியில் அங்கீகாரம் மற்றும் கடவுச்சொற்கள் மாற்றத்திற்கு ஒரு LDAP அடைவை பயன்படுத்தி செயல்படுத்தப்படுகிறது. இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் <filename>nss_ldap</filename> தொகுப்பை நிறுவியிருக்க வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சேவையகம் மற்றும் அடிப்படை DN ஐ <command>--ldapserver=</command> மற்றும் <command>--ldapbasedn=</command> உடன் குறிப்பிட வேண்டும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:358
@@ -9763,9 +9763,9 @@ msgstr "<command>--ldapserver=</command> — நீங்கள் <command>
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:365
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--ldapbasedn=</command> — If you specified either <command>--enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option to specify the DN in your LDAP directory tree under which user information is stored. This option is set in the <filename>/etc/ldap.conf</filename> file."
-msgstr "நீங்கள் <command>--enableldap</command> அல்லது <command>--enableldapauth</command> ஐ குறிப்பிட்டால், இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி LDAP அடைவு கிளையின் கீழ் சேமிக்கப்பட்ட பயனர் தகவல் DN ஐ குறிப்பிடவும். இந்த விருப்பம் <filename>/etc/ldap.conf</filename> கோப்பில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
+msgstr "<command>--ldapbasedn=</command> — நீங்கள் <command>--enableldap</command> அல்லது <command>--enableldapauth</command> ஐ குறிப்பிட்டால், இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி LDAP அடைவு கிளையின் கீழ் சேமிக்கப்பட்ட பயனர் தகவல் DN ஐ குறிப்பிடவும். இந்த விருப்பம் <filename>/etc/ldap.conf</filename> கோப்பில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:372
@@ -9775,9 +9775,9 @@ msgstr "<command>--enableldaptls</command> — TLS (Transport Layer Security
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:378
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enablekrb5</command> — Use Kerberos 5 for authenticating users. Kerberos itself does not know about home directories, UIDs, or shells. If you enable Kerberos, you must make users' accounts known to this workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the <command>/usr/sbin/useradd</command> command. If you use this option, you must have the <filename>pam_krb5</filename> package installed."
-msgstr "Kerberos 5ஐ பயனரை அங்கீகரிக்க பயன்படுத்தவும். Kerberos முதன்மை அடைவு, UIDகள் அல்லது ஷெல்களை பற்றி தெரிந்திருக்காது. நீங்கள் Kerberosஐ செயல்படுத்தினால், நீங்கள் பயனர்கள் கணக்குகளை, இந்த LDAP, NIS அல்லது Hesiod அல்லது <command>/usr/sbin/useradd</command> கட்டளையைப் பயன்படுத்தி பணிக்கணினிக்கு தெரியப்படுத்த வேண்டும். இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், <filename>pam_krb5</filename> தொகுப்பை நிறுவியிருக்க வேண்டும்."
+msgstr "<command>--enablekrb5</command> — Kerberos 5ஐ பயனரை அங்கீகரிக்க பயன்படுத்தவும். Kerberos முதன்மை அடைவுகள், UIDகள் அல்லது ஷெல்களை பற்றி தெரிந்திருக்காது. நீங்கள் Kerberosஐ செயல்படுத்தினால், நீங்கள் பயனர்கள் கணக்குகளை, இந்த LDAP, NIS அல்லது Hesiod அல்லது <command>/usr/sbin/useradd</command> கட்டளையைப் பயன்படுத்தி பணிக்கணினிக்கு தெரியப்படுத்த வேண்டும். இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தினால், <filename>pam_krb5</filename> தொகுப்பை நிறுவியிருக்க வேண்டுமà
 ¯."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:385
@@ -9793,21 +9793,21 @@ msgstr "<command>--krb5kdc=</command> — KDC (அல்லது KDCகள
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:397
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--krb5adminserver=</command> — The KDC in your realm that is also running kadmind. This server handles password changing and other administrative requests. This server must be run on the master KDC if you have more than one KDC."
-msgstr "உங்கள் செயற்களத்திலுள்ள KDCயும் kadmindஐ இயக்குகிறது. இந்த சேவையகம் கடவுச்சொல் மாற்றம் மற்றும் வேறு நிர்வாக கோரிக்கைகளை கையாளுகிறது. இந்த சேவையகம் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட KDCஐ கொண்டிருந்தால், முதன்மை KDC ஆல் இயங்குகிறது."
+msgstr "<command>--krb5adminserver=</command> — உங்கள் செயற்களத்திலுள்ள KDCயும் kadmindஐ இயக்குகிறது. இந்த சேவையகம் கடவுச்சொல் மாற்றம் மற்றும் வேறு நிர்வாக கோரிக்கைகளை கையாளுகிறது. இந்த சேவையகம் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட KDCஐ கொண்டிருந்தால் முதன்மை KDC ஆல் இயங்குகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:403
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enablehesiod</command> — Enable Hesiod support for looking up user home directories, UIDs, and shells. More information on setting up and using Hesiod on your network is in <filename>/usr/share/doc/glibc-2.x.x/README.hesiod</filename>, which is included in the <filename>glibc</filename> package. Hesiod is an extension of DNS that uses DNS records to store information about users, groups, and various other items."
-msgstr "Hesiod சேவையைப் பயனர் முதன்மை அடைவுகள், UIDகள் மற்றும் ஷெல்களை பார்க்க செயல்படுத்தவும். உங்கள் பிணையத்தில் Hesiod ஐ பயன்படுத்தல் மற்றும் கட்டமைத்தல் பற்றி <filename>/usr/share/doc/glibc-2.x.x/README.hesiod</filename>இல் பார்க்கவும், இது <filename>glibc</filename> தொகுப்பில் உள்ளது. Hesiod என்பது DNSஇன் விரிவாக்கமாகும். இது DNS பதிவுகளில் பயனர்கள், குழுக்கள் மற்றும் பிற விவரங்களை சேமித்து வைத்திருக்கும்."
+msgstr "<command>--enablehesiod</command> — Hesiod சேவையைப் பயனர் முதன்மை அடைவுகள், UIDகள் மற்றும் ஷெல்களை பார்க்க செயல்படுத்தவும். உங்கள் பிணையத்தில் Hesiod ஐ பயன்படுத்தல் மற்றும் கட்டமைத்தல் பற்றி <filename>/usr/share/doc/glibc-2.x.x/README.hesiod</filename>இல் பார்க்கவும், இது <filename>glibc</filename> தொகுப்பில் உள்ளது. Hesiod என்பது DNSஇன் விரிவாக்க DNS பதிவுகளில் பயனர்கள், குழுக்கள், மற்றும் பிற விவரங்களை சேமித்து வைத்திருக்கும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:410
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--hesiodlhs</command> — The Hesiod LHS (\"left-hand side\") option, set in <filename>/etc/hesiod.conf</filename>. This option is used by the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up information, similar to LDAP's use of a base DN."
-msgstr "Hesiod LHS (\"left-hand side\") விருப்பம் <filename>/etc/hesiod.conf</filename> இல் அமைக்கப்பட்டிருக்கும். இந்த விருப்பம் Hesiod நூலகத்தால் பயன்படுத்தப்பட்டது DNSஇன் பெயரை தேட வரையறுக்கப்படுகிறது, அதுபோல அடிப்படை DN இல் பயன்படுத்தப்படும் LDAP."
+msgstr "<command>--hesiodlhs</command> — Hesiod LHS (\"left-hand side\") விருப்பம், <filename>/etc/hesiod.conf</filename> இல் அமைக்கவும். இந்த விருப்பம் Hesiod நூலகத்தால் பயன்படுத்தப்பட்டது DNSஇன் பெயரை தேட வரையறுக்கப்படுகிறது, அதுபோல அடிப்படை DN இல் பயன்படுத்தப்படும் LDAP."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:417
@@ -9829,9 +9829,9 @@ msgstr "பயனர்கள் மற்றும் குழுக்கள
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:433
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enablesmbauth</command> — Enables authentication of users against an SMB server (typically a Samba or Windows server). SMB authentication support does not know about home directories, UIDs, or shells. If you enable SMB, you must make users' accounts known to the workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the <command>/usr/sbin/useradd</command> command to make their accounts known to the workstation. To use this option, you must have the <filename>pam_smb</filename> package installed."
-msgstr "பயனர்களுக்கு அங்கீகாரத்தை SMB சேவையகத்திற்கு எதிராக செயல்படுத்துகிறது (ஒரு சம்பா அல்லது Windows சேவையகம் போல). SMB அங்கீகார சேவைக்கு UIDகள் அல்லது ஷெல்கள் ஆகியவற்றை தெரியாது. நீங்கள் SMBஐ செயல்படுத்தினால், நீங்கள் பயனர் கணக்குகளை பணிக்கணினிகளுக்கு LDAP, NIS அல்லது Hesiod ஆகியவற்றை செயல்படுத்துவது மூலம் உருவாக்கலாம் அல்லது <command>/usr/sbin/useradd</command> ஐ பயன்படுத்தி பணிக்கணினியாக உருவாக்கலாம். இà
 ®¨à¯à®¤ விருப்பத்தை பயன்படுத்த, <filename>pam_smb</filename> தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
+msgstr "<command>--enablesmbauth</command> — பயனர்களுக்கு அங்கீகாரத்தை SMB சேவையகத்திற்கு எதிராக செயல்படுத்துகிறது (ஒரு சம்பா அல்லது Windows சேவையகம் போல). SMB அங்கீகார சேவைக்கு UIDகள் அல்லது ஷெல்கள் ஆகியவற்றை தெரியாது. நீங்கள் SMBஐ செயல்படுத்தினால், நீங்கள் பயனர் கணக்குகளை பணிக்கணினிகளுக்கு LDAP, NIS அல்லது Hesiod ஆகியவற்றை செயல்படுத்துவது மூலம் உருவாக்கலாம் அல்லது <command>/usr/sbin/useradd</command> ஐ பயன்படுத்தி பணிக்கணினியாக
  உருவாக்கலாம். இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்த, <filename>pam_smb</filename> தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:441
@@ -9847,9 +9847,9 @@ msgstr "<command>--smbworkgroup=</command> — SMB சேவையகங்
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:453
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enablecache</command> — Enables the <command>nscd</command> service. The <command>nscd</command> service caches information about users, groups, and various other types of information. Caching is especially helpful if you choose to distribute information about users and groups over your network using NIS, LDAP, or hesiod."
-msgstr "<command>nscd</command> சேவையை செயல்படுத்துகிறது. <command>nscd</command> சேவை பயனர்கள், குழுக்கள் மற்றும் பல்வேறு வகையான தகவலை இடையகப்படுத்துகிறது. இடையகப்படுத்தல் என்பது பயனர்கள் மற்றும் குழுக்களுக்கு உங்கள் பிணையம் வழியாக NIS, LDAP அல்லது hesiod ஐ பயன்படுத்தி தகவலை பகிரும் போது உதவியாக இருக்கும்."
+msgstr "<command>--enablecache</command> — <command>nscd</command> சேவையை செயல்படுத்துகிறது. <command>nscd</command> சேவை பயனர்கள், குழுக்கள் மற்றும் பல்வேறு வகையான தகவலை இடையகப்படுத்துகிறது. இடையகப்படுத்தல் என்பது பயனர்கள் மற்றும் குழுக்களுக்கு உங்கள் பிணையம் வழியாக NIS, LDAP அல்லது hesiod ஐ பயன்படுத்தி தகவலை பகிரும் போது உதவியாக இருக்கும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -9897,9 +9897,9 @@ msgstr "bootloader --driveorder=sda,hda"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:495
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--location=</command> — Specifies where the boot record is written. Valid values are the following: <command>mbr</command> (the default), <command>partition</command> (installs the boot loader on the first sector of the partition containing the kernel), or <command>none</command> (do not install the boot loader)."
-msgstr "துவக்க பதிவு எங்கு எழுதப்பட்டுள்ளது என்பதைக் குறிக்கிறது. சரியான மதிப்புகள் பின்வருமாறு: <command>mbr</command> (முன்னிருப்பு), <command>partition</command> (துவக்க ஏற்றியைக் கர்னலை கொண்டுள்ள பகிர்வின் முதல் பிரிவில் நிறுவுகிறது), அல்லது <command>none</command> (துவக்க ஏற்றியை நிறுவ வேண்டாம்)."
+msgstr "<command>--location=</command> — துவக்க பதிவு எங்கு எழுதப்பட்டுள்ளது என்பதைக் குறிக்கிறது. சரியான மதிப்புகள் பின்வருமாறு: <command>mbr</command> (முன்னிருப்பு), <command>partition</command> (துவக்க ஏற்றியைக் கர்னலை கொண்டுள்ள பகிர்வின் முதல் பிரிவில் நிறுவுகிறது), அல்லது <command>none</command> (துவக்க ஏற்றியை நிறுவ வேண்டாம்)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:502
@@ -9964,9 +9964,9 @@ msgstr "clearpart --drives=hda,hdb --all"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:560
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--initlabel</command> — Initializes the disk label to the default for your architecture (for example <command>msdos</command> for x86 and <command>gpt</command> for Itanium). It is useful so that the installation program does not ask if it should initialize the disk label if installing to a brand new hard drive."
-msgstr "உங்கள் கணினியில் வட்டு பெயரை முன்னிருப்பாக ஆரம்பிக்கவும் (எடுத்துக்காட்டாக, x86 க்கு <command>msdos</command> மற்றும் ஐடனியத்திற்கு <command>gpt</command>). ஒரு புதிய நிலைவட்டில் நிறுவும் போது நிறுவல் நிரல் வட்டு பெயரிட கேட்கும் போது இது உதவியாக இருக்கும்."
+msgstr "<command>--initlabel</command> — உங்கள் கணினியில் வட்டு பெயரை முன்னிருப்பாக ஆரம்பிக்கவும் (எடுத்துக்காட்டாக, x86 க்கு <command>msdos</command> மற்றும் ஐடனியத்திற்கு <command>gpt</command>). ஒரு புதிய நிலைவட்டில் நிறுவும் போது நிறுவல் நிரல் வட்டு பெயரிட கேட்கும் போது இது உதவியாக இருக்கும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -10132,9 +10132,9 @@ msgstr "firewall --enabled|--disabled [--trust=] <replaceable><device></re
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:686
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command> — Reject incoming connections that are not in response to outbound requests, such as DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine is needed, you can choose to allow specific services through the firewall."
-msgstr "வெளிகட்டமைப்பு கோரிக்கைகளான, DNS பதில்கள் அல்லது DHCP கோரிக்கைகளுக்குப் பதிலளிக்காத உள்வரும் இணைப்புகளை நிராகரிக்கிறது. இந்தக் கணினியில் இயங்கும் சேவைகளை அணுக, நீங்கள் ஃபயர்வால் வழியாக குறிப்பிட சேவைகளை அனுமதிக்கலாம்."
+msgstr "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command> — வெளிகட்டமைப்பு கோரிக்கைகளான, DNS பதில்கள் அல்லது DHCP கோரிக்கைகளுக்குப் பதிலளிக்காத உள்வரும் இணைப்புகளை நிராகரிக்கிறது. இந்தக் கணினியில் இயங்கும் சேவைகளை அணுக, நீங்கள் ஃபயர்வால் வழியாக குறிப்பிட சேவைகளை அனுமதிக்கலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:692
@@ -10144,9 +10144,9 @@ msgstr "<command>--disabled</command> அல்லது <command>--disable</com
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:698
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--trust=</command> — Listing a device here, such as eth0, allows all traffic coming from that device to go through the firewall. To list more than one device, use <command>--trust eth0 --trust eth1</command>. Do NOT use a comma-separated format such as <command>--trust eth0, eth1</command>."
-msgstr "eth0 போன்ற சாதனங்களை பட்டியலிடுகிறது, இது ஃபயர்வால் வழியாக செல்லும் அனைத்து நெரிசைலையும் அனுமதிக்கிறது. ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட சாதனங்களை பட்டியலிட, <command>--trust eth0 --trust eth1</command> ஐ பயன்படுத்தவும். <command>--trust eth0, eth1</command> போன்ற அரைப்புள்ளி பிரிக்கப்பட்ட வடிவத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
+msgstr "<command>--trust=</command> — eth0 போன்ற சாதனங்களை பட்டியலிடுகிறது, இது ஃபயர்வால் வழியாக செல்லும் அனைத்து நெரிசைலையும் அனுமதிக்கிறது. ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட சாதனங்களை பட்டியலிட, <command>--trust eth0 --trust eth1</command> ஐ பயன்படுத்தவும். <command>--trust eth0, eth1</command> போன்ற அரைப்புள்ளி பிரிக்கப்பட்ட வடிவத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:705
@@ -10186,9 +10186,9 @@ msgstr "--ftp"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:743
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--port=</command> — You can specify that ports be allowed through the firewall using the port:protocol format. For example, to allow IMAP access through your firewall, specify <command>imap:tcp</command>. Numeric ports can also be specified explicitly; for example, to allow UDP packets on port 1234 through, specify <command>1234:udp</command>. To specify multiple ports, separate them by commas."
-msgstr "துறையைப் பயன்படுத்தி ஃபயர்வால் வழியாக துறைகள் அனுமதிக்கப்படும் என குறிக்கலாம்: நெறிமுறை வடிவம். எடுத்துக்காட்டாக, IMAP அணுகலை உங்கள் ஃபயர்வால் வழியாக அனுமதிக்க, <command>imap:tcp</command>. என குறிப்பிடவும். எண் துறைகளும் குறிப்பிடப்படலாம்; எடுத்துக்காட்டாக, UDP பாக்கெட்டுகளை துறை 1234 வழியாக அனுமதிக்க, <command>1234:udp</command> என குறிப்பிடவும். பல துறைகளை குறிப்பிட அவற்றை அரைப்புள்ளியால் குறிப்பà
 ®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯."
+msgstr "<command>--port=</command> — துறையைப் பயன்படுத்தி ஃபயர்வால் வழியாக துறைகள் அனுமதிக்கப்படும் என குறிக்கலாம்: நெறிமுறை வடிவம். எடுத்துக்காட்டாக, IMAP அணுகலை உங்கள் ஃபயர்வால் வழியாக அனுமதிக்க, <command>imap:tcp</command>. என குறிப்பிடவும். எண் துறைகளும் குறிப்பிடப்படலாம்; எடுத்துக்காட்டாக, UDP பாக்கெட்டுகளை துறை 1234 வழியாக அனுமதிக்க, <command>1234:udp</command> என குறிப்பிடவும். பல துறைகளை குறிப்பிட அவற்றை அரைப்புள்ளி
 யால் குறிப்பிடவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -10235,9 +10235,9 @@ msgstr "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command> — 
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:787
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--reconfig</command> — Enable the <application>Setup Agent</application> to start at boot time in reconfiguration mode. This mode enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time zone, and networking configuration options in addition to the default ones."
-msgstr "மறு கட்டமைப்பு முறையில் துவக்க நேரத்தில் <application>அமைவு முகவர்</application> பயன்பாடு செயல்படுத்தவும். இந்த முறை முன்னிருப்புக்கு கூடுதலாக மொழி, சுட்டி, விசைப்பலகை, ரூட் கடவுச்சொல், பாதுகாப்பு நிலை, நேர மண்டலம் மற்றும் பிணைய கட்டமைப்பு விருப்பங்கள் ஆகியவற்றை கட்டமைக்கிறது."
+msgstr "<command>--reconfig</command> — மறு கட்டமைப்பு முறையில் துவக்க நேரத்தில் <application>அமைவு முகவர்</application> பயன்பாடு செயல்படுத்தவும். இந்த முறை முன்னிருப்புக்கு கூடுதலாக மொழி, சுட்டி, விசைப்பலகை, ரூட் கடவுச்சொல், பாதுகாப்பு நிலை, நேர மண்டலம் மற்றும் பிணைய கட்டமைப்பு விருப்பங்கள் ஆகியவற்றை கட்டமைக்கிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -10515,15 +10515,15 @@ msgstr "<command>key</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1068
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and identify your system for support purposes. This command is specific to Red Hat Enterprise Linux; it has no meaning for Fedora and will be ignored."
-msgstr "ஒரு தொகுப்பு தேர்ந்தெடுத்தலுக்கு உதவும் மற்றும் சேவைக்காக உங்களை கணினியை அடையாளப்படுத்த ஒரு நிறுவல் விசையைக் குறிப்பிடவும். இந்தக் கட்டளை &RHEL;-குறிப்பிடாகும்; இது ஃபெடோராவுக்கு எந்தப் பொருளையும் தராமல் தவிர்க்கப்படுகிறது."
+msgstr "ஒரு நிறுவல் விசையைக் குறிப்பிடவும்,ஒரு தொகுப்பு தேர்ந்தெடுத்தலுக்கு உதவும் மற்றும் சேவைக்காக உங்களை கணினியை அடையாளப்படுத்த  துணைபுரிகிறது. இந்தக் கட்டளை Red Hat Enterprise Linux; குறிப்பிடாகும்; இது  Fedoraக்கு எந்தப் பொருளையும் தராமல் தவிர்க்கப்படுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1075
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--skip</command> — Skip entering a key. Usually if the key command is not given, anaconda will pause at this step to prompt for a key. This option allows automated installation to continue if you do not have a key or do not want to provide one."
-msgstr "விசை உள்ளிடுவதை தவிர்க்கிறது. பொதுவாக விசை கட்டளை கொடுக்கப்படவில்லை எனில், அனகோண்டா இந்தப் படிநிலையில் விசைக்காக இடைநிறுத்தப்படும். ஒரு விசையைக் கொண்டிருக்காவிட்டால் அல்லது ஒன்றை கொடுக்காவிட்டால், இந்த விருப்பம் தானியக்க நிறுவலை அனுமதிக்கிறது."
+msgstr "<command>--skip</command> — விசை உள்ளிடுவதை தவிர்க்கிறது. பொதுவாக விசை கட்டளை கொடுக்கப்படவில்லை எனில், அனகோண்டா இந்தப் படிநிலையில் விசைக்காக இடைநிறுத்தப்படும். ஒரு விசையைக் கொண்டிருக்காவிட்டால் அல்லது ஒன்றை கொடுக்காவிட்டால், இந்த விருப்பம் தானியக்க நிறுவலை அனுமதிக்கிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -10716,15 +10716,15 @@ msgstr "<command>--maxsize=</command> — தருக்க தொகுத
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1216
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--recommended=</command> — Determine the size of the logical volume automatically."
-msgstr "தானாக தருக்க தொகுதி அளவை வரையறுக்கவும்."
+msgstr "<command>--recommended=</command> — தானாக தருக்க தொகுதி அளவை வரையறுக்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1222
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--percent=</command> — Specify the size of the logical volume as a percentage of available space in the volume group."
-msgstr "தொகுதி குழுவில் இருக்கும் இடங்களில் தருக்க தொகுதி அளவை சதவீதத்தில் குறிப்பிடவும்."
+msgstr "<command>--percent=</command> —  தொகுதி குழுவில் இருக்கும் இடங்களில் தருக்க தொகுதி அளவை சதவீதத்தில் குறிப்பிடவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1230
@@ -10767,21 +10767,21 @@ msgstr "இந்தக் கட்டளை நிறுவலின் போ
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1252
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--host=</command> — Send logging information to the given remote host, which must be running a syslogd process configured to accept remote logging."
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தொலை புரவலனில் பதிவு தகவலை அனுப்புகிறது, இது தொலை பதிவை ஏற்க கட்டமைக்கப்பட்ட syslogd பணியை இயக்க வேண்டும்."
+msgstr "<command>--host=</command> — கொடுக்கப்பட்ட தொலை புரவலனில் பதிவு தகவலை அனுப்புகிறது, இது தொலை பதிவை ஏற்க கட்டமைக்கப்பட்ட syslogd பணியை இயக்க வேண்டும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1258
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--port=</command> — If the remote syslogd process uses a port other than the default, it may be specified with this option."
-msgstr "தொலை syslogd பணி முன்னிருப்பு தவிர மற்ற ஒரு துறையைப் பயன்படுத்தினால், அது இந்த விருப்பத்தால் குறிப்பிடப்படலாம்."
+msgstr "<command>--port=</command> — தொலை syslogd பணி முன்னிருப்பு தவிர மற்ற ஒரு துறையைப் பயன்படுத்தினால், அது இந்த விருப்பத்தால் குறிப்பிடப்படலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--level=</command> — One of debug, info, warning, error, or critical."
-msgstr "பிழைத்திருத்தம், தகவல், எச்சரிக்கை, பிழை, அல்லது அவசியமானது அவற்றில் ஒன்று."
+msgstr "<command>--level=</command> — பிழைத்திருத்தம், தகவல், எச்சரிக்கை, பிழை, அல்லது அவசியமானது அவற்றில் ஒன்று."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1268
@@ -10817,15 +10817,15 @@ msgstr "திரையக கட்டளை கொடுக்கப்பட
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1306
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--hsync=</command> — Specifies the horizontal sync frequency of the monitor."
-msgstr "திரையகத்தின் கிடைமட்ட பரப்பு அலைவரிசையைக் குறிக்கிறது."
+msgstr "<command>--hsync=</command> — கணினியின் கிடைமட்ட பரப்பு அலைவரிசையைக் குறிக்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1312
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--monitor=</command> — Use specified monitor; monitor name should be from the list of monitors in /usr/share/hwdata/MonitorsDB from the hwdata package. The list of monitors can also be found on the X Configuration screen of the Kickstart Configurator. This is ignored if --hsync or --vsync is provided. If no monitor information is provided, the installation program tries to probe for it automatically."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரையகத்தைப் பயன்படுத்தும்; திரையக பெயர் hwdata தொகுப்பிலிருந்து /usr/share/hwdata/MonitorsDB இல் உள்ளது போல இருக்க வேண்டும். கிக்ஸ்டார்ட் கட்டமைப்பியில் X கட்டமைப்பு திரையில் திரையகங்களின் பட்டியல் காணப்படலாம். இது --hsync அல்லது --vsync கொடுக்கப்பட்டால் தவிர்க்கப்படும். திரையக தகவல்கள் கொடுக்கப்படவில்லை எனில், நிறுவல் நிரல் அதனைத் தானாக கண்டறிய முயற்சிக்கும்."
+msgstr "<command>--monitor=</command> —  குறிப்பிட்ட கணினியைப் பயன்படுத்தும்; கணினிப் பெயர் hwdata தொகுப்பிலிருந்து /usr/share/hwdata/MonitorsDB இல் உள்ளது போல இருக்க வேண்டும். கிக்ஸ்டார்ட் கட்டமைப்பியில் X கட்டமைப்பு கணினிகள் பட்டியல் காணப்படலாம். இது --hsync அல்லது --vsync கொடுக்கப்பட்டால் தவிர்க்கப்படும். கணினித் தகவல்கள் கொடுக்கப்படவில்லை எனில், நிறுவல் நிரல் அதனைத் தானாக கண்டறிய முயற்சிக்கும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1318
@@ -10835,9 +10835,9 @@ msgstr "<command>--noprobe=</command> — திரையகத்தைக
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1325
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--vsync=</command> — Specifies the vertical sync frequency of the monitor."
-msgstr "திரையகத்தின் செங்குத்து பரப்பு அலைவரிசையைக் குறிக்கிறது."
+msgstr "<command>--vsync=</command> — கணினியின் செங்குத்து பரப்பு அலைவரிசையைக் குறிக்கிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -10914,9 +10914,9 @@ msgstr "network --bootproto=bootp"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1377
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The static method requires that you enter all the required networking information in the kickstart file. As the name implies, this information is static and is used during and after the installation. The line for static networking is more complex, as you must include all network configuration information on one line. You must specify the IP address, netmask, gateway, and nameserver."
-msgstr "நிலையான முறைக்கு அனைத்து தேவையான பிணைய தகவலையும் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பில் உள்ளிட வேண்டும். பெயரின் படி இந்தத் தகவல் நிலையானது மற்றும் இது நிறுவலுக்கு முன்னும் பின்னும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நிலையான நிறுவலின் வரி சிக்கலானது, நீங்கள் அனைத்து பிணைய கட்டமைப்பு தகவலும் ஒரே வரியில் கொடுக்கப்பட வேண்டும். நீங்கள் ஐபி முகவரி, நெட்மாஸ்க், நுழைவாயில் மற்றும் பெயர் சேவையà
 ®•à®¤à¯à®¤à¯ˆà®•à¯ குறிப்பிட வேண்டும். எடுத்துக்காட்டாக: (\"\\\" என்பது ஒரே வரியில் நீங்கள் வாசிக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிக்கிறது):"
+msgstr "நிலையான முறைக்கு அனைத்து தேவையான பிணைய தகவலையும் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பில் உள்ளிட வேண்டும். பெயரின் படி, இந்தத் தகவல் நிலையானது மற்றும் இது நிறுவலுக்கு முன்னும் பின்னும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நிலையான நிறுவலின் வரி சிக்கலானது, நீங்கள் அனைத்து பிணைய கட்டமைப்பு தகவலும் ஒரே வரியில் கொடுக்கப்பட வேண்டும். நீங்கள்  IP முகவரி, நெட்மாஸ்க், நுழைவாயில் மற்றும் பெயர் சேவையகத
 ்தைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1380
@@ -10965,9 +10965,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1411
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--device=</command> — Used to select a specific Ethernet device for installation. Note that using <command>--device=</command> is not effective unless the kickstart file is a local file (such as <command>ks=floppy</command>), since the installation program configures the network to find the kickstart file. For example:"
-msgstr "நிறுவலுக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட ஈத்தர்நெட் சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்க பயன்படுகிறது. கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பு உள்ளமை கோப்பாக இல்லாத வரை <command>--device=</command> பயனுள்ளதாக இருக்காது (<command>ks=floppy</command> போன்று), நிறுவல் நிரல் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினைத் தேட பிணையத்தைக் கட்டமைக்கும். எடுத்துக்காட்டாக:"
+msgstr "<command>--device=</command> — நிறுவலுக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட ஈத்தர்நெட் சாதனத்தை தேர்ந்தெடுக்க பயன்படுகிறது. கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பு உள்ளமை கோப்பாக இல்லாத வரை <command>--device=</command> பயனுள்ளதாக இருக்காது (<command>ks=floppy</command> போன்று), நிறுவல் நிரல் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினைத் தேட பிணையத்தைக் கட்டமைக்கும். எடுத்துக்காட்டாக:"
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:1414
@@ -11119,9 +11119,9 @@ msgstr "<command>part</command> இன் விவரமான எடுத்
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1561
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<replaceable><mntpoint></replaceable> — The <replaceable><mntpoint></replaceable> is where the partition is mounted and must be of one of the following forms:"
-msgstr "<replaceable><mntpoint></replaceable> என்பது பகிர்வு ஏற்றப்பட்டதை குறிக்கிறது, மேலும் பின்வரும் வடிவில் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்:"
+msgstr "<replaceable><mntpoint></replaceable> — <replaceable><mntpoint></replaceable> என்பது பகிர்வு ஏற்றப்பட்டதை குறிக்கிறது மேலும் பின்வரும் வடிவில் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: filename
@@ -11196,9 +11196,9 @@ msgstr "<command>--size=</command> — குறைந்தபட்ச ப
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1623
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--grow</command> — Tells the partition to grow to fill available space (if any), or up to the maximum size setting."
-msgstr "பகிர்வை இருக்கும் இடங்களில் (ஏதாவது இருந்தால்) அல்லது அதிகபட்ச அளவு அமைவில் நிரப்ப சொல்லவும்."
+msgstr "<command>--grow</command> — பகிர்வு இருக்கும் இடங்களில் (ஏதாவது இருந்தால்) வளர்கிறது அல்லது அதிகபட்ச அளவு அமைவில் நிரப்ப சொல்லவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1629
@@ -11208,21 +11208,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1635
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--maxsize=</command> — The maximum partition size in megabytes when the partition is set to grow. Specify an integer value here, and do not append the number with MB."
-msgstr "பகிர்வை நிரப்பும் போது அதிகபட்ச பகிர்வு அளவு மெகாபைட்டில் உள்ளது. இங்கு ஒரு முழு எண் மதிப்பை குறிப்பிடவும். MB ஆல் எண்ணை கூட்ட வேண்டாம்."
+msgstr "<command>--maxsize=</command> —  பகிர்வை நிரப்பும் போது அதிகபட்ச பகிர்வு அளவு மெகாபைட்டில் உள்ளது. இங்கு ஒரு முழு எண் மதிப்பை குறிப்பிடவும். MB ஆல் எண்ணை கூட்ட வேண்டாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1641
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--noformat</command> — Tells the installation program not to format the partition, for use with the <command>--onpart</command> command."
-msgstr "<command>--onpart</command> கட்டளையைப் பயன்படுத்தும் போது நிறுவல் நிரலை பகிர்வை வடிவமைக்க வேண்டாம் என சொல்லவும்."
+msgstr "<command>--noformat</command> — <command>--onpart</command> கட்டளையைப் பயன்படுத்தும் போது நிறுவல் நிரலை பகிர்வை வடிவமைக்க வேண்டாம் என சொல்லவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1647
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command> — Put the partition on the <emphasis>already existing</emphasis> device. For example:"
-msgstr "<emphasis>ஏற்கனவே இருக்கும்</emphasis> சாதனத்தில் பகிர்வை இடவும். எடுத்துக்காட்டாக:"
+msgstr "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command> — <emphasis>ஏற்கனவே இருக்கும்</emphasis> சாதனத்தில் பகிர்வை இடவும். எடுத்துக்காட்டாக:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
@@ -11239,21 +11239,21 @@ msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும், <filename>/home</file
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1657
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command> — Forces the partition to be created on a particular disk. For example, <command>--ondisk=sdb</command> puts the partition on the second SCSI disk on the system."
-msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட வட்டில் பகிர்வை உருவாக்க வலியுறுத்துகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, <command>--ondisk=sdb</command> கட்டளை கணினியில் இரண்டாவது SCSI வட்டில் பகிர்வு செய்யும்."
+msgstr "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command> —  ஒரு குறிப்பிட்ட வட்டில் பகிர்வை உருவாக்க வலியுறுத்துகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, <command>--ondisk=sdb</command> கட்டளை கணினியில் இரண்டாவது SCSI வட்டில் பகிர்வு செய்யும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1663
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--asprimary</command> — Forces automatic allocation of the partition as a primary partition, or the partitioning fails."
-msgstr "பகிர்வு ஒதுக்கீட்டை முதன்மை பகிர்வாக வலியுறுத்தவும் அல்லது பகிர்வு செய்தல் செயலிழக்கப்படும்."
+msgstr "<command>--asprimary</command> — பகிர்வு ஒதுக்கீட்டை முதன்மை பகிர்வாக வலியுறுத்தவும், அல்லது பகிர்வு செய்தல் செயலிழக்கப்படும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1669
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
-msgstr "<command>--type=</command> (<command>fstype</command>ஆல் மாற்றுகிறது)"
+msgstr "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) —  இது கிடைக்கப் பெறவில்லை <command>fstype</command>ஐ பயன்படுத்தவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1675
@@ -11263,21 +11263,21 @@ msgstr "<command>--fstype=</command> — பகிர்வுக்கு 
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1681
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--start=</command> — Specifies the starting cylinder for the partition. It requires that a drive be specified with <command>--ondisk=</command> or <command>ondrive=</command>. It also requires that the ending cylinder be specified with <command>--end=</command> or the partition size be specified with <command>--size=</command>."
-msgstr "பகிர்வின் ஆரம்ப உருளையைக் குறிக்கிறது. இதற்கு <command>--ondisk=</command> அல்லது <command>ondrive=</command> உடன் குறிப்பிட வேண்டிய இயக்கி தேவைப்படுகிறது. அதற்கும் முடிவு உருளை ஒன்று <command>--end=</command> எனவும் அல்லது பகிர்வு அளவு <command>--size=</command> எனவும் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
+msgstr "<command>--start=</command> — பகிர்வின் ஆரம்ப உருளையைக் குறிக்கிறது. இதற்கு <command>--ondisk=</command> அல்லது <command>ondrive=</command> உடன் குறிப்பிட வேண்டிய இயக்கி தேவைப்படுகிறது. அதற்கும் முடிவு உருளை ஒன்று <command>--end=</command> எனவும் அல்லது பகிர்வு அளவு <command>--size=</command> எனவும் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1688
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--end=</command> — Specifies the ending cylinder for the partition. It requires that the starting cylinder be specified with <command>--start=</command>."
-msgstr "பகிர்வுக்கு முடியும் உருளையைக் குறிப்பிடவும். இதற்கு ஆரம்ப உருளை <command>--start=</command>ஆல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும் என்பது தேவைப்படுகிறது."
+msgstr "<command>--end=</command> — பகிர்வுக்கு முடியும் உருளையைக் குறிப்பிடவும். இதற்கு ஆரம்ப உருளை <command>--start=</command>ஆல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும் என்பது தேவைப்படுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1694
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the partition. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases."
-msgstr "பகிர்வில் உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு முறையில் inodeகளின் எண்ணிக்கையைக் குறிக்கிறது. அனைத்து கோப்பு முறைமைகளும் இந்த விருப்பத்திற்கு துணைபுரிவதில்லை, எனவே இது மெதுவாக தவிர்க்கப்படுகிறது."
+msgstr "<command>--bytes-per-inode=</command> — பகிர்வில் உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு முறையில் inodeகளின் எண்ணிக்கையைக் குறிக்கிறது. அனைத்து கோப்பு முறைமைகளும் இந்த விருப்பத்திற்கு துணைபுரிவதில்லை, எனவே இது மெதுவாக தவிர்க்கப்படுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1700
@@ -11381,15 +11381,15 @@ msgstr "raid <replaceable><mntpoint></replaceable> --level=<replaceable>&l
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1785
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID file system is mounted. If it is <filename>/</filename>, the RAID level must be 1 unless a boot partition (<filename>/boot</filename>) is present. If a boot partition is present, the <filename>/boot</filename> partition must be level 1 and the root (<filename>/</filename>) partition can be any of the available types. The <replaceable><partitions*></replaceable> (which denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers to add to the RAID array."
-msgstr "RAID கோப்பு முறை ஏற்றப்பட்ட இடமாகும். இது <filename>/</filename> எனில், துவக்க பகிர்வு (<filename>/boot</filename>) இல்லையென்றாலும் RAID நிலை 1 ஆகும். துவக்க பகிர்வு இருந்தால் <filename>/boot</filename> பகிர்வு நிலை 1 ஆகும் மற்றும் ரூட் (<filename>/</filename>) பகிர்வு இருக்கும் வகைகளில் ஒன்றாகும். <replaceable><partitions*></replaceable> (இது பல பகிர்வுகளை பட்டியலிடப்படும் என்பதை குறிக்கிறது) RAID வரிசைக்கு RAID அடையாளப்படுத்திகளை பட்டியலிடுகிறது."
+msgstr "<replaceable><mntpoint></replaceable> — RAID கோப்பு முறை ஏற்றப்பட்ட இடமாகும். இது <filename>/</filename> எனில், துவக்க பகிர்வு (<filename>/boot</filename>) இல்லையென்றாலும் RAID நிலை 1 ஆகும். துவக்க பகிர்வு இருந்தால் <filename>/boot</filename> பகிர்வு நிலை 1 ஆகும் மற்றும் ரூட் (<filename>/</filename>) பகிர்வு இருக்கும் வகைகளில் ஒன்றாகும். <replaceable><partitions*></replaceable> (இது பல பகிர்வுகளை பட்டியலிடப்படும் என்பதை குறிக்கிறது) RAID வரிசைக்கு RAID அடையாளப்படுத்திகளை பட்டியலிட
 ுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1793
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--level=</command> — RAID level to use (0, 1, or 5)."
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய RAID நிலை (0, 1, அல்லது 5)."
+msgstr "<command>--level=</command> — பயன்படுத்த வேண்டிய RAID நிலை (0, 1, அல்லது 5)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1799
@@ -11399,9 +11399,9 @@ msgstr "<command>--device=</command> — பயன்படுத்த வ
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1805
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the RAID device. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases."
-msgstr "RAID சாதனத்தில் உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு முறையில் inode களின் அளவை குறிக்கிறது. இந்த விருப்பம் அனைத்து கோப்பு முறைமைகளுக்கு துணைபுரிவதில்லை, எனவே இது மெதுவாக இவற்றுக்கு தவிர்க்கப்படுகிறது."
+msgstr "<command>--bytes-per-inode=</command> — RAID சாதனத்தில் உருவாக்கப்பட்ட கோப்பு முறையில் inode களின் அளவை குறிக்கிறது. இந்த விருப்பம் அனைத்து கோப்பு முறைமைகளுக்கு துணைபுரிவதில்லை, எனவே இது மெதுவாக இவற்றுக்கு தவிர்க்கப்படுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1811
@@ -11417,9 +11417,9 @@ msgstr "<command>--fstype=</command> — RAID வரிசைக்கு 
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1823
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied into the /etc/fstab file of the installed system and should be enclosed in quotes."
-msgstr "கோப்பு முறைமையை ஏற்றும் போது விருப்பத்தில் சாதாரண சரத்தைக் குறிக்கிறது. இந்த சரம் நிறுவப்பட்ட கணினியில் /etc/fstab கோப்பில் நகலெடுக்கப்பட்டு, மேற்கோள் குறியால் குறிக்கப்பட வேண்டும்."
+msgstr "<command>--fsoptions=</command> — கோப்பு முறைமையை ஏற்றும் போது விருப்பத்தில் சாதாரண சரத்தைக் குறிக்கிறது. இந்த சரம் நிறுவப்பட்ட கணினியில் /etc/fstab கோப்பில் நகலெடுக்கப்பட்டு மேற்கோள் குறியால் குறிக்கப்பட வேண்டும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1829
@@ -11568,15 +11568,15 @@ msgstr "<command>--name=</command> — repo id. இந்த விருப
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1922
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--baseurl=</command> — The URL for the repository. The variables that may be used in yum repo config files are not supported here. You may use one of either this option or --mirrorlist, not both."
-msgstr "தொகுபதிவகத்திற்கான இணைய முகவரி. yum repo கட்டமைப்பு கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்படும் மாறிகள் இங்கு துணை புரிவதில்லை. நீங்கள் இந்த விருப்பத்தில் ஒன்றை பயன்படுத்தலாம் அல்லது --mirrorlistஐ பயன்படுத்தலாம், அல்லது இரண்டையும் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
+msgstr "<command>--baseurl=</command> — தொகுபதிவகத்திற்கான இணைய முகவரி. yum repo கட்டமைப்பு கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்படும் மாறிகள் இங்கு துணை புரிவதில்லை. நீங்கள் இந்த விருப்பத்தில் ஒன்றை பயன்படுத்தலாம் அல்லது --mirrorlistஐ பயன்படுத்தலாம், அல்லது இரண்டையும் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1928
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--mirrorlist=</command> — The URL pointing at a list of mirrors for the repository. The variables that may be used in yum repo config files are not supported here. You may use one of either this option or --baseurl, not both."
-msgstr "தொகுபதிவகத்திற்குப் பிரதிபலிப்புகளின் பட்டியலில் இணைய முகவரி குறிக்கிறது. yum repo கட்டமைப்பு கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்படும் மாறிகள் இங்கு துணை புரிவதில்லை. நீங்கள் இந்த விருப்பத்தில் ஒன்றை பயன்படுத்தலாம் அல்லது --baseurlஐ பயன்படுத்தலாம், அல்லது இரண்டையும் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
+msgstr "<command>--mirrorlist=</command> — தொகுபதிவகத்திற்குப் பிரதிபலிப்புகளின் பட்டியலில் இணைய முகவரி குறிக்கிறது. yum repo கட்டமைப்பு கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்படும் மாறிகள் இங்கு துணை புரிவதில்லை. நீங்கள் இந்த விருப்பத்தில் ஒன்றை பயன்படுத்தலாம் அல்லது --baseurlஐ பயன்படுத்தலாம், அல்லது இரண்டையும் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -11607,9 +11607,9 @@ msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1954
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password argument is assumed to already be encrypted."
-msgstr "இது இருந்தால், கடவுச்சொல் அளவுரு ஏற்கனவே மறைகுறியாக்கப்பட்டது என கொள்ளப்படும்."
+msgstr "<command>--iscrypted</command> —  இது இருந்தால், கடவுச்சொல் அளவுரு ஏற்கனவே மறைகுறியாக்கப்பட்டது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -11639,9 +11639,9 @@ msgstr "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1980
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enforcing</command> — Enables SELinux with the default targeted policy being enforced."
-msgstr "முன்னிருப்பு இலக்கிடப்பட்ட கொள்கையை வலியுறுத்த SELinux செயல்படுத்தப்படுகிறது."
+msgstr "<command>--enforcing</command> — முன்னிருப்பு இலக்கிடப்பட்ட கொள்கையை வலியுறுத்த SELinux செயல்படுத்தப்படுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1987
@@ -11651,22 +11651,22 @@ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பில் <command>s
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1994
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the SELinux policy, but does not actually enforce the policy."
-msgstr "SELinux கொள்கையில் வெளிப்பாடு எச்சரிக்கை அடிப்படையில் உள்ளது, ஆனால் உண்மையில் கொள்கையை வலியுறுத்துவதில்லை."
+msgstr "<command>--permissive</command> — SELinux கொள்கையில் வெளிப்பாடு எச்சரிக்கை அடிப்படையில் உள்ளது, ஆனால் உண்மையில் கொள்கையை வலியுறுத்துவதில்லை."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2000
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--disabled</command> — Disables SELinux completely on the system."
-msgstr "SELinuxஐ முழுவதும் கணினியிலிருந்து செயல்நீக்குகிறது."
+msgstr "<command>--disabled</command> — SELinuxஐ முழுவதும் கணினியிலிருந்து செயல்நீக்குகிறது."
 
 # If you need information on securing your system, refer to the <citetitle>&RHELSG;</citetitle>.
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2006
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</citetitle>."
-msgstr "&PROD;க்கான SELinux பற்றிய முழு தகவலுக்கு, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "Fedoraக்கான SELinux பற்றிய முழு தகவலுக்கு, <citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</citetitle>ஐ பார்க்கவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -11690,15 +11690,15 @@ msgstr "முன்னிருப்பு இயங்குநிலைய
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2028
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the comma separated list."
-msgstr "அரைபுள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட சேவைகளை செயல்நீக்கவும்."
+msgstr "<command>--disabled</command> — அரைபுள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட சேவைகளை செயல்நீக்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2034
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma separated list."
-msgstr "அரைபுள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட சேவைகளை செயல்படுத்தவும்."
+msgstr "<command>--enabled</command> — அரைபுள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட சேவைகளை செயல்படுத்தவும்."
 
 #. Tag: title
 #: Kickstart2.xml:2042
@@ -11830,9 +11830,9 @@ msgstr "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware clock is set to UTC (Greenwich Mean) time."
-msgstr "இருந்தால், கணினி வன்பொருள் கடிகாரத்தை UTC (கிரீன்விட்ச் மீன்) நேரத்திற்கு அமைக்கும்."
+msgstr "<command>--utc</command> — இருந்தால், கணினி வன்பொருள் கடிகாரத்தை UTC (கிரீன்விட்ச் மீன்) நேரத்திற்கு அமைக்கும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -11882,15 +11882,15 @@ msgstr "user --name=<replaceable><username></replaceable> [--groups=<repla
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2170
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This option is required."
-msgstr "பயனருக்குப் பெயரை கொடுக்கிறது. இந்த விருப்பம் தேவைப்படுகிறது."
+msgstr "<command>--name=</command> — பயனருக்குப் பெயரை கொடுக்கிறது. இந்த விருப்பம் தேவைப்படுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2176
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a comma separated list of group names the user should belong to. The groups must exist before the user account is created."
-msgstr "முன்னிப்பு குழுவுக்கு கூடுதலாக, ஒரு அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல் குழு பெயர்களில் பயனர் பின்பற்ற வேண்டும்."
+msgstr "<command>--groups=</command> — முன்னிப்பு குழுவுக்கு கூடுதலாக, ஒரு அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல் குழு பெயர்களில் பயனர் பின்பற்ற வேண்டும். பயனர் கணக்கு உருவாக்குவதற்கு முன் குழுவானது உள்ளிருக்க வேண்டும்"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2182
@@ -11951,21 +11951,21 @@ msgstr "vnc [--host=<replaceable><hostname></replaceable>] [--port=<replac
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2232
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the install machine, connect to the VNC viewer process listening on the given hostname."
-msgstr "நிறுவப்பட்ட கணினியில் ஒரு VNC சேவையகத்தை துவக்குவதற்குப் பதிலாக, கொடுக்கப்பட்ட புரவலன் பெயரில் VNC காட்டி பணியை இணைக்கவும்."
+msgstr "<command>--host=</command> — நிறுவப்பட்ட கணினியில் ஒரு VNC சேவையகத்தை துவக்குவதற்குப் பதிலாக, கொடுக்கப்பட்ட புரவலன் பெயரில் VNC காட்டி பணியை இணைக்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2238
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer process is listening on. If not provided, anaconda will use the VNC default."
-msgstr "தொலை VNC காட்டி பணியைக் கேட்கும் ஒரு துறையைக் கொடுக்கவும். கொடுக்கப்படவில்லை எனில், அனகோண்டா VNC முன்னிருப்பை பயன்படுத்தும்."
+msgstr "<command>--port=</command> — தொலை VNC காட்டி பணியைக் கேட்கும் ஒரு துறையைக் கொடுக்கவும். கொடுக்கப்படவில்லை எனில், அனகோண்டா VNC முன்னிருப்பை பயன்படுத்தும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2244
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--password=</command> — Set a password which must be provided to connect to the VNC session. This is optional, but recommended."
-msgstr "VNC அமர்வுடன் இணைக்க ஒரு கடவுச்சொல் அமைக்கப்பட வேண்டும். இது விருப்பமானது, ஆனால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
+msgstr "<command>--password=</command> — VNC அமர்வுடன் இணைக்க ஒரு கடவுச்சொல் அமைக்கப்பட வேண்டும். இது விருப்பமானது, ஆனால் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -12064,9 +12064,9 @@ msgstr "<command>--videoram=</command> — ஒளிப்பட அட்
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2328
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to set the default desktop (assumes that GNOME Desktop Environment and/or KDE Desktop Environment has been installed through <command>%packages</command>)."
-msgstr "முன்னிருப்பு பணிமேடையை GNOME அல்லது KDE ஆக குறிப்பிடவும் (GNOME பணிமேடை அல்லது KDE பணிமேடை <command>%packages</command> இல் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை எடுத்துக்கொள்கிறது)."
+msgstr "<command>--defaultdesktop=</command> — முன்னிருப்பு பணிமேடையை GNOME அல்லது KDE ஆக குறிப்பிடவும் (GNOME பணிமேடை அல்லது KDE பணிமேடை சூழலில் <command>%packages</command> இல் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை எடுத்துக்கொள்கிறது)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2334
@@ -12076,9 +12076,9 @@ msgstr "<command>--startxonboot</command> — நிறுவப்பட்
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for the X Window System on the installed system. Valid values are 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200. Be sure to specify a resolution that is compatible with the video card and monitor."
-msgstr "நிறுவப்பட்ட கணினியில் X Window அமைப்பில் முன்னிருப்பு திரைத்திறனைக் குறிக்கவும். சரியான மதிப்புகள் 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200. ஒளிப்பட அட்டை அல்லது திரையகத்திற்கு தகுதியான திரைத்திறன் குறிப்பிடவும்."
+msgstr "<command>--resolution=</command> — நிறுவப்பட்ட கணினியில் குறிப்பிட்ட முன்னிருப்பு மறுதீர்வுக்கான X விண்டோ கணினிகளில் நிறுவுகிறது. சரியான மதிப்புகளாவன 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200. ஒரு மறுதீர்வு வீடியோ கார்டு மற்றும் கணினி ஒத்திருப்பதை குறிப்பிடவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2347
@@ -12101,9 +12101,9 @@ msgstr "zerombr"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2364
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If <command>zerombr</command> is specified any invalid partition tables found on disks are initialized. This destroys all of the contents of disks with invalid partition tables."
-msgstr "<command>zerombr</command> குறிப்பிடப்பட்டு, <command>yes</command> அதன் தனி அளவுருவாக இருந்தால், எந்தத் தவறான பகிர்வு அட்டவணை வட்டில் காணப்பட்டாலும் துவக்கப்படும். இது வட்டிலுள்ளு தவறான பகிர்வு அட்டவணை உள்ளடக்கங்களை அழிக்கிறது. இந்தக் கட்டளை பின்வரும் வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்:"
+msgstr "<command>zerombr</command> குறிப்பிடப்பட்டு எந்தத் தவறான பகிர்வு அட்டவணை வட்டில் காணப்பட்டு துவக்கப்படும். இது வட்டிலுள்ள தவறான பகிர்வு அட்டவணைகளை அழிக்கிறது. "
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2369
@@ -12258,9 +12258,9 @@ msgstr "<command>%packages</command> கட்டளையைப் பயன்
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2472
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Packages can be specified by group or by individual package name, including with globs using the asterisk. The installation program defines several groups that contain related packages. Refer to the <filename><replaceable>variant</replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> file on the first Fedora CD-ROM for a list of groups. Each group has an id, user visibility value, name, description, and package list. In the package list, the packages marked as mandatory are always installed if the group is selected, the packages marked default are selected by default if the group is selected, and the packages marked optional must be specifically selected even if the group is selected to be installed."
-msgstr "தொகுப்புகள் ஒரு குழுவாக அல்லது தனி தொகுப்பு பெயராக globs உடன் நட்சத்திர குறியை பயன்படுத்தி குறிப்பிடப்படுகிறது. நிறுவல் நிரல் தொடர்புடைய தொகுப்புகள் கொண்ட பல குழுக்களை குறிக்கிறது. <filename><replaceable>variant</replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> கோப்பினை ஒரு குழுக்கள் பட்டியலில் முதல் &PROD; குறுவட்டில் பார்க்கவும்.ஒவ்வொரு குழுவும் ஒரு குறியீடு, பயனர் தெரிவு மதிப்பு, பெயர், விளக்கம் மற்றும் தொகுப்பு à®
 ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ கொண்டுள்ளது. தொகுப்பு பட்டியலில், அவசியம் என குறிக்கப்பட்டிருக்கும் தொகுப்புகளில் குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் எப்போதும் நிறுவப்படுகிறது, குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் முன்னிருப்பாக தொகுப்புகள் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் மற்றும் விருப்பமானது என குறிக்கப்பட்ட தொகுப்புகள் குழுக்கள் நிறுவ தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டாலும் குறிப்பாக தேர்ந்தெடுக்கப்à®
 ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேண்டும்."
+msgstr "தொகுப்புகள் ஒரு குழுவாக அல்லது தனி தொகுப்பு பெயராக globs உடன் நட்சத்திர குறியை பயன்படுத்தி குறிப்பிடப்படுகிறது. நிறுவல் நிரல் தொடர்புடைய தொகுப்புகள் கொண்ட பல குழுக்களை குறிக்கிறது. <filename><replaceable>variant</replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> கோப்பினை ஒரு குழுக்கள் பட்டியலில் முதல் Fedora குறுவட்டில் பார்க்கவும். ஒவ்வொரு குழுவும் ஒரு குறியீடு, பயனர் தெரிவு மதிப்பு, பெயர், விளக்கம் மற்றும் தொகுப்பு à
 ®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ கொண்டுள்ளது. தொகுப்பு பட்டியலில், அவசியம் என குறிக்கப்பட்டிருக்கும் தொகுப்புகளில் குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் எப்போதும் நிறுவப்படுகிறது, குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் முன்னிருப்பாக தொகுப்புகள் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் மற்றும் விருப்பமானது என குறிக்கப்பட்ட தொகுப்புகள் குழுக்கள் நிறுவ தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டாலும் குறிப்பாக தேர்ந்தெடுக்கப்à
 ®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேண்டும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2476
@@ -12711,9 +12711,9 @@ msgstr "வட்டு-சார்ந்தது"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2721
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named <filename>ks.cfg</filename>."
-msgstr "வட்டு அடிப்படையான துவக்குதல் &PROD; இல் துணைபுரிவதில்லை. துவக்க நிறுவல்கள் குறுவட்டு அல்லது ஃப்ளாஷ் நினைவகம் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். எனினும் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பு வட்டின் மேல் நிலை அடைவில் <filename>ks.cfg</filename> என பெயரிடப்பட்டிருக்கும்."
+msgstr "வட்டு அடிப்படையான துவக்குதல் Fedora இல் துணைபுரிவதில்லை. துவக்க நிறுவல்கள் குறுவட்டு அல்லது ஃப்ளாஷ் நினைவகம் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும். எனினும், கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பு வட்டின் மேல் நிலை அடைவில் உள்ளது, <filename>ks.cfg</filename> என பெயரிடப்பட்டிருக்கும்."
 
 #. Tag: secondary
 #: Kickstart2.xml:2727
@@ -12724,9 +12724,9 @@ msgstr "குறுவட்டு-சார்ந்தது"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2733
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for instructions on creating boot media; however, before making the <filename>file.iso</filename> image file, copy the <filename>ks.cfg</filename> kickstart file to the <filename>isolinux/</filename> directory."
-msgstr "குறுவட்டு அடிப்படையான கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலை செய்ய, கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பு <filename>ks.cfg</filename> என பெயரிடப்பட்டு அந்தக் குறுவட்டில் மேல்நிலை அடைவில் இருக்க வேண்டும். குறுவட்டு வாசிப்பு மட்டும் என இருக்கும் போது, கோப்பானது உருவை உருவாக்கும் அடைவில் எழுதப்பட வேண்டும். துவக்க ஊடகம் உருவாக்குவது பற்றி <citetitle>&PROD; &IG;</citetitle> இல் பார்க்கவும்; எனினும், <filename>file.iso</filename> உரு கோப்பினை உருவாக்கும் à®
 ®à¯à®©à¯ <filename>ks.cfg</filename> கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினை <filename>isolinux/</filename> அடைவுக்கு நகலெடுக்க வேண்டும்."
+msgstr "குறுவட்டு அடிப்படையான கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலை செய்ய, கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பு <filename>ks.cfg</filename> என பெயரிடப்பட்டு அந்தக் குறுவட்டில் மேல்நிலை அடைவில் இருக்க வேண்டும். குறுவட்டு வாசிக்க மட்டும் என இருக்கும் போது, கோப்பானது உருவை உருவாக்கும் அடைவில் எழுதப்பட வேண்டும். துவக்க ஊடகம் உருவாக்குவது பற்றி <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> இல் பார்க்கவும்; எனினும், <filename>file.iso</filename> உரு கோப்பினை உருவà®
 ¾à®•à¯à®•à¯à®®à¯ முன் <filename>ks.cfg</filename>படக் கோப்பை, கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினை <filename>isolinux/</filename> அடைவுக்கு நகலெடுக்க வேண்டும்."
 
 #. Tag: secondary
 #: Kickstart2.xml:2738
@@ -12778,9 +12778,9 @@ msgstr "பிணைய நிறுவலில் கிக்ஸ்டார
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2774
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/DHCP server on your network, and it must include configuration information for the machine on which you are attempting to install Fedora. The BOOTP/DHCP server provides the client with its networking information as well as the location of the kickstart file."
-msgstr "பிணைய அடிப்படையான கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலை செய்ய, உங்கள் பிணையத்தில் ஒரு BOOTP/DHCP சேவையகத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும் மற்றும் நீங்கள் &PROD;ஐ நிறுவ முயற்சிக்கும் கணினியின் கட்டமைப்பு விவரத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். BOOTP/DHCP சேவையகம் கிளையன் கணினிக்கு அதன் பிணைய தகவலையும் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பின் இடத்தையும் கொடுக்கிறது."
+msgstr "பிணைய அடிப்படையான கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலை செய்ய, உங்கள் பிணையத்தில் ஒரு BOOTP/DHCP சேவையகத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும் மற்றும் நீங்கள் Fedoraஐ நிறுவ முயற்சிக்கும் கணினியின் கட்டமைப்பு விவரத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். BOOTP/DHCP சேவையகம் கிளையன்ட் கணினிக்கு அதன் பிணைய தகவலையும் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பின் இடத்தையும் கொடுக்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2778
@@ -12852,21 +12852,21 @@ msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவல் ஒரு <fi
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2813
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 into the computer before starting the kickstart installation."
-msgstr "குறுவட்டு வழியே நிறுவும் போது, &PROD; குறுவட்டு #1 ஐ கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலை துவங்கும் முன் நுழைக்கவும்."
+msgstr "குறுவட்டு வழியே நிறுவும் போது, Fedora குறுவட்டு #1 ஐ கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலை துவங்கும் முன் கணினியில் நுழைக்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2817
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of the binary Fedora CD-ROMs are on a hard drive in the computer."
-msgstr "ஒரு நிலைவட்டு வழியே நிறுவும் போது, இரும &PROD; இன் குறுவட்டு ISO உருக்கள் கணினியின் நிலைவட்டில் உள்ளதா என்பதை உறுதி செய்யவும்."
+msgstr "ஒரு நிலைவட்டு வழியே நிறுவும் போது, இரும  Fedora வின் CD-ROM ISO உருக்கள் கணினியின் நிலைவட்டில் உள்ளதா என்பதை உறுதி செய்யவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2828
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you must make the installation tree available over the network. Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for details."
-msgstr "பிணைய அடிப்படையான (NFS, FTP அல்லது HTTP) நிறுவலை செய்ய, நீங்கள் பிணையத்திலுள்ள நிறுவல் கிளையை உருவாக்க வேண்டும். விவரங்களுக்கு, <citetitle>&PROD; &IG;</citetitle> இல் <citetitle>பிணைய நிறுவலுக்கு தயாராகுதல்</citetitle> என்ற பிரிவை பார்க்கவும்."
+msgstr "பிணைய அடிப்படையான (NFS, FTP அல்லது HTTP) நிறுவலை செய்ய, நீங்கள் பிணையத்திலுள்ள நிறுவல் கிளையை உருவாக்க வேண்டும். விவரங்களுக்கு <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -12890,9 +12890,9 @@ msgstr "எப்படி கோப்பு கண்டுபிடிக்
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2842
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media you have made or the Fedora CD-ROM #1, and enter a special boot command at the boot prompt. The installation program looks for a kickstart file if the <command>ks</command> command line argument is passed to the kernel."
-msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலை துவக்க, நீங்கள் உருவாக்கிய துவக்க ஊடகம் அல்லது &PROD; குறுவட்டு #1 வழியாக கணினியைத் துவக்க வேண்டும். மேலும் துவக்க கட்டளை வரியில் சிறப்பு துவக்க கட்டளையை உள்ளிட வேண்டும். <command>ks</command> கட்டளை வரி அளவுரு கர்னலுக்கு அனுப்பப்பட்டால் நிறுவல் நிரல் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்புக்குப் பார்க்கும்."
+msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலை துவக்க, நீங்கள் உருவாக்கிய துவக்க ஊடகம் அல்லது Fedora குறுவட்டு #1 வழியாக கணினியைத் துவக்க வேண்டும், மேலும் துவக்க கட்டளை வரியில் சிறப்பு துவக்க கட்டளையை உள்ளிட வேண்டும். <command>ks</command> கட்டளை வரி அளவுரு கர்னலுக்கு அனுப்பப்பட்டால் நிறுவல் நிரல் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்புக்குப் பார்க்கும்."
 
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:2848
@@ -12915,9 +12915,9 @@ msgstr "<userinput>linux ks=floppy</userinput> கட்டளை <filename>ks.c
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2859
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the kickstart file on a vfat or ext2 file system on a diskette. To do so, enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr "ஒரு மாற்று துவக்க கட்டளை &PROD; குறுவட்டு #1ஐ துவக்குதலை நீக்கி கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினை வட்டில் vfat அல்லது ext2 கோப்பு முறைமையில் வைத்திருக்கும். இதனை செய்ய பின்வரும் கட்டளையை <prompt>boot:</prompt> கட்டளை வரியில் உள்ளிடவும்:"
+msgstr "ஒரு மாற்று துவக்க கட்டளை Fedora குறுவட்டு #1ஐ துவக்குதலை நீக்கி கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினை வட்டில் vfat அல்லது ext2 கோப்பு முறைமையில் வைத்திருக்கும். இதனை செய்ய, பின்வரும் கட்டளையை <prompt>boot:</prompt> கட்டளை வரியில் உள்ளிடவும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:2862
@@ -12984,9 +12984,9 @@ msgstr "askmethod"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2902
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a Fedora CD in your CD-ROM drive."
-msgstr "&PROD; குறுவட்டில் இயக்கியில் கண்டுபிடிக்கும் போது குறுவட்டை தானாக நிறுவல் மூலமாக பயன்படுத்த வேண்டாம்."
+msgstr "Fedora குறுவட்டில் இயக்கியில் கண்டுபிடிக்கும் போது குறுவட்டை தானாக நிறுவல் மூலமாக பயன்படுத்த வேண்டாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2911
@@ -13929,7 +13929,7 @@ msgstr "<guilabel>HTTP</guilabel> — இந்த விருப்பத
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:168
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Hard Drive</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from a hard drive. Hard drive installations require the use of ISO (or CD-ROM) images. Be sure to verify that the ISO images are intact before you start the installation. To verify them, use an <command>md5sum</command> program as well as the <command>linux mediacheck</command> boot option as discussed in <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>. Enter the hard drive partition that contains the ISO images (for example, <filename>/dev/hda1</filename>) in the <guilabel>Hard Drive Partition</guilabel> text box. Enter the directory that contains the ISO images in the <guilabel>Hard Drive Directory</guilabel> text box."
 msgstr "<guilabel>நிலைவட்டு</guilabel> — இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்து நிலைவட்டிலிருந்து நிறுவ அல்லது மேம்படுத்தவும். நிலைவட்டு நிறுவல்களுக்கு ISO (அல்லது குறுவட்டு) உருக்களின் உதவி தேவைப்படுகிறது. நிறுவலை துவக்கும் முன் ISO உருக்கள் செயலிலுள்ளதா என்பதை உறுதிபடுத்தவும். அவற்றை உறுதி செய்ய, <command>md5sum</command> நிரலையும் <command>linux mediacheck</command> துவக்க விருப்பத்தையும் <citetitle>&PROD; நிறுவல் கையேட்டில்</citetitle> வà®
 ¿à®³à®•à¯à®•à®¿à®¯à®¤à¯ போல பயன்படுத்தவும். ISO உருக்களை கொண்ட நிலைவட்டு பகிர்வைகளை (எடுத்துக்காட்டாக, <filename>/dev/hda1</filename>) <guilabel>நிலைவட்டு பகிர்வு</guilabel> உரைப்பெட்டியில் உள்ளிடவும். ISO உருக்களை கொண்ட அடைவை <guilabel>நிலைவட்டு அடைவு</guilabel> உரைப்பெட்டியில் உள்ளிடவும்."
 
@@ -14224,9 +14224,9 @@ msgstr "நீங்கள் கிக்ஸ்டார்ட் வழிய
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:422
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Networking is only required if you choose a networking-based installation method (NFS, FTP, or HTTP). Networking can always be configured after installation with the <application>Network Administration Tool</application> (<command>system-config-network</command>). Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details."
-msgstr "பிணைய வகை நிறுவலுக்குப் பிணையம் மட்டுமே தேவையானது (NFS, FTP அல்லது HTTP). பிணையம் <application>பிணைய நிர்வாக கருவி</application> (<command>system-config-network</command>) கட்டமைக்கப்பட்ட பின் கட்டமைக்கப்படும். விவரங்களுக்கு &PROD; வரிசைப்படுத்தல் கையேட்டை பார்க்கவும்."
+msgstr "பிணைய வகை நிறுவலுக்குப் பிணையம் மட்டுமே தேவையானது (NFS, FTP அல்லது HTTP). பிணையம் <application>பிணைய நிர்வாக கருவி</application> (<command>system-config-network</command>) கட்டமைக்கப்பட்ட பின் கட்டமைக்கப்படும். விவரங்களுக்கு Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:426
@@ -14307,9 +14307,9 @@ msgstr "பெயர் மாற்றி இடையகம்"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:492
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "These methods are not enabled by default. To enable one or more of these methods, click the appropriate tab, click the checkbox next to <guilabel>Enable</guilabel>, and enter the appropriate information for the authentication method. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about the options."
-msgstr "இந்த முறைகள் முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டிருக்காது. இந்த முறைகளில் ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட முறைகளை செயல்படுத்த, அதற்கான தத்தலை சொடுக்கி, <guilabel>செயல்படுத்தல்</guilabel> என்பதற்கு அடுத்துள்ள சோதனைப்பெட்டியை சொடுக்கி, அங்கீகார முறைக்கு அதற்கான தகவலை உள்ளிடவும். இந்த விருப்பங்களை பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு &PROD; வரிசைப்படுத்தல் கையேட்டை பார்க்கவும்."
+msgstr "இந்த முறைகள் முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டிருக்காது. இந்த முறைகளில் ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட முறைகளை செயல்படுத்த, அதற்கான தத்தலை சொடுக்கி, <guilabel>செயல்படுத்தல்</guilabel> என்பதற்கு அடுத்துள்ள சோதனைப்பெட்டியை சொடுக்கி, அங்கீகார முறைக்கு அதற்கான தகவலை உள்ளிடவும். இந்த விருப்பங்களை பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு Red Hat Enterprise Linux  வளர்ச்சி கையேட்டை பார்க்கவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -14406,9 +14406,9 @@ msgstr "காட்சி கட்டமைப்பு"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:556
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are installing the X Window System, you can configure it during the kickstart installation by checking the <guilabel>Configure the X Window System</guilabel> option on the <guilabel>Display Configuration</guilabel> window as shown in <xref linkend=\"xconfig-fig\"/>. If this option is not chosen, the X configuration options are disabled and the <command>skipx</command> option is written to the kickstart file."
-msgstr "நீங்கள் X Window அமைப்பை நிறுவினால், அதனைக் கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலின் போது <guilabel> X Window அமைப்பை கட்டமைக்கவும்</guilabel> என்ற விருப்பத்தை <guilabel>கட்டமைப்பை காட்டவும்</guilabel> என்ற சாளரத்தில் <xref linkend=\"xconfig-general-fig\"/> இல் காட்டியது போல சோதிக்கவும். இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை எனில், X விருப்பங்கள் செயல்நீக்கப்பட்டு <command>skipx</command> விருப்பம் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பில் எழுதப்படும்."
+msgstr "நீங்கள் X Window அமைப்பை நிறுவினால், அதனைக் கிக்ஸ்டார்ட் நிறுவலின் போது <guilabel> X Window அமைப்பை கட்டமைக்கவும்</guilabel> என்ற விருப்பத்தை <guilabel>கட்டமைப்பை காட்டவும்</guilabel> என்ற சாளரத்தில் <xref linkend=\"xconfig-general-fig\"/> இல் காட்டியது போல சோதிக்கவும். இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை எனில், X கட்டமைப்பு  விருப்பங்கள் செயல்நீக்கப்பட்டு <command>skipx</command> விருப்பம் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பில் எழுதப்படும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -14521,9 +14521,9 @@ msgstr "பிஸிபெட்டி <replaceable>கட்டளை</replacea
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:708
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In addition to the aforementioned commands, the following commands are provided in their full featured versions:"
-msgstr "சில முந்தைய கட்டளைகள் <application>busybox</application>ஆல் கொடுக்கப்பட்டது மற்றும் சில அதன் முழுமையான பதிப்புகளில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. மேலே உள்ள கட்டளைகளுக்கு கூடுதலாக பின்வரும் கட்டளைகள் அதன் முழுமையான பதிப்புகளில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது:"
+msgstr "சில கூடுதல் முந்தைய கட்டளைகளில், மேலே உள்ள கட்டளைகளுக்கு கூடுதலாக பின்வரும் கட்டளைகள் அதன் முழுமையான பதிப்புகளில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது:"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:716
@@ -14716,9 +14716,9 @@ msgstr "மொழியைத் தேர்ந்தெடுப்பதற
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Loopbacktip-common.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You can save disk space by using the ISO images you have already copied to the server. To accomplish this, install Fedora using ISO images without copying them into a single tree by loopback mounting them. For each ISO image:"
-msgstr "ஏற்கெனவே சேவைகத்தில் நகலெடுக்கப்பட்ட ISO உருவை கொண்டு வட்டின் இடங்களை சேமிக்கலாம். இதை செய்ய, &PROD; ISO உருவை ஒற்றை கிளை லூப்பேக் முறையில் ஏற்ற வேண்டும். ஒவ்வொரு ISO உருவுக்கும்:"
+msgstr "ஏற்கெனவே சேவைகத்தில் நகலெடுக்கப்பட்ட ISO உருவங்களைக் கொண்டு வட்டின் இடங்களை சேமிக்கலாம். இதை செய்ய, Fedoraவை பயன்படுத்தி ISO உருவை ஒற்றை கிளை லூப்பேக் முறையில் ஏற்ற வேண்டும். ஒவ்வொரு ISO உருவுக்கும்:"
 
 #. Tag: command
 #: Loopbacktip-common.xml:9
@@ -15355,18 +15355,21 @@ msgstr "<primary>வட்டில்லா சூழல்</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Netboot_DHCP.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If a DHCP server does not already exist on the network, configure one. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details. Make sure the configuration file contains the following so that PXE booting is enabled for systems which support it:"
-msgstr "DHCP சேவையகம் பிணையத்தில் இல்லையெனில், ஒன்றை கட்டமைக்கவும். தகவல்களுக்கு &PROD; வரிசைப்படுத்தல் கையேட்டை பார்க்கவும். கட்டமைப்பு கோப்புகள் பின்வருவனவற்றை கொண்டுள்ளதா என சரி பார்க்கவும். எனவே இது துணைபுரியும் கணினிகளில் PXE துவக்குதல் செயல்படுத்தப்படும்:"
+msgstr "DHCP சேவையகம் பிணையத்தில் இல்லையெனில், ஒன்றை கட்டமைக்கவும். தகவல்களுக்கு Red Hat Enterprise Linux Deployment வழிகாட்டியை பார்க்கவும். கட்டமைப்பு கோப்புகள் பின்வருவனவற்றை கொண்டுள்ளதா என சரி பார்க்கவும். எனவே இது துணைபுரியும் கணினிகளில் PXE துவக்குதல் செயல்படுத்தப்படும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: Netboot_DHCP.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match if substring(option</computeroutput>\n"
 "<computeroutput>vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-server <replaceable><server-ip></replaceable>;</computeroutput>\n"
 "<computeroutput>filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match if substring(option vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-server <replaceable><server-ip></replaceable>;    filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>துவக்குதலை அனுமதிக்கிறது; துவக்குதலை அனுமதி; வகுப்பு \"pxeclients\" {    match if substring(option</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";   அடுத்த-சர்வர் <replaceable><server-ip></replaceable></computeroutput>\n"
+"<computeroutput>filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #: Netboot_DHCP.xml:34
@@ -15389,9 +15392,9 @@ msgstr "tftp"
 
 #. Tag: para
 #: Netboot_TFTP.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "On the DHCP server, verify that the <filename>tftp-server</filename> package is installed with the command <command>rpm -q tftp-server</command>."
-msgstr "DHCP சேவையகத்தில், <filename>tftp-server</filename> தொகுப்பு <command>rpm -q tftp-server</command> கட்டளையால் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சரி பார்க்கவும். இது நிறுவப்படவில்லையெனில், Red Hat Network அல்லது &PROD; குறுவட்டுக்கள் மூலம் நிறுவவும்."
+msgstr "DHCP சேவையகத்தில், <filename>tftp-server</filename> தொகுப்பு <command>rpm -q tftp-server</command> கட்டளையால் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சரி பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Netboot_TFTP.xml:15
@@ -15498,9 +15501,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Modem Configuration"
-msgstr "பிணைய கட்டமைப்பு"
+msgstr "மோடம் கட்டமைப்பு"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:73
@@ -16508,9 +16511,9 @@ msgstr "மென்பொருள் வளர்ச்சி"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
-msgstr "இந்த அத்தியாயம் உங்கள் &PROD; கணினியை மேம்படுத்தும் பல்வேறு முறைகளை பற்றி விளக்குகிறது."
+msgstr "இந்த அத்தியாயம் உங்கள் Fedora  கணினியை மேம்படுத்தும் பல்வேறு முறைகளை பற்றி விளக்குகிறது."
 
 #. Tag: term
 #: Package_Selection_common-list-1.xml:30
@@ -17092,9 +17095,9 @@ msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள பகிர்வி
 
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-note-3.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Keep in mind that the following illustrations are simplified in the interest of clarity and do not reflect the exact partition layout that you encounter when actually installing Fedora."
-msgstr "பின்வரும் எடுத்துக்காட்டுகள் &PROD; ஐ நிறுவும் போது சரியான பகிர்வு அமைப்பில் மாறாமல் எளிதாக தெளிவுப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்ள வேண்டும்."
+msgstr "பின்வரும் எடுத்துக்காட்டுகள் Fedoraஐ நிறுவும் போது சரியான பகிர்வு அமைப்பில் மாறாமல் எளிதாக தெளிவுப்படுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்ள வேண்டும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -17140,9 +17143,9 @@ msgstr "படத்தில் உள்ளது போல, முதன்
 
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-16.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use this knowledge to install Fedora."
-msgstr "இப்போது நாம் பகிர்வுகள் பற்றி பொதுவாக பார்த்தோம், இதனை &PROD; நிறுவலில் எவ்வாறு பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை மறுபார்வையிடலாம்."
+msgstr "இப்போது நாம் பகிர்வுகள் பற்றி பொதுவாக பார்த்தோம், இதனை Fedora  நிறுவலில் எவ்வாறு பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை மறுபார்வையிடலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -17355,9 +17358,9 @@ msgstr "இந்தப் பகுதியில் வட்டிலிர
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you are reasonably comfortable with disk partitions, you could skip ahead to <xref linkend=\"s2-partitions-make-room-x86\"/>, for more information on the process of freeing up disk space to prepare for a Fedora installation. This section also discusses the partition naming scheme used by Linux systems, sharing disk space with other operating systems, and related topics."
-msgstr "நீங்கள் வட்டு பகிர்வுகளுடன் திருப்தி அடைந்தால், <xref linkend=\"s2-partitions-make-room-x86\"/>ஐ தவிர்த்து, &PROD; நிறுவலில் வட்டு இடத்தை வெறுமையாக்குவது பற்றி பார்க்கலாம். இந்தப் பிரிவில் லினக்ஸ் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்ட பகிர்வு பெயரிடல் திட்டம், வேறு இயக்கத்தளங்களுடன் வட்டு இடத்தைப் பகிர்வு செய்தல் மற்றும் தொடர்புடைய தலைப்புகளை பற்றி காணலாம்."
+msgstr "நீங்கள் வட்டு பகிர்வுகளுடன் திருப்தி அடைந்தால், <xref linkend=\"s2-partitions-make-room-x86\"/>ஐ தவிர்த்து, Fedora நிறுவலில் வட்டு இடத்தை வெறுமையாக்குவது பற்றி பார்க்கலாம். இந்தப் பிரிவில் லினக்ஸ் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்ட பகிர்வு பெயரிடல் திட்டம், வேறு இயக்கத்தளங்களுடன் வட்டு இடத்தைப் பகிர்வு செய்தல், மற்றும் தொடர்புடைய தலைப்புகளை பற்றி காணலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:35
@@ -17387,9 +17390,9 @@ msgstr "<xref linkend=\"fig-partitions-formatted-drive-x86\"/>, கோப்ப
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It is also worth noting that there is no single, universal file system. As <xref linkend=\"fig-partitions-other-formatted-d-x86\"/>, shows, a disk drive may have one of many different file systems written on it. As you might guess, different file systems tend to be incompatible; that is, an operating system that supports one file system (or a handful of related file system types) may not support another. This last statement is not a hard-and-fast rule, however. For example, Fedora supports a wide variety of file systems (including many commonly used by other operating systems), making data interchange between different file systems easy."
-msgstr "இங்கு வேறொன்றும் இல்லை, ஒற்றை, ஒரே மாதிரியான கோப்பு முறைமை இல்லை. <xref linkend=\"fig-partitions-other-formatted-d-x86\"/> இல் காட்டியுள்ள படி,  ஒரு வட்டு இயக்கி பல கோப்பு முறைமைகளை அதில் எழுதி இருக்கலாம். நீங்கள் நினைத்து போல, பல்வேறு கோப்பு முறைகள் உகந்தவையாக இருக்காது, அதாவது இயக்கத்தளம் ஒரு கோப்பு முறைமைக்கு (அல்லது ஒரு தொடர்புடைய கோப்பு முறைமை வகையை) மட்டுமே துணை புரியும் அந்தக் கடைசி விதி கடுமà
 ¯ˆà®¯à®¾à®©-விரைவானதாக இருக்காது, எனினும், எடுத்துக்காட்டாக, &PROD; பல கோப்பு முறைகளுக்கு (வேறு இயக்கத்தளங்களில் பரவலாக பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்பு முறைகளையும் சேர்த்து) துணைபுரியும், பல்வேறு கோப்பு முறைமைகளில் தகவல்களை பரிமாறி கொள்வது எளிதாக செய்யலாம்."
+msgstr "இங்கு வேறொன்றும் இல்லை, ஒற்றை, ஒரே மாதிரியான கோப்பு முறைமை இல்லை. <xref linkend=\"fig-partitions-other-formatted-d-x86\"/> இல் காட்டியுள்ள படி,  ஒரு வட்டு இயக்கி பல கோப்பு முறைமைகளை அதில் எழுதி இருக்கலாம். நீங்கள் நினைத்து போல, பல்வேறு கோப்பு முறைகள் உகந்தவையாக இருக்காது, அதாவது இயக்கத்தளம் ஒரு கோப்பு முறைமைக்கு (அல்லது ஒரு தொடர்புடைய கோப்பு முறைமை வகையை) மட்டுமே துணை புரியும் அந்தக் கடைசி விதி கடுமà
 ¯ˆà®¯à®¾à®©-விரைவானதாக இருக்காது, எனினும், எடுத்துக்காட்டாக, Fedora பல கோப்பு முறைகளுக்கு (வேறு இயக்கத்தளங்களில் பரவலாக பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்பு முறைகளையும் சேர்த்து) துணைபுரியும், பல்வேறு கோப்பு முறைமைகளில் தகவல்களை பரிமாறி கொள்வது எளிதாக செய்யலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -17986,9 +17989,9 @@ msgstr "<xref linkend=\"fig-partitions-unpart-space-x86\"/>இல், <wordaswor
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:690
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In any case, you can create the necessary partitions from the unused space. Unfortunately, this scenario, although very simple, is not very likely (unless you have just purchased a new disk just for Fedora). Most pre-installed operating systems are configured to take up all available space on a disk drive (refer to <xref linkend=\"s3-partitions-active-part-x86\"/>)."
-msgstr "எந்த நேரத்திலும், நீங்கள் பயன்படுத்த இடத்திலிருந்து தேவையான பகிர்வுகளை உருவாக்கலாம். மாறாக, இந்தக் காட்சியில், எளிய, ஒன்று போல உள்ளது (நீங்கள் புதிய &PROD; வட்டை வாங்காவிட்டால்). முன் நிறுவப்பட்ட இயக்கத்தளங்கள் வட்டிலுள்ள அனைத்து இடங்களுக்கும் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. (<xref linkend=\"s3-partitions-active-part-x86\"/>ஐ பார்க்கவும்)."
+msgstr "எந்த நேரத்திலும், நீங்கள் பயன்படுத்த இடத்திலிருந்து தேவையான பகிர்வுகளை உருவாக்கலாம். மாறாக, இந்தக் காட்சியில், இருந்தாலும் எளிய, ஒன்று போல உள்ளது (நீங்கள் புதிய Fedora வட்டை வாங்காவிட்டால்). முன் நிறுவப்பட்ட இயக்கத்தளங்கள் வட்டிலுள்ள அனைத்து இடங்களுக்கும் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. (<xref linkend=\"s3-partitions-active-part-x86\"/>ஐ பார்க்கவும்)."
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:705
@@ -18012,9 +18015,9 @@ msgstr "<xref linkend=\"fig-partitions-unused-partition-x86\"/>இல், <worda
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:750
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "After creating a smaller partition for your existing operating system, you can reinstall any software, restore your data, and start your Fedora installation. <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/> shows this being done."
-msgstr "இருக்கும் இயக்கத்தளத்திற்கு சிறிய பகிர்வை உருவாக்கிய பின், நீங்கள் மென்பொருளை மீண்டும் நிறுவலாம், தகவலை மறு சேமிக்கலாம் மற்றும் உங்கள் &PROD; நிறுவலை துவக்கலாம். <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/> இது முடிவடைந்ததைக் காட்டுகிறது."
+msgstr "இருக்கும் இயக்கத்தளத்திற்கு சிறிய பகிர்வை உருவாக்கிய பின், நீங்கள் மென்பொருளை மீண்டும் நிறுவலாம், தகவலை மறு சேமிக்கலாம் மற்றும் உங்கள் Fedora  நிறுவலை துவக்கலாம். <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/> இது முடிவடைந்ததைக் காட்டுகிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -18230,9 +18233,9 @@ msgstr "<command>parted</command> கட்டளையைப் பயன்ப
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:911
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Should you decide to use <command>parted</command>, be aware that after <command>parted</command> runs you are left with <emphasis>two</emphasis> partitions: the one you resized, and the one <command>parted</command> created out of the newly freed space. If your goal is to use that space to install Fedora, you should delete the newly created partition, either by using the partitioning utility under your current operating system or while setting up partitions during installation."
-msgstr "<command>parted</command> கட்டளையைப் பயன்படுத்த தீர்மானித்திருந்தால், <command>parted</command> கட்டளை உங்களுக்கு <emphasis>இரண்டு</emphasis> பகிர்வுகளை தரும். ஒன்று நீங்கள் அளவு மாற்றியது, மற்றது <command>parted</command> ஐ பயன்படுத்தும் போது புதிதாக உருவானது. வெற்று இடத்தில் பகிர்வை &PROD; நிறுவலுக்குப் பயன்படுத்த விரும்பினால், உருவான பகிர்வை பகிர்வு கருவியையோ அல்லது தற்போதுள்ள இயக்கத்தளம் பயன்படுத்தும் பகிர்வு முறையை
  கொண்டோ நீக்க வேண்டும்."
+msgstr "<command>parted</command> கட்டளையைப் பயன்படுத்த தீர்மானித்திருந்தால், <command>parted</command> கட்டளை உங்களுக்கு <emphasis>இரண்டு</emphasis> பகிர்வுகளை தரும். ஒன்று நீங்கள் அளவு மாற்றியது, மற்றது <command>parted</command> ஐ பயன்படுத்தும் போது புதிதாக உருவானது. வெற்று இடத்தில் பகிர்வை Fedora நிறுவலுக்குப் பயன்படுத்த விரும்பினால், உருவான பகிர்வை பகிர்வு கருவியையோ அல்லது தற்போதுள்ள இயக்கத்தளம் பயன்படுத்தும் பகிர்வு முறையை
  கொண்டோ நீக்க வேண்டும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -18350,9 +18353,9 @@ msgstr "கடைசி எண் பகிர்வை குறிக்கு
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1005
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "There is no part of this naming convention that is based on partition type; unlike DOS/Windows, <emphasis>all</emphasis> partitions can be identified under Fedora. Of course, this does not mean that Fedora can access data on every type of partition, but in many cases it is possible to access data on a partition dedicated to another operating system."
-msgstr "DOS/விண்டோஸில் உள்ளது போல் பகிர்வுகளுக்குப் பெயரிடுவது அதன் வகையைப் பொருத்து அல்ல. <emphasis>அனைத்து</emphasis> பகிர்வுகளும் &PROD; கீழ் தெரிந்து கொள்ளப்படும். இதற்கு &PROD; பகிர்வில் உள்ள தகவல்களை பார்க்க முடியும் என்று பொருளில்லை. ஆனால் பல நேரங்களில் தகவலை பார்க்க முடியும்."
+msgstr "DOS/விண்டோஸில் உள்ளது போல் பகிர்வுகளுக்குப் பெயரிடுவது அதன் வகையைப் பொருத்து அல்ல. <emphasis>அனைத்து</emphasis> பகிர்வுகளும் Fedora கீழ் தெரிந்து கொள்ளப்படும். இதற்கு Fedora பகிர்வில் உள்ள தகவல்களை பார்க்க முடியும் என்று பொருளில்லை. ஆனால் பல நேரங்களில் தகவலை பார்க்க முடியும்."
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1010
@@ -18376,9 +18379,9 @@ msgstr "மற்ற வகை இயத்தத்தளங்கள்"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1021
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If your Fedora partitions are sharing a hard disk with partitions used by other operating systems, most of the time you will have no problems. However, there are certain combinations of Linux and other operating systems that require extra care."
-msgstr "உங்கள் &PROD; பகிர்வுகள் நிலைவட்டை மற்ற இயக்கத்தளத்துடன் பகிர்ந்து கொள்கிறது எனில் உங்களுக்கு சிக்கல் எதுவும் இல்லை. சில நேரம் லினக்ஸ் மற்றும் மற்ற இயக்கத்தளத்தோடு ஒப்பிடும் போது கூடுதல் கவனம் தேவைப்படுகிறது."
+msgstr "உங்கள் Fedora பகிர்வுகள் நிலைவட்டை மற்ற இயக்கத்தளத்துடன் பகிர்ந்து கொள்கிறது எனில் உங்களுக்கு சிக்கல் எதுவும் இல்லை. சில நேரம் லினக்ஸ் மற்றும் மற்ற இயக்கத்தளத்தோடு ஒப்பிடும் போது கூடுதல் கவனம் தேவைப்படுகிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -18424,9 +18427,9 @@ msgstr "இது லினக்ஸ் எவ்வாறு பகிர்வ
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1048
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For example, if partition <filename>/dev/hda5</filename> is mounted on <filename>/usr/</filename>, that would mean that all files and directories under <filename>/usr/</filename> physically reside on <filename>/dev/hda5</filename>. So the file <filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-FAQ</filename> would be stored on <filename>/dev/hda5</filename>, while the file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> would not."
-msgstr "எடுத்துக்காட்டாக, பகிர்வு <filename>/dev/hda5</filename> ஏற்றப்பட்டிருந்தால் <filename>/usr/</filename>, <filename>/usr/</filename> உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் <filename>/dev/hda5</filename>இல் இருக்கும். அதனால் <filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-FAQ</filename> <filename>/dev/hda5</filename> இல் சேமிக்கப்படும், <filename>/etc/X11/gdm/Sessions/Gnome</filename> சேமிக்கப்படாது."
+msgstr "எடுத்துக்காட்டாக, பகிர்வு <filename>/dev/hda5</filename> ஏற்றப்பட்டிருந்தால் <filename>/usr/</filename>, <filename>/usr/</filename> உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் <filename>/dev/hda5</filename>இல் இருக்கும். அதனால் <filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-FAQ</filename> <filename>/dev/hda5</filename> இல் சேமிக்கப்படும், <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> சேமிக்கப்படாது."
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1054
@@ -18443,9 +18446,9 @@ msgstr "எத்தனை பகிர்வுகள்?"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1067
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "At this point in the process of preparing to install Fedora, you must give some consideration to the number and size of the partitions to be used by your new operating system. The question of \"how many partitions\" continues to spark debate within the Linux community and, without any end to the debate in sight, it is safe to say that there are probably as many partition layouts as there are people debating the issue."
-msgstr "&PROD; நிறுவ தயார்ப்படுத்தும் முன் புதிய இயக்கத்தளம் பயன்படுத்த வேண்டிய பகிர்வின் அளவை கருத்தில் கொள்ள வேண்டும். \"எத்தனை பகிர்வுகள்\" என்ற கேள்வி இதுவரை லினக்ஸ் குழுக்களில் விவாதங்களாக மட்டுமே உள்ளது. ஆனால் உங்களுக்கு எத்தனை பகிர்வுகள் வேண்டுமோ அத்தனை பகிர்வுகளை உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்."
+msgstr "Fedora நிறுவ தயார்ப்படுத்தும் முன் புதிய இயக்கத்தளம் பயன்படுத்த வேண்டிய பகிர்வின் அளவை கருத்தில் கொள்ள வேண்டும். \"எத்தனை பகிர்வுகள்\" என்ற கேள்வி இதுவரை லினக்ஸ் குழுக்களில் விவாதங்களாக மட்டுமே உள்ளது. ஆனால் உங்களுக்கு எத்தனை பகிர்வுகள் வேண்டுமோ அத்தனை பகிர்வுகளை உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1071
@@ -18548,9 +18551,9 @@ msgstr "இந்த பிணைய சர்வை அமைக்கிறத
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire installation tree for the version and variant of Fedora to be installed. Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for detailed instructions."
-msgstr "முதலில், ஒரு NFS, FTP அல்லது HTTP சேவையகத்தை முழு நிறுவல் கிளையையும் &PROD; இன் பதிப்பு மற்றும் மாறிக்கு நிறுவ கட்டமைக்கவும். விரிவான விவரங்களுக்கு, <citetitle>&PROD; நிறுவல் கையேட்டில்</citetitle> <citetitle>பிணைய நிறுவலுக்கு தயாராகிறது</citetitle> என்ற பிரிவை பார்க்கவும்."
+msgstr "முதலில், ஒரு NFS, FTP அல்லது HTTP சேவையகத்தை முழு நிறுவல் கிளையையும் Fedora  இன் பதிப்பு மற்றும் மாறிக்கு நிறுவ கட்டமைக்கவும். விரிவான விவரங்களுக்கு <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/>இதைப் பார்க்கவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -18658,9 +18661,9 @@ msgstr "<guilabel>Serial Console</guilabel> — இந்த விருப
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:322
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<guilabel>Kickstart File</guilabel> — The location of a kickstart file to use, such as <userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</userinput>. This file can be created with the <application>Kickstart Configurator</application>. Refer to <xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/> for details."
-msgstr "பின்வரும் விருப்பங்கள் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பில் வைக்கப்படும். நீங்கள் உங்கள் கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பில் வரைகலை முகப்பை பயன்படுத்த வேண்டுமென்றால், <application>Kickstart Configurator</application> பயன்பாட்டை பயன்படுத்தவும். விவரங்களுக்கு <xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "<guilabel>Kickstart File</guilabel> — ஒரு கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பை பயன்படுத்துவதற்கான இடம், அதாவது<userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</userinput>. இந்தக் கோப்பானது <application>Kickstart Configurator</application>உடன் உருவாக்கலாம். விவரங்களுக்கு <xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/>ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:329
@@ -18719,9 +18722,9 @@ msgstr "நிறுவல் நிரல்களை கணினி துவ
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a bootable flash memory drive, or by using the <command>askmethod</command> boot option with the Fedora CD #1 or DVD. Alternatively, if the system to be installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
-msgstr "&PROD; NFS, FTP, அல்லது HTTP நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தி பிணையத்தில் வழியாக நிறுவலை அனுமதிக்கிறது. ஒரு பிணைய நிறுவல் ஒரு துவக்க குறுவட்டு , ஒரு துவக்கக்கூடிய ஃப்ளஷ் நினைவக இயக்கி அல்லது &PROD; குறுவட்டு #1 இல்  <command>askmethod</command> துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி துவக்க வேண்டும். மாற்றாக, நிறுவப்பட்ட கணினியில் பிணைய முகப்பு அட்டையை (NIC) முன் இயக்கப்பட்ட சூழல் (PXE) சேவையுடன் கொண்டிருந்தால், அது உà®
 ³à¯à®³à®®à¯ˆ ஊடகமான குறுவட்டு தவிர மற்றொரு பிணைய கணினியிலிருந்து கூட துவக்கலாம்."
+msgstr "Fedora  NFS, FTP, அல்லது HTTP நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தி பிணையத்தின் வழியாக நிறுவலை அனுமதிக்கிறது. ஒரு பிணைய நிறுவல் ஒரு துவக்க குறுவட்டு , ஒரு துவக்கக்கூடிய ஃப்ளஷ் நினைவக இயக்கி, அல்லது Fedora  குறுவட்டு #1 இல்  <command>askmethod</command> துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி துவக்க வேண்டும். மாற்றாக, நிறுவப்பட்ட கணினியில் பிணைய முகப்பு அட்டையை (NIC) முன் இயக்கப்பட்ட சூழல் (PXE) சேவையுடன் கொண்டிருந்தால், அது à®
 ‰à®³à¯à®³à®®à¯ˆ ஊடகமான குறுவட்டு தவிர மற்றொரு பிணைய கணினியிலிருந்து கூட துவக்கலாம்."
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-para-2.xml:5
@@ -19174,9 +19177,9 @@ msgstr " Fedoraவில் துவக்க முடியவில்லை
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This problem is often caused by the installation of another operating system after you have installed Fedora. Some other operating systems assume that you have no other operating system(s) on your computer. They overwrite the Master Boot Record (MBR) that originally contained the GRUB boot loader. If the boot loader is overwritten in this manner, you cannot boot Fedora unless you can get into rescue mode and reconfigure the boot loader."
-msgstr "&PROD;ஐ நிறுவிய பின் இந்த சிக்கல் நிறுவலில் வேறு இயக்கத்தளத்தால் வருவதாகும். வேறு சில இயக்கத்தளங்கள் உங்கள் கணினியில் வேறு இயக்கத்தளங்கள் இல்லை என எடுத்துக்கொள்ளும். அவை GRUB ஐ அசலாக கொண்ட Master Boot Record (MBR)இல் மேலெழுதும். துவக்க ஏற்றி இந்த வகையில் மேலெழுதப்பட்டால், நீங்கள் மீட்பு முறையில் சென்று துவக்க ஏற்றியை மறு கட்டமைப்பு செய்யும் வரை &PROD; ஐ துவக்க முடியாது."
+msgstr "Fedora ஐ நிறுவிய பின் இந்த சிக்கல் நிறுவலில் வேறு இயக்கத்தளத்தால் வருவதாகும். வேறு சில இயக்கத்தளங்கள் உங்கள் கணினியில் வேறு இயக்கத்தளங்கள் இல்லை என எடுத்துக்கொள்ளும். அவை GRUB ஐ அசலாக கொண்ட Master Boot Record (MBR)இல் மேலெழுதும். துவக்க ஏற்றி இந்த வகையில் மேலெழுதப்பட்டால், நீங்கள் மீட்பு முறையில் சென்று துவக்க ஏற்றியை மறு கட்டமைப்பு செய்யும் வரை Fedora  ஐ துவக்க முடியாது."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:59
@@ -19204,9 +19207,9 @@ msgstr "வன்பொருள்/மென்பொருள் சிக்
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This category includes a wide variety of different situations. Two examples include failing hard drives and specifying an invalid root device or kernel in the boot loader configuration file. If either of these occur, you might not be able to reboot into Fedora. However, if you boot into one of the system recovery modes, you might be able to resolve the problem or at least get copies of your most important files."
-msgstr "இந்த வகையானது ஒரு பரந்த வேறுபட்ட நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது. நிலைவட்டுகளை செயலிழத்தல் மற்றும் ஒரு தவறான ரூட் சாதனம் அல்லது கர்னலை துவக்க ஏற்றி கட்டமைப்பு கோப்பில் குறிப்பிடுதல் என்ற இரண்டு எடுத்துக்காட்டுக்களை கொண்டுள்ளது. இதில் எது நடந்தாலும் நீங்கள் &PROD;க்குள் துவக்க முடியாது. எனினும், நீங்கள் ஏதாவது கணினி மீட்பு முறைகளில் துவக்கி, சிக்கலை தீர்க்கலாம் அல்லது à®®à
 ¯à®•à¯à®•à®¿à®¯à®®à®¾à®© கோப்புகளை நகலெடுத்து கொள்ளலாம்."
+msgstr "இந்த வகையானது ஒரு பரந்த வேறுபட்ட நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது. நிலைவட்டுகளை செயலிழத்தல் மற்றும் ஒரு தவறான ரூட் சாதனம் அல்லது கர்னலை துவக்க ஏற்றி கட்டமைப்பு கோப்பில் குறிப்பிடுதல் என்ற இரண்டு எடுத்துக்காட்டுக்களை கொண்டுள்ளது. இதில் எது நடந்தாலும் நீங்கள் Fedora க்குள் துவக்க முடியாது. எனினும், நீங்கள் ஏதாவது கணினி மீட்பு முறைகளில் துவக்கி, சிக்கலை தீர்க்கலாம் அல்லது ம
 ுக்கியமான கோப்புகளை நகலெடுத்து கொள்ளலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
@@ -19238,21 +19241,21 @@ msgstr "<primary>மீட்பு முறை</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely from CD-ROM, or some other boot method, instead of the system's hard drive."
-msgstr "மீட்பு முறை நிலைவட்டுக்குப் பதிலாக, ஒரு சிறிய &PROD; சூழலை முழுவதுமாக ஒரு குறுவட்டு அல்லது பிற துவக்க முறையிலிருந்து துவக்க திறனைக் கொடுக்கிறது."
+msgstr "மீட்பு முறை நிலைவட்டுக்குப் பதிலாக, ஒரு சிறிய Fedora  சூழலை முழுவதுமாக ஒரு குறுவட்டு அல்லது பிற துவக்க முறையிலிருந்து துவக்க திறனைக் கொடுக்கிறது."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:104
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "As the name implies, rescue mode is provided to rescue you from something. During normal operation, your Fedora system uses files located on your system's hard drive to do everything — run programs, store your files, and more."
-msgstr "பெயர் குறிப்பிட்டது போல, மீட்பு முறை சிலவற்றை மீட்க கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரண செயல்பாட்டின் போது, உங்கள் &PROD; கணினி எல்லாவற்றையும் செய்ய நிலைவட்டிலுள்ள கோப்புகளை பயன்படுகிறது — அதாவது நிரல்களை இயக்குகிறது, உங்கள் கோப்புகளை சேமிக்கிறது, இன்னும் பல."
+msgstr "பெயர் குறிப்பிட்டது போல, மீட்பு முறை சிலவற்றை மீட்க கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரண செயல்பாட்டின் போது, உங்கள் Fedora  கணினி எல்லாவற்றையும் செய்ய நிலைவட்டிலுள்ள கோப்புகளை பயன்படுகிறது — அதாவது நிரல்களை இயக்குகிறது, உங்கள் கோப்புகளை சேமிக்கிறது, இன்னும் பல."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "However, there may be times when you are unable to get Fedora running completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if you cannot actually run Fedora from that hard drive."
-msgstr "எனினும், உங்கள் கணினி நிலைவட்டில் கோப்புகளை அணுக &PROD; இன் இயக்கத்தை முழுவதும் பெற முடியாவிட்டால் அதற்கு நேரங்கள் இருக்கலாம். மீட்பு முறையைப் பயன்படுத்தி, உங்கள் கணினியின் நிலைவட்டில் &PROD; ஐ இயக்க முடியவில்லை எனில், கோப்புகளை நிலைவட்டில் சேமிக்கலாம்."
+msgstr "எனினும், உங்கள் கணினி நிலைவட்டில் கோப்புகளை அணுக Fedora  இன் இயக்கத்தை முழுவதும் பெற முடியாவிட்டால் அதற்கு நேரங்கள் இருக்கலாம். மீட்பு முறையைப் பயன்படுத்தி, உங்கள் கணினியின் நிலைவட்டில் Fedora ஐ இயக்க முடியவில்லை எனில், கோப்புகளை நிலைவட்டில் சேமிக்கலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
@@ -19270,9 +19273,9 @@ msgstr "மீட்பு முறைக்குள் துவக்க, 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "By booting the system from an installation boot CD-ROM or DVD."
-msgstr "குறுவட்டிலிருந்து நிறுவல் நிரலை துவக்குதல்"
+msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட CD-ROM அல்லது DVD  துவக்கத்திலிருந்து கணினியை துவக்குகிறது."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -19302,9 +19305,9 @@ msgstr "<userinput>linux rescue</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:148
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You are prompted to answer a few basic questions, including which language to use. It also prompts you to select where a valid rescue image is located. Select from <guilabel>Local CD-ROM</guilabel>, <guilabel>Hard Drive</guilabel>, <guilabel>NFS image</guilabel>, <guilabel>FTP</guilabel>, or <guilabel>HTTP</guilabel>. The location selected must contain a valid installation tree, and the installation tree must be for the same version of Fedora as the Fedora disk from which you booted. If you used a boot CD-ROM or other media to start rescue mode, the installation tree must be from the same tree from which the media was created. For more information about how to setup an installation tree on a hard drive, NFS server, FTP server, or HTTP server, refer to the earlier section of this guide."
-msgstr "நீங்கள் எந்த மொழியைப் பயன்படுத்த வேண்டும் போன்ற சில அடிப்படை வினாக்களுக்கு விடையளிக்கலாம். ஒரு சரியான மீட்பு உருவை தேர்ந்தெடுக்கலாம். <guilabel>உள்ளமை குறுவட்டு</guilabel>, <guilabel>நிலைவட்டு</guilabel>, <guilabel>NFS உரு</guilabel>, <guilabel>FTP</guilabel> அல்லது <guilabel>HTTP</guilabel> ஆகியவற்றிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். அந்த இடம் ஒரு சரியான நிறுவல் கிளையைக் கொண்டு, நிறுவல் கிளை &PROD; வட்டில் உள்ளது போல துவக்கக்கூடிய &PROD; இன் பதிà®
 ªà¯à®ªà¯ˆ கொண்டிருக்க வேண்டும். நீங்கள் ஒரு துவக்க குறுவட்டு அல்லது மீட்பு முறையைத் துவக்கும் வேறு ஊடகத்தைப் பயன்படுத்த, நிறுவல் கிளை ஊடகம் உருவாக்கப்பட்ட அதே கிளையிலிருந்து இருக்க வேண்டும். நிலைவட்டு, NFS சேவையகம், FTP சேவையகம் அல்லது HTTP சேவையகம் ஆகியவற்றில் நிறுவல் கிளையை எவ்வாறு அமைக்க வேண்டும் என்பது பற்றிய தகவலுக்கு இந்தக் கையேட்டின் முந்தைய பிரிவை பார்க்கவும்."
+msgstr "நீங்கள் எந்த மொழியைப் பயன்படுத்த வேண்டும் போன்ற சில அடிப்படை வினாக்களுக்கு விடையளிக்கலாம். ஒரு சரியான மீட்பு உருவை தேர்ந்தெடுக்கலாம். <guilabel>உள்ளமை குறுவட்டு</guilabel>, <guilabel>நிலைவட்டு</guilabel>, <guilabel>NFS உரு</guilabel>, <guilabel>FTP</guilabel> அல்லது <guilabel>HTTP</guilabel> ஆகியவற்றிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். அந்த இடம் ஒரு சரியான நிறுவல் கிளையைக் கொண்டு, நிறுவல் கிளை Fedora  வட்டில் உள்ளது போல துவக்கக்கூடிய Fedora  இன் பதி
 ப்பை கொண்டிருக்க வேண்டும். நீங்கள் ஒரு துவக்க குறுவட்டு அல்லது மீட்பு முறையைத் துவக்கும் வேறு ஊடகத்தைப் பயன்படுத்த, நிறுவல் கிளை ஊடகம் உருவாக்கப்பட்ட அதே கிளையிலிருந்து இருக்க வேண்டும். நிலைவட்டு, NFS சேவையகம், FTP சேவையகம் அல்லது HTTP சேவையகம் ஆகியவற்றில் நிறுவல் கிளையை எவ்வாறு அமைக்க வேண்டும் என்பது பற்றிய தகவலுக்கு இந்தக் கையேட்டின் முந்தைய பிரிவை பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:154
@@ -19321,7 +19324,7 @@ msgstr "பின்வரும் செய்தி காட்டப்ப
 
 #. Tag: screen
 #: Rescue_Mode.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and </computeroutput>\n"
 "<computeroutput>mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then make any changes </computeroutput>\n"
@@ -19329,7 +19332,13 @@ msgid ""
 "<computeroutput>'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of</computeroutput>\n"
 "<computeroutput>read-write by choosing 'Read-only'.  If for some reason this process fails you </computeroutput>\n"
 "<computeroutput>can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then make any changes required to your system.  If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-only'.  If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then make any changes </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>required to your system.  If you want to proceed with this step choose </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>read-write by choosing 'Read-only'.  If for some reason this process fails you </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:164
@@ -19389,9 +19398,9 @@ msgstr "<command>mount -t ext4 <replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02 /foo
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In the above command, <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename> is a directory that you have created and <command><replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02</replaceable></command> is the LVM2 logical volume you want to mount. If the partition is of type <command>ext2</command> or <command>ext3</command> replace <command>ext4</command> with <command>ext2</command> or <command>ext3</command> respectively."
-msgstr "மேலே உள்ள கட்டளையில், <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename> என்பது நீங்கள் உருவாக்கிய ஒரு அடைவாகும் மற்றும் <command><replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02</replaceable></command> என்பது நீங்கள் ஏற்ற வேண்டிய LVM2 தருக்க தொகுதி. பகிர்வு <command>ext2</command> வகையாக இருந்தால், அதனை <command>ext2</command> லிருந்து <command>ext2</command>க்கு மாற்றவும்."
+msgstr "மேலே உள்ள கட்டளையில், <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename> என்பது நீங்கள் உருவாக்கிய ஒரு அடைவாகும் மற்றும் <command><replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02</replaceable></command> என்பது நீங்கள் ஏற்ற வேண்டிய LVM2 தருக்க தொகுதி. பகிர்வு <command>ext2</command> அல்லது வகையாக இருந்தால்,<command>ext2</command> அல்லது <command>ext3</command> replace <command>ext4</command> அதனை <command>ext2</command> லிருந்து <command>ext3 </command>க்கு மாற்றவும்."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:199
@@ -19976,9 +19985,9 @@ msgstr "ஒவ்வொரு நடப்பு நாட்களிலும
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace-x86.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The disk space used by Fedora must be separate from the disk space used by other OSes you may have installed on your system, such as Windows, OS/2, or even a different version of Linux. For x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems, at least two partitions (<filename>/</filename> and <filename>swap</filename>) must be dedicated to Fedora."
-msgstr "&PROD; இல் பயன்படுத்தப்பட்ட வட்டு இடம் உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள மற்ற இயக்கத்தளங்களான விண்டோஸ், OS/2, அல்லது வேறு லினக்ஸ் பதிப்பில் பயன்படுத்தப்படும் வட்டு இடத்தை விட தனியானது. x86, AMD64, மற்றும் <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> Extended Memory 64 Technology (<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> EM64T) கணினிகளில் குறைந்தது இரண்டு பகிர்வுகள் (<filename>/</filename> மற்றும் <filename>swap</filename>) &PROD; க்கு கொடுக்கப்பட வேண்டும். ஐடனியம் கணினிகளுக்கு, க
 ுறைந்தது மூன்று பகிர்வுகள் (<filename>/</filename>, <filename>/boot/efi/</filename>, மற்றும் <filename>swap</filename>) &PROD;க்கு கொடுக்க வேண்டும்."
+msgstr "Fedora இல் பயன்படுத்தப்பட்ட வட்டு இடம் உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள மற்ற இயக்கத்தளங்களான விண்டோஸ், OS/2, அல்லது வேறு லினக்ஸ் பதிப்பில் பயன்படுத்தப்படும் வட்டு இடத்தை விட தனியானது. x86, AMD64, மற்றும் <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>  64 கணினிகள்,  கணினிகளில் குறைந்தது இரண்டு பகிர்வுகள் (<filename>/</filename> மற்றும் <filename>swap</filename>) Fedora க்கு கொடுக்கப்பட வேண்டும். "
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Diskspace-x86.xml:31
@@ -20031,9 +20040,9 @@ msgstr "தகுதிகள்"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hardware-x86.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Hardware compatibility is particularly important if you have an older system or a system that you built yourself. Fedora &PRODVER; should be compatible with most hardware in systems that were factory built within the last two years. However, hardware specifications change almost daily, so it is difficult to guarantee that your hardware is 100% compatible."
-msgstr "தகுதியான வன்பொருள் என்பது குறிப்பாக நீங்கள் பழைய கணினி அல்லது நீங்கள் உருவாக்கியதாக இருந்தால் முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறது. &PROD; கடந்த இரண்டு ஆண்டுகளில் தொழிற்சாலைகளால் உட்கட்டமைக்கப்பட்ட பல வன்பொருள் அமைப்புகளுக்கு தகுதியாக இருக்கும். எனினும், வன்பொருள் குறிப்பீடு தினமும் மாறக்கூடிய ஒன்றாகும், எனவே உங்கள் வன்பொருள் 100% தகுதியானதாக இருக்கும் என உத்திரவாதம்
  தர முடியாது."
+msgstr "தகுதியான வன்பொருள் என்பது குறிப்பாக நீங்கள் பழைய கணினி அல்லது நீங்கள் உருவாக்கியதாக இருந்தால் முக்கியமானதாக கருதப்படுகிறது. Fedora &PRODVER; கடந்த இரண்டு ஆண்டுகளில் தொழிற்சாலைகளால் உட்கட்டமைக்கப்பட்ட பல வன்பொருள் அமைப்புகளுக்கு தகுதியாக இருக்கும். எனினும், வன்பொருள் குறிப்பீடு தினமும் மாறக்கூடிய ஒன்றாகும், எனவே உங்கள் வன்பொருள் 100% தகுதியானதாக இருக்கும் என உத்திரவà®
 ¾à®¤à®®à¯ தர முடியாது."
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hardware-x86.xml:20
@@ -20893,9 +20902,9 @@ msgstr "அடுத்த முறை கணினியைத் துவக
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_GUI-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If you have installed the X Window System but are not seeing a graphical desktop environment once you log into your system, you can start the X Window System graphical interface using the command <command moreinfo=\"none\">startx</command>."
-msgstr "X Window அமைப்பை நிறுவி, உங்கள் Red Hat Enterprise Linux இயக்கத்தளத்தில் புகுபதிவு செய்த பின் வரைகலை சூழலை காண முடியவில்லை எனில், X Window அமைப்பு வரைகலை முகப்பை துவக்க <command moreinfo=\"none\">startx</command> கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்."
+msgstr "X Window அமைப்பை நிறுவி, உங்கள் இயக்கத்தளத்தில் புகுபதிவு செய்த பின் வரைகலை சூழலை காண முடியவில்லை எனில், X Window அமைப்பு வரைகலை முகப்பை துவக்க <command moreinfo=\"none\">startx</command> கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -21509,9 +21518,9 @@ msgstr "பைத்தான் பிழைகள்"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "During some upgrades or installations of Fedora, the installation program (also known as <application moreinfo=\"none\">anaconda</application>) may fail with a Python or traceback error. This error may occur after the selection of individual packages or while trying to save the upgrade log in the <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename>directory. The error may look similar to:"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linuxஇன் சில மேம்படுத்தல்கள் அல்லது நிறுவல்களுக்கு, நிறுவல் நிரல் (<application moreinfo=\"none\">�னகோண்டா</application> எனவும் அழைக்கப்படும்) பைத்தான் பிழை அல்லது traceback பிழையால் செயலிழக்கப்படலாம். ஒரு தனிப்பட்ட தொகுப்புகளை தேர்ந்தெடுத்த பின் அல்லது மேம்படுத்தல் பதிவை <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename> அடைவில் சேமிக்கும் போது இந்தப் பிழை ஏற்படலாம். இந்தப் பிழை பின்வருவது போல தோன்றும்:"
+msgstr "Fedora இன் சில மேம்படுத்தல்கள் அல்லது நிறுவல்களுக்கு, நிறுவல் நிரல் (<application moreinfo=\"none\"> anaconda</application> எனவும் அழைக்கப்படும்) பைத்தான் பிழை அல்லது traceback பிழையால் செயலிழக்கப்படலாம். ஒரு தனிப்பட்ட தொகுப்புகளை தேர்ந்தெடுத்த பின் அல்லது மேம்படுத்தல் பதிவை <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename> அடைவில் சேமிக்கும் போது இந்தப் பிழை ஏற்படலாம். இந்தப் பிழை பின்வருவது போல தோன்றும்:"
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:15
@@ -21790,16 +21799,16 @@ msgstr "நிறுவலின் போது முக்கியமான
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_No_Boot-Sig11-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Ensure that you have the latest installation updates and images. Review the online errata to see if newer versions are available. If the latest images still fail, it may be due to a problem with your hardware. Commonly, these errors are in your memory or CPU-cache. A possible solution for this error is turning off the CPU-cache in the BIOS, if your system supports this. You could also try to swap your memory around in the motherboard slots to check if the problem is either slot or memory related."
-msgstr "நீங்கள் Red Hat இலிருந்து சமீபத்திய மேம்படுத்தல்கள் மற்றும் உருக்களை கொண்டுள்ளீர்களா என உறுதி செய்யவும். இணையத்தில் புதிய பதிப்புகளில் பிழைத்திருத்தங்கள் உள்ளதா என மறுபார்வையிடவும். சமீபத்திய உருக்கள் வரவில்லை எனில் உங்கள் வன்பொருளில் சிக்கல் இருக்கலாம். பொதுவாக, இந்தப் பிழைகள் உங்கள் நினைவகம் அல்லது CPU-cache இல் இருக்கலாம். உங்கள் கணினி துணை புரிந்தால், இதனை சரி செ
 ய்ய பயாசில் CPU-cache ஐ செயலிழக்க செய்ய வேண்டும், நீங்கள் நினைவகத்தை தாய் பலகையில் இடமாற்றம் செய்து சிக்கல் நினைவகம் தொடர்பானதா அல்லது தாய் பலகை இடத்திலா என்பதை அறியலாம்."
+msgstr "நீங்கள் சமீபத்திய மேம்படுத்தல்கள் மற்றும் உருக்களை கொண்டுள்ளீர்களா என உறுதி செய்யவும். இணையத்தில் புதிய பதிப்புகளில் பிழைத்திருத்தங்கள் உள்ளதா என மறுபார்வையிடவும். சமீபத்திய உருக்கள் வரவில்லை எனில், உங்கள் வன்பொருளில் சிக்கல் இருக்கலாம். பொதுவாக, இந்தப் பிழைகள் உங்கள் நினைவகம் அல்லது CPU-cache இல் இருக்கலாம். உங்கள் கணினி துணை புரிந்தால். இதனை சரி செய்ய BIOSல் CPU-cache ஐ 
 செயலிழக்க செய்ய வேண்டும், நீங்கள் நினைவகத்தை தாய் பலகையில் இடமாற்றம் செய்து சிக்கல் நினைவகம் தொடர்பானதா அல்லது தாய் பலகை இடத்திலா என்பதை அறியலாம்."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Trouble_No_Boot-Sig11-para-7.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Another option is to perform a media check on your installation CD-ROMs. <application>Anaconda</application>, the installation program, has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr "Red Hat Enterprise Linux நிறுவல் நிரல் நிறுவல் ஊடகத்தின் ஒருங்கிணைப்பினை சரி பார்க்கும் திறன் உள்ளது. இது குறுவட்டு, டிவிடி, நிலைவட்டு ISO, மற்றும் NFS ISO நிறுவல் முறைகளில் பணிபுரியும். நிறுவலுக்கு முன் மற்றும் நிறுவல் தொடர்பான பிழைகளை அறிக்கையிடுவதற்கு முன், அனைத்து நிறுவல் ஊடகத்தையும் சரி பார்க்க Red Hat பரிந்துரை செய்கிறது (பெரும்பாலான பிழைகள் தவறான எழுதப்பட்ட குறுவட்டுக்களை பயன்à
 ®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à®¾à®²à¯ ஏற்படுகிறது). இந்த சோதனையை செய்ய பின்வரும் கட்டளையை <prompt moreinfo=\"none\">boot:</prompt> கட்டளை வரியில் தட்டச்சு செய்யவும் (ஐடனியம் கணினிகளுக்கு <command moreinfo=\"none\">elilo</command> ஐ பயன்படுத்தவும்):"
+msgstr "உங்கள் நிறுவல் குறுவட்டு ஊடகத்தின் ஒருங்கிணைப்பினை சரி பார்க்கும் திறன் உள்ளது.<application>Anaconda</application>,  இது குறுவட்டு, டிவிடி, நிலைவட்டு ISO, மற்றும் NFS ISO நிறுவல் முறைகளில் பணிபுரியும். நிறுவலுக்கு முன் மற்றும் நிறுவல் தொடர்பான பிழைகளை அறிக்கையிடுவதற்கு முன், அனைத்து நிறுவல் ஊடகத்தையும் சரி பார்க்க Red Hat பரிந்துரை செய்கிறது (பெரும்பாலான பிழைகள் தவறான எழுதப்பட்ட குறுவட்டுக்à®
 •à®³à¯ˆ பயன்படுத்துவதால் ஏற்படுகிறது). இந்த சோதனையை செய்ய ,பின்வரும் கட்டளையை  கட்டளை வரியில் தட்டச்சு செய்யவும் <prompt>boot:</prompt> prompt:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -21897,9 +21906,9 @@ msgstr "இந்த மாற்றங்கள் செய்யப்பட
 
 #. Tag: para
 #: Trouble-x86.xml:115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "One possible solution is to use only a basic video driver during installation. You can do this either by selecting <guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> on the boot menu, or using the <command moreinfo=\"none\">xdriver=vesa</command> boot option at the boot prompt. Alternatively, you can force the installer to use a specific screen resolution with the <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for laptop users. Another solution to try is the <command>driver=</command> option to specify the driver that should be loaded for your video card. If this works, you should report it as a bug, because the installer failed to detect your video card automatically. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information on boot options."
-msgstr "<command moreinfo=\"none\">resolution=</command> துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முயற்சிப்பது ஒரு தீர்வாகும். இந்த விருப்பம் மடிக்கணினி பயனர்களுக்கு மிகவும் உதவியாக இருக்கும். மற்றொரு தீர்வு <command>driver=</command> விருப்பத்தில் இயக்கியை குறிப்பிடுவது இது உங்கள் வீடியோ அட்டையை ஏற்ற வேண்டும். இது வேலை செய்தால், உங்கள் வீடியோ அட்டையை அது கண்டறியவில்லை என பிழையாக அறிக்கையிடப்பட வேண்டும். துவக்க விருப்பà®
 ™à¯à®•à®³à¯ˆ பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+msgstr "<command moreinfo=\"none\">resolution=</command> துவக்க விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முயற்சிப்பது ஒரு தீர்வாகும். இந்த விருப்பம் மடிக்கணினி பயனர்களுக்கு மிகவும் உதவியாக இருக்கும்.<guilabel>Install system with basic video driver</guilabel> மற்றொரு தீர்வு <command moreinfo=\"none\">xdriver=vesa</command>விருப்பத்தில் இயக்கியை குறிப்பிடுவது இது உங்கள் வீடியோ அட்டையை ஏற்ற வேண்டும். இது வேலை செய்தால், உங்கள் வீடியோ அட்டையை அது <command>driver=</command>கண்டறியவில்லை என பிழையாக à®…à
 ®±à®¿à®•à¯à®•à¯ˆà®¯à®¿à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿ வேண்டும், துவக்க விருப்பங்களை பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ஐ பார்க்கவும்."
 
 #. Tag: title
 #: Understanding_LVM.xml:7
@@ -23378,7 +23387,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Save the updated <filename>grub.conf</filename> file and close <application>gedit</application>"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட <filename>grub.conf</filename> கோப்பு மற்றும் மூடுவதை <application>gedit</application> சேமிக்கவும்"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
@@ -23396,7 +23405,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Create a new partition in the free space on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டில் காலியான இடத்தில் ஒரு புதிய பகிர்வை உருவாக்கு"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
@@ -23480,7 +23489,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>exit</command> and press <keycap>Enter</keycap> to exit <application>lvm2</application>"
-msgstr ""
+msgstr "At the <prompt>lvm></prompt> prompt இல், வகை <command>வெளியே</command> மற்றும் <keycap>உள்ளீட்டை</keycap>வெளியேற்ற <application>lvm2</application>ஐ அழுத்தவும்"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:94
@@ -23624,7 +23633,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora மற்றும் Mac OS Xக்கு உங்கள் கணினியை இரட்டை துவக்குகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:7
@@ -24013,7 +24022,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel>, type <command>diskpart</command> and press <keycap>Enter</keycap>. A command window appears."
-msgstr ""
+msgstr "Click <guilabel>துவக்க</guilabel>><guilabel>இயக்கத்தை...</guilabel>ஐ கிளிக் செய்யவும், வகை <command>வட்டுபகுதி</command> மற்றும் <keycap>உள்ளீட்டை</keycap> அழுத்தவும். ஒரு கட்டளை விண்டோ தோன்றுகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:53
@@ -24043,7 +24052,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt> CDலிருந்து எதாவது விசையை துவக்க அழுத்தவும்</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:86
@@ -24097,7 +24106,7 @@ msgstr "ஒரு புதிய விண்டோக்களின் பக
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Restore the Windows bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "விண்டோக்களின் துவக்க ஏற்றியை மறுசேமிக்கிறது"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-2.xml:5
@@ -24139,7 +24148,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-title-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Extending an existing Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் விண்டோக்களின் பகிர்வை விரிவாக்குகிறது"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-1.xml:5
@@ -24151,7 +24160,7 @@ msgstr "Fedora பகிர்வுகளை நீக்குகிறது"
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-2.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Boot your computer into your Microsoft Windows environment."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது மைக்ரோஸாஃப்ட் விண்டோக்களின் சூழலில் உங்களது கணினியை துவக்குகிறது."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-3.xml:5





More information about the Fedora-docs-commits mailing list