Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 22 03:10:26 UTC 2009


 po/ru.po |   47 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 17 deletions(-)

New commits:
commit 88bca6e133a4a6101bf9b7202e1d20803ff66c0f
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 22 03:09:38 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c19ed3a..f314ac1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-22 13:06+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-22 13:59+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24657,7 +24657,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите <guilabel>Просмотр</guilabel> для просмотра списка обновленных пакетов."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:70
@@ -24675,7 +24675,7 @@ msgid ""
 "a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
 "this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
 "guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
-msgstr ""
+msgstr "Если обновления требуют перезагрузки системы, будет показано окно диалога, где можно будет выбрать перезагрузку. В противном случае нажмите кнопку отмены."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:85
@@ -24686,7 +24686,7 @@ msgid ""
 "been successfully installed as well as a button to <guibutton>Close</"
 "guibutton> <indexterm><primary>Update System</primary></indexterm> "
 "<application>Update System</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Если перезагрузка не требуется, после завершения обновления появится окно, сообщающее об этом. Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:95
@@ -24696,6 +24696,8 @@ msgid ""
 "primary> </indexterm> <command>yum</command> utility. Type this command to "
 "begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
 msgstr ""
+"Пакеты можно обновить из командной строки с помощью утилиты <indexterm> <primary>yum</"
+"primary> </indexterm> <command>yum</command>. Например, команда полного обновления системы будет выглядеть так:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:103
@@ -24717,7 +24719,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Network Connection Required"
-msgstr ""
+msgstr "Обязательно наличие подключения к сети"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:118
@@ -24727,7 +24729,7 @@ msgid ""
 "<application>Update Software</application> tool, or the <command>yum</"
 "command> utility. The update process downloads information and packages from "
 "a network of servers."
-msgstr ""
+msgstr "Прежде чем приступить к обновлению, убедитесь, что система подключена к сети, так как в процессе обновления пакеты будут загружаться с сетевых серверов."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:125
@@ -24738,18 +24740,20 @@ msgid ""
 "instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
 "sn-updating-your-system.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"При наличии постоянного сетевого соединения можно настроить ежедневное обновление системы. Страница <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"></ulink> содержит инструкции по настройке автоматических обновлений."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Finishing an Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Завершение обновления"
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "System Updates Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендуется системное обновление"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:138
@@ -24758,7 +24762,7 @@ msgid ""
 "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should "
 "also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-"
 "updating\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "После обновления и перезагрузки системы рекомендуется выполнить обновление вручную (см. <xref linkend=\"sn-system-updating\"/>)."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:143
@@ -24769,7 +24773,7 @@ msgid ""
 "package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a "
 "package listing for your original system. You can now use that listing to "
 "determine how to bring your new system close to the original system state."
-msgstr ""
+msgstr "При обновлении предыдущей версии Fedora, возможно, вы захотите просмотреть различия в наборе пакетов двух версий. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> советует создать список пакетов исходной системы. Можно согласовать набор пакетов с этим списком, чтобы максимально приблизиться к исходному состоянию системы."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:150
@@ -24783,6 +24787,9 @@ msgid ""
 "partially uninstalled but for which the <application>%postun</application> "
 "script failed."
 msgstr ""
+"С помощью утилиты <application>package-cleanup</application> можно получить список пакетов, которые были удалены из репозиториев. Установите пакет <package>yum-"
+"utils</package> и выполните команду <command>package-cleanup --orphans</"
+"command>. Будет показан список потерянных пакетов и частично установленных пакетов, вызвавших сбой сценария <application>%postun</application>."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:153
@@ -24791,7 +24798,7 @@ msgid ""
 "Most software repository configurations are stored in packages that end with "
 "the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the "
 "repositories that were installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Обычно настройки программных репозиториев хранятся в пакетах, названия файлов которых заканчиваются на <literal>release</literal>. Проверьте репозитории в списке старых пактов:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:156
@@ -24812,7 +24819,7 @@ msgid ""
 "originating site to install the repository configuration packages for use by "
 "<command>yum</command> and other software management tools on your Fedora "
 "system."
-msgstr ""
+msgstr "Если необходимо, загрузите и установите пакеты репозиториев. Следуйте инструкциям на сайте по установке пакетов конфигурации репозиториев для <command>yum</command> и других утилит управления пакетами."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:162
@@ -24820,7 +24827,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Then run the following commands to make a list of other missing software "
 "packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Затем выполните следующие команды для создания списка других остутствующих пакетов:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:165
@@ -24833,6 +24840,12 @@ msgid ""
 "<command>diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/"
 "^-//' > /tmp/pkgs-to-install.txt</command>"
 msgstr ""
+"<command>awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames."
+"txt</command>\n"
+"<command>rpm -qa --qf '%{NAME}\\n' | sort | uniq > ~/new-pkgnames.txt</"
+"command>\n"
+"<command>diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/"
+"^-//' > /tmp/pkgs-to-install.txt</command>"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:167
@@ -24840,7 +24853,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
 "<command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь с помощью <command>yum</command> восстановите старые пакеты:"
 
 #. Tag: screen
 #: nextsteps.xml:171
@@ -24856,7 +24869,7 @@ msgstr ""
 #: nextsteps.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "Missing Software"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствие пакетов"
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:175
@@ -24866,7 +24879,7 @@ msgid ""
 "possible this method may not restore all the software on your system. You "
 "can use the routines above to again compare the software on your system, and "
 "remedy any problems you find."
-msgstr ""
+msgstr "Вследствие различий между наборами пакетов в различных версиях Feodra не исключено, что это не восстановит все пакеты. Можно еще раз сравнить перечень пакетов, используя описанную выше методику, и исправить найденные недостатки."
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:183
@@ -24926,7 +24939,7 @@ msgid ""
 "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
 "additional software. You may be asked to provide the installation media "
 "depending on your original installation source."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка и установка дополнительных программ может занять некоторое время. В зависимости от используемого источника установки, возможно, потребуется вставить установочный носитель."
 
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:213





More information about the Fedora-docs-commits mailing list