Branch 'f12-tx' - po/mr.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Dec 24 04:03:14 UTC 2009


 po/mr.po |  108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 68 insertions(+), 40 deletions(-)

New commits:
commit 3963737c16c3ffaa58ff3ce661ee023c5e7b4ad8
Author: sandeeps <sandeeps at fedoraproject.org>
Date:   Thu Dec 24 04:02:05 2009 +0000

    Sending translation for Marathi

diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 79ed368..f643046 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 18:27+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 22:47+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16188,7 +16188,7 @@ msgid ""
 "command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, "
 "the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
 "if there is no default."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--passphrase=</command> — RAID साधण एनक्रिप्ट करतेवेळी पासफ्रेज निर्देशीत करतो. विना <command>--encrypted</command> पर्याय, हा पर्याय काहिच करत नाही. पासफ्रेज निर्देशीत न केल्यास, पूर्वनिर्धारीत प्रणली-भर पासफ्रेजचा वापर होतो, नाहीतर इंस्टॉलर थांबतो व पूर्वनिर्धारीत करीता विनंती करतो."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1852
@@ -21850,19 +21850,19 @@ msgid ""
 "Unless you have a specific need to customize the host name and domain name, "
 "the default setting <literal>localhost.localdomain</literal> is a good "
 "choice for most users."
-msgstr ""
+msgstr "यजमान नाव व क्षेत्र नाव पसंतीचे करायची आवश्यकता नसल्याशिवाय, पूर्वनिर्धारीत संरचना <literal>localhost.localdomain</literal> अनेक वापरकर्त्यांसाठी योग्य पर्याय आहे."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "<title>Setting the hostname</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>यजमाननाव संरचीत करत आहे</title>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "<para>Setting the hostname</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>यजमाननाव सरंचीत करत आहे</para>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:47
@@ -21874,12 +21874,15 @@ msgid ""
 "more than one computer on this network, you should give each one a separate "
 "host name in this domain."
 msgstr ""
+"फायरवॉल किंवा राऊटरच्या अंतर्गत कार्यरत नेटवर्क सेटअप करण्यासाठी, तुम्हाला Fedora प्रणालीसाठी "
+"<systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> याचा वापर करावा लागेल. या नेटवर्कवर एकापेक्षा जास्त संगणक आढळल्यास, यी क्षेत्रात प्रत्येकाला वेगळे यजमान नाव देणे शक्य आहे."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Valid Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "वैध यजमाननावे"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:52
@@ -21888,6 +21891,8 @@ msgid ""
 "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
 "The hostname may include letters, numbers and hyphens."
 msgstr ""
+"संपूर्ण यजमाननाव एकमेव असेपर्यंत तुम्ही प्रणालीसाठी कुठलेही नाव सूचवू शकता. "
+"यजमाननावात अक्षरे, क्रमांक व हायफेन्स् समाविष्टीत असू शकतात."
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:59
@@ -21912,7 +21917,7 @@ msgid ""
 "Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
 "service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
 "full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora प्रणाली <emphasis>प्रत्यक्षपणे</emphasis> इंटरनेटसह जोडले असल्यास, अपस्ट्रीम सेवा पुरवठाकर्ता पासून सेवा व्यत्यय किंवा धोका टाळण्यासाठी अगाऊ आवश्यकतांकडे लक्ष द्या. यांवर आधारीत अडचणींची संपूर्ण चर्चा या दस्तऐवजाच्या पलीकडे आहे."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:72
@@ -21928,13 +21933,13 @@ msgid ""
 "after installation with the <application>Network</application> utility. The "
 "settings for your modem are specific to your particular Internet Service "
 "Provider (ISP)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिष्ठापन कार्यक्रम मोडेम्स् संरचीत करत नाही. या साधणांना प्रतिष्ठापन नंतर <application>नेटवर्क</application> युटिलीटीसह करा. मोडेमची संरचना ठराविक इंटरनेट सर्व्हीस प्रोवाइडर (ISP) सह संबंधित असते."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Manual configuration"
-msgstr ""
+msgstr "मॅन्यूअल संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:83
@@ -21945,19 +21950,19 @@ msgid ""
 "installations on systems with ISCSI drives. In situations where successful "
 "installation depends upon correct network settings, the installation program "
 "will present you with a dialog that allows you to confirm these details."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिष्ठापन ज्यांस काहिक प्रगत संरचनांची आवश्यकता लागते प्रतिष्ठापन कार्यवेळी विना नेटवर्क जोडणी यशस्वी होत नाही, उदाहरणार्थ, ISCSI ड्राइव्हस् समर्थीत प्रणालींवरील प्रतिष्ठापन. अशा घटनांमध्ये जेथे यशस्वी प्रतिष्ठापन योग्य नेटवर्क संरचनावर आधारीत असते, प्रतिष्ठापन कार्यक्रम तपशील माहितीची खात्री करण्यासाठी संवाद प्रस्तुत करतो."
 
 #. Tag: title
 #: networkconfig-fedora.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "<title>Manual network configuration</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>मॅन्यूअल नेटवर्क संरचना</title>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "<para>Manual network configuration</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>मॅन्यूअल नेटवर्क संरचना</para>"
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:97
@@ -21971,30 +21976,32 @@ msgid ""
 "replaceable> / <replaceable>netmask</replaceable>, along with the "
 "gateway address and nameserver address for your network."
 msgstr ""
+"नेटवर्कवर DHCP समर्थीत नसल्यास, किंवा "
+"DHCP संरचना खोडून पुनः लिहायचे असल्यास, <guilabel>संवाद</guilabel> मेन्यू पासून वापरण्याजोगी नेटवर्क संवादची नीवड करा. <guilabel>डायनॅमीक IP कॉन्फिगरेशन (DHCP) वापरणी</guilabel> करीता चेकबॉक्स नष्ट करा. तसेच नेटवर्कसाठी गेटवे पत्ता व नेमसर्व्हर पत्तासह, तुम्ही या प्रणालीसाठी आत्ता IPv4 पत्ता व नेटमास्क <replaceable>address</replaceable> / <replaceable>netmask</replaceable> या स्वरूपात करू शकता."
 
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>OK</guilabel> to accept these settings and continue."
-msgstr ""
+msgstr "या संरचना स्वीकारण्यासाठी व पुढे जाण्यासाठी <guilabel>ठिक आहे</guilabel> क्लिक करा."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Obtaining Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora प्राप्त करत आहे"
 
 #. Tag: seealso
 #: new-users.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>ISO images</seealso>"
-msgstr ""
+msgstr "<seealso>ISO प्रतिमा</seealso>"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ISO images</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ISO प्रतिमा</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:21
@@ -22006,6 +22013,8 @@ msgid ""
 "trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at <ulink "
 "url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"हा धडा संगणकवरील Fedora च्या प्रतिष्ठापनसाठी फाइल्स् कसे प्राप्त करायचे व त्यांस कसे चालवायचे, त्याबाबत आहे. विशेषतया तुमची कार्य प्रणाली प्रथमच फ्रि व ओपन सोअर्स् असल्यास, या धड्यातील अनुक्रम नवीन असू शकते. या धड्यासह कुठलिही अडचण आढळल्यास, <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink> येथील Fedora फोरम्स् येथे भेट देऊन मदत मिळवा."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:29
@@ -22015,12 +22024,14 @@ msgid ""
 "downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and "
 "DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
 msgstr ""
+"Fedora प्रोजेक्ट Fedora चे वितरण बऱ्याच प्रकारे करतो, सहसा मोफत व इंटरनेट वरून सहज डाऊनलोड केले जाऊ शकते. "
+"सर्वात सामान्य वितर पद्धत म्हणजे CD व DVD मिडीया. अनेक प्रकारच्या CD व DVD मिडीया उपलब्ध आहेत, ज्यात खालील समाविष्टीत आहे:"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "A full set of the software on DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "DVD मिडीयावरील संपूर्ण सॉफ्टवेअरचा संच"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:38
@@ -22028,7 +22039,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
 "you so choose"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora वापरण्यासाठी लाइव्ह प्रतिमा, व नीवडल्यानंतर प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत करा"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:42
@@ -22036,13 +22047,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
 "over an Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरनेट जोडणीवरील प्रतिष्ठापनकरीता वापरण्याजोगी कमी-आकारचे बूटजोगी CD व USB फ्लॅश डिस्क प्रतिमा"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Source code on DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "DVD मिडीयावरील स्रोत मोड"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:49
@@ -22073,6 +22084,8 @@ msgid ""
 "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "making-media\"/>."
 msgstr ""
+"CDs व DVDs बर्ण करण्यासाठी अधिक माहितीसाठी, <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/> पहा."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:66
@@ -22082,25 +22095,25 @@ msgid ""
 "impossible or impractical for you, refer to <xref linkend=\"sect-"
 "Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> to learn about other ways "
 "that you can obtain Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ISO प्रतिमा डाऊनलोड व CD किंवा DVD वर बर्ण करणे अशक्य किंवा प्रत्यक्षपणे लागू करणे कठिण असल्यास, Fedora प्राप्त करण्यासाठी इतर पर्यायबाबात <xref linkend=\"sect-Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> पहा."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Downloading Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora डाऊनलोड करत आहे"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिष्ठापन फाइल्स् कसे डाऊनलोड करायचे?"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "Download Links"
-msgstr ""
+msgstr "दुवा डाऊनलोड करा"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:76
@@ -22110,24 +22123,26 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
 "download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
 msgstr ""
+"डाऊनलोड करण्यासाठी वेब-आधारीत पुस्तिका लागू करण्यासाठी, <ulink url=\"http://get."
+"fedoraproject.org/\"></ulink> येथे भेट द्या. कोणत्या आर्किटेक्चरवर डाऊनलोड करायचे, त्याविषयी अधिक माहितीसाठी <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> पहा."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora सॉफ्टवेअर डाऊनलोडकरीता विना मूल्य अनेक पर्याय द्वारे उपलब्ध आहे."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "From a Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "मिरर पासून"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "mirror"
-msgstr ""
+msgstr "मिरर"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:90
@@ -22166,19 +22181,19 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "From BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent पासून"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:107 new-users.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
 
 #. Tag: secondary
 #: new-users.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "seeding"
-msgstr ""
+msgstr "सीडिंग"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:113
@@ -22202,6 +22217,10 @@ msgid ""
 "ulink> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, "
 "Mac OS, Linux, and many other operating systems."
 msgstr ""
+"संगणकावर BitTorrent साठी सॉफ्टवेअर प्रतिष्ठापीत नसल्यास, डाऊनलोड करण्यासाठी "
+"<ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"></"
+"ulink> येथील BitTorrent च्या होम पानावर जा. BitTorrent क्लाएंट सॉफ्टवेअर Windows, "
+"Mac OS, Linux, व इतर कार्य प्रणालींसाठी उपलब्ध आहे."
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:126
@@ -22212,12 +22231,14 @@ msgid ""
 "group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
 "\"http://torrent.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"BitTorrent फाइलकरीता तुम्हाला विशेष मिरर शोधण्याची आवश्यकता नाही. "
+"BitTorrent प्रोटोकॉल, संगणक जगळील गटात सहभागी होण्याची खात्री करतो. Fedora BitTorrent फाइल्सच्या डाऊनलोड व वापरणीसाठी, <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"></ulink> येथे भेट द्या."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Minimal Boot Images"
-msgstr ""
+msgstr "किमान बूट प्रतिमा"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:132
@@ -22225,19 +22246,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
 "BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "किमान बूट CD व USB फ्लॅश डिस्क प्रतिमा BitTorrent द्वारे उपलब्ध होत नाही."
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
-msgstr ""
+msgstr "माझ्या संगणकाचे आर्किटेक्चर काय आहे?"
 
 #. Tag: primary
 #: new-users.xml:140 new-users.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "architecture"
-msgstr ""
+msgstr "आर्किटेक्चर"
 
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:142
@@ -22259,19 +22280,19 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Processor and architecture types"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोसेसर व आर्किटेक्चर प्रकार"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Processor manufacturer and model"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोसेसर उत्पादनकर्ता व मॉडेल"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Architecture type for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora साठी आर्किटेक्चर प्रकार"
 
 #. Tag: entry
 #: new-users.xml:164
@@ -22281,6 +22302,9 @@ msgid ""
 "vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); "
 "VIA C3, C7"
 msgstr ""
+"Intel (Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, व अलिकडील "
+"विंटेज Xeon यांना वगळता); AMD (Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, व Opteron यांना वगळता);"
+"VIA C3, C7"
 
 #. Tag: systemitem
 #: new-users.xml:166
@@ -22515,7 +22539,7 @@ msgstr ""
 #: new-users.xml:292
 #, no-c-format
 msgid "Minimal CD boot media"
-msgstr ""
+msgstr "किमान CD boot media"
 
 #. Tag: filename
 #: new-users.xml:293
@@ -22524,6 +22548,8 @@ msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
 "images/boot.iso"
 msgstr ""
+"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
+"images/boot.iso"
 
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:300
@@ -26275,7 +26301,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Network Locations"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क स्थळ"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:72
@@ -26295,7 +26321,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:81
@@ -26310,6 +26336,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
 "dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
+"dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:84





More information about the Fedora-docs-commits mailing list