Branch 'f12-tx' - po/or.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Thu Dec 24 13:14:02 UTC 2009
po/or.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 105 insertions(+), 3 deletions(-)
New commits:
commit 235204e24315d956c5b74e5830c28459cfb4745e
Author: mgiri <mgiri at fedoraproject.org>
Date: Thu Dec 24 13:12:45 2009 +0000
Sending translation for Oriya
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index fc5fa73..3d2a01a 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-24 16:02+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 18:31+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21733,6 +21733,8 @@ msgid ""
"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
"emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
msgstr ""
+"USB ମàଡିà¬à¬°à à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>। ମàଡିà¬à¬°à ଥିବା à¬àଣସି ସàଥିତବାନ ତଥàà à¬àଷତିà¬à¬¾à¬°à¬ ନàହà¬à¥¤"
#. Tag: emphasis
#: Making_USB_media.xml:17
@@ -21740,7 +21742,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is always a good idea to back up important data before performing "
"sensitive disk operations."
-msgstr ""
+msgstr "ଦରà¬à¬¾à¬°à ତଥààà¬à ଡିସàଠପàରààଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରàବରà ସà¬à¬°à¬àଷଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ସରàବଦା à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬² à¬à¬ªà¬¾à।"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:20
@@ -21786,6 +21788,9 @@ msgid ""
"existing LiveCD</guilabel> label, browse to the location where you "
"previously downloaded a Fedora Live ISO file, and select that file."
msgstr ""
+"<guibutton>Browse</guibutton> ବà¬à¬¨à¬à <guilabel>ସàଥିତବାନ à¬àବନàତ CD</guilabel> ନାମପà¬à¬¿ "
+"à¬
ନàତରàà¬à¬¤à¬°à à¬àଲିଠà¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬ªà¬£ ପàରàବରà ଯàà¬à¬à¬ ି Fedora à¬àବନàତ ISO ଫାà¬à¬²à¬à à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¿à¬²à "
+"ସàହି ସàଥାନà¬à ବàରାà¬à¬ à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ ସàହି ଫାà¬à¬²à¬à ବାà¬à¬¨àତà।"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:42 Making_USB_media.xml:118
@@ -21829,6 +21834,8 @@ msgid ""
"The <application>GRUB</application> bootloader does not support Btrfs file "
"system. You cannot create bootable USB media on media formatted as Btrfs."
msgstr ""
+"<application>GRUB</application> ବàà¬à¬²àଡର Btrfs ଫାà¬à¬² ତନàତàରà¬à ସମରàଥନ à¬à¬°àନାହିà¬à¥¤ "
+"à¬à¬ªà¬£ ବàà¬à¬¯àà¬àà USB ମàଡିà¬à¬à ମàଡିଠସà¬àà¬à¬¿à¬¤ Btrfs à¬à¬¾à¬¬à¬°à ନିରàମାଣ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬à¥¤"
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:67
@@ -21926,6 +21933,10 @@ msgid ""
"root password for your system when <application>LiveUSB Creator</"
"application> prompts you for it."
msgstr ""
+"à¬àà¬à¬¿à¬ ତାଲିà¬à¬¾à¬°à à¬à¬¿à¬®àବା <command>liveusb-creator</command> à¬à "
+"ନିରàଦàଦàଶନାମାରà à¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿, <application>LiveUSB ନିରàମାତା</application> à¬à "
+"à¬à¬°à¬®àଠà¬à¬°à¬¨àତà। à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàର ପାà¬à¬ <application>LiveUSB Creator</application> ପà¬à¬¾à¬°à¬¿à¬²à "
+"root ପàରବàଶ ସà¬à¬àତ à¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¨àତà।"
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:132
@@ -21941,6 +21952,9 @@ msgid ""
"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° USB ମàଡିଠପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬à¬°à¬£ ନାମ à¬àà¬à¬¨àତà। ଯଦି ସàହି ମàଡିà¬à¬° à¬àଣସି à¬à¬²àààମ ନାମ ଥାà¬,"
+"ତàବà ସàହି ନାମà¬à <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
+"filename> ରà à¬àà¬à¬¨àତà, à¬à¬¿à¬®àବା <command>findfs</command> à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¨àତà:"
#. Tag: screen
#: Making_USB_media.xml:149 Making_USB_media.xml:193
@@ -22072,6 +22086,8 @@ msgid ""
"click on an icon that represents ejecting the media — commonly, an "
"upward-pointing triangle."
msgstr ""
+"à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬¿à¬¤àରସà¬à¬àତ à¬à¬ªà¬°à à¬àଲିଠà¬à¬°à¬¨àତà ଯାହାà¬à¬¿ ମàଡିଠ— à¬à ସାଧାରଣତଠବାହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬à¬ªà¬¸àଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬,"
+"à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬ªà¬°-ମàà¬à ତàରàà¬àଣ।"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:222
@@ -22080,6 +22096,8 @@ msgid ""
"At a command line, type <command>su -</command> to become root, and enter "
"the root password when your system prompts you."
msgstr ""
+"à¬àà¬à¬¿à¬ ନିରàଦàଦàଶନାମାରà, <command>su -</command> à¬à root ହàବା ପାà¬à¬ à¬à¬¾à¬à¬ª à¬à¬°à¬¨àତà, à¬à¬¬à¬ "
+"root ପàରବàଶ ସà¬à¬àତ à¬à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¨àତà ଯàତàବàଳà à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° ତନàତàର ପà¬à¬¾à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬à¥¤"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:227
@@ -22112,6 +22130,9 @@ msgid ""
"that you just mounted. mount point where you just mounted the Fedora live "
"image. For example, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
msgstr ""
+"ଡିରàà¬àà¬àରàà¬à <filename>LiveOS</filename> ପàରତିବିମàବର ଡିରàà¬àà¬àରà à¬à¬¾à¬¬à¬°à ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¨àତà"
+"ଯାହାà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬à¬¨àତି। à¬à¬¹à¬°à¬£ ବିନàଦà ଯàà¬à¬à¬ ି à¬à¬ªà¬£ ବରàତàତମାନ Fedora à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବà¬à ସàଥାପନ "
+"à¬à¬°à¬¿à¬à¬¨àତି। à¬à¬¦à¬¾à¬¹à¬°à¬£ ସàà±à¬°àପ, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>।"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:242
@@ -22125,6 +22146,13 @@ msgid ""
"file, and <filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB "
"media device."
msgstr ""
+"ନିମàନଲିà¬à¬¿à¬¤ ନିରàଦàଦàଶà¬à à¬à¬²à¬¾à¬¨àତà: <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/"
+"to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>device</replaceable></"
+"command>, ଯàà¬à¬à¬ ି <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></"
+"filename> à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£ à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ପàରତିବିମàବ ଫାà¬à¬²à¬° à¬
ବସàଥାନ, "
+"<filename><replaceable>imagefile.iso</replaceable></filename> à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ ପàରତିବିମàବ ଫାà¬à¬², "
+"à¬à¬¬à¬ <filename><replaceable>device</replaceable></filename> à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ USB "
+"ମàଡିଠà¬à¬ªà¬à¬°à¬£à¥¤"
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:249
@@ -22133,6 +22161,8 @@ msgid ""
"Mounting a Fedora live image file and using livecd-iso-to-disk to create "
"live USB media"
msgstr ""
+"à¬àà¬à¬¿à¬ Fedora à¬àବନàତ ପàରତିବିମàବ ଫାà¬à¬²à¬à ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ଫଳରà à¬à¬¬à¬ livecd-iso-to-disk à¬à à¬àବନàତ "
+"USB ମàଡିଠନିରàମାଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à ବààବହାର à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:250
@@ -22271,6 +22301,8 @@ msgid ""
"To perform an installation without media or a PXE server, your system must "
"have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk."
msgstr ""
+"ବିନା ମàଡିଠà¬à¬¿à¬®àବା PXE ସରàà¬à¬°à¬°à ସàଥାପନ à¬àରିàାà¬à à¬à¬¾à¬°àଯààà¬à¬¾à¬°à à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, à¬à¬ªà¬£à¬àଠତନàତàରରà ସàଥାନàà "
+"à¬à¬¾à¬¬à¬°à ଦàà¬à¬à¬¿ ଫାà¬à¬² ସà¬à¬°à¬àଷିତ ହàବା à¬à¬à¬¿à¬¤, à¬àà¬à¬¿à¬ à¬à¬°àଣàଣଲ à¬à¬¬à¬ à¬àà¬à¬¿à¬ ପàରାରମàà¬à¬¿à¬ RAM ଡିସàà¬à¥¤"
#. Tag: para
#: medialess.xml:31
@@ -22362,6 +22394,10 @@ msgid ""
"application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/"
"boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
msgstr ""
+"<application>GRUB</application> ବàଠଲàଡର ବିନààାସ ଫାà¬à¬² ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬"
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>। <application>GRUB</"
+"application> à¬à ନàତନ ଫାà¬à¬²à¬àଡ଼ିà¬à¬°à ବିନààାସ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, à¬àà¬à¬¿à¬ ବàଠପରିà¬àà¬àଦà¬à <filename>/"
+"boot/grub/grub.conf</filename> ରà ଯàଠà¬à¬°à¬¨àତà ଯାହାà¬à¬¿ ସàମାନà¬àà¬à ଦରàଶାà¬à¬¥à¬¾à¬à¥¤"
#. Tag: para
#: medialess.xml:86
@@ -22450,6 +22486,8 @@ msgid ""
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza "
"you added:"
msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ ସମାପàତ à¬à¬°à¬¿à¬¸à¬¾à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପରà, <option>default</option> ବିà¬à¬³àପà¬à <filename>/boot/grub/grub.conf "
+"</filename> ରà à¬à¬ªà¬£ ଯàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ନàତନ ପàରଥମ ପରିà¬àà¬àଦରà ପରିବରàତàତନ à¬à¬°à¬¨àତà:"
#. Tag: screen
#: medialess.xml:121
@@ -22473,6 +22511,11 @@ msgid ""
"remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/"
"> for assistance in connecting to the remote system."
msgstr ""
+"ତନàତàରà¬à ପàନରàà¬à¬¾à¬³à¬¨ à¬à¬°à¬¨àତà। <application>GRUB</application> ସàଥାପନ à¬à¬°àଣàଣଲ à¬à¬¬à¬ RAM ଡିସàà¬à¬à ବàଠ"
+"à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, à¬à¬ªà¬£ ସàଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬àଣସି ବିà¬à¬³àପà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¥¤ ପରବରàତàତà ପଦà¬àଷàପ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£ ବରàତàତମାନ à¬à¬¹à¬¿ "
+"ପàସàତà¬à¬°à ଥିବା ସଠିଠà¬
ଧàଯାàà¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà। ଯଦି à¬à¬ªà¬£ ସàଦàର à¬à¬¾à¬¬à¬°à VNC ବààବହାର à¬à¬°à¬¿ ସàଥାପନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ "
+"à¬à¬àà¬à¬¾à¬à¬°à¬¨àତି, ତàବà ସàଦàର ତନàତàର ସହିତ ସà¬à¬¯àଠହàବା ପାà¬à¬ ସହାàତା ପାà¬à¬¬à¬¾à¬à <xref linkend=\"sn-remoteaccess "
+"-installation\"/> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà।"
#. Tag: title
#: Netboot_DHCP.xml:5
@@ -22711,6 +22754,8 @@ msgid ""
"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
+"à¬à¬ªà¬£ ନିଠତନàତàର ପାà¬à¬ ଯàà¬àଣସି ନାମ ଦàà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à à¬à¬¿à¬¨àତà ପàରàଣàଣ ହàଷàଠନାମà¬à¬¿ à¬
ନନàà ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¥¤ "
+"ହàଷàà¬à¬¨à¬¾à¬® à¬
à¬àଷର, ସà¬à¬ààା à¬à¬¬à¬ ହାà¬à¬«àନମାନà¬àà¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à।"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:59
@@ -22726,6 +22771,14 @@ msgid ""
"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
"systemitem>."
msgstr ""
+"à¬à¬¿à¬à¬¿ ନàà¬à±à¬°àà¬à¬°à, DHCP ପàରଦାତା ମଧàଯ à¬à¬®àପàà¬à¬°, ହàଷàà¬à¬¨à¬¾à¬®à¬° ନାମ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬à¥¤ ସମàପàରàଣàଣ ହàଷàà¬à¬¨à¬¾à¬®à¬°à"
+"à¬à¬à ଯନàତàରର ନାମ à¬à¬¬à¬ ଡମàନ ନାମ à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¾à¬ ଯିà¬à¬à¬¿ à¬à¬£à ସଦସàà à¬
à¬à, ଯàପରିà¬à¬¿ <systemitem class="
+"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
+"systemitem>। ଯନàତàର ନାମ (à¬
ଥବା \"short hostname\") à¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿ <systemitem class="
+"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, à¬à¬¬à¬ "
+"<indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> ଡମàନ ନାମà¬à¬¿ ହàà¬à¬à¬¿"
+"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
+"systemitem>।"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:63
@@ -22860,6 +22913,8 @@ msgid ""
"Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
"over an Internet connection"
msgstr ""
+"à¬à¬®-à¬à¬à¬¾à¬°à¬° ବàà¬à¬¯àà¬àà CD à¬à¬¬à¬ USB ଫàଳାଶ ଡିସàଠପàରତିବିମàବà¬àଡ଼ିà¬à à¬à¬ªà¬£ à¬à¬£àà¬à¬°à¬¨àଠ"
+"ସà¬à¬¯àà¬à¬°à ସàଥାପନ ପାà¬à¬ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à"
#. Tag: para
#: new-users.xml:46
@@ -22908,6 +22963,10 @@ msgid ""
"Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> to learn about other ways "
"that you can obtain Fedora."
msgstr ""
+"ଯଦି Fedora ISO ପàରତିବିମàବà¬àଡ଼ିà¬à à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°àà¬
à¬à¬¿ à¬à¬¬à¬ ସàମାନà¬àà¬à CD à¬
ଥବା DVD ରà ଲàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ "
+"à¬
ସମàà¬à¬¬ ହàà¬à¬¯à¬¿à¬¬ à¬
ଥବା à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬ à¬
ବààବହାରିଠହàବ, Fedora ପାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬
ନàà à¬à¬ªà¬¾à ବିଷàରà à¬à¬¾à¬£à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ "
+"<xref linkend=\"sect-Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> à¬à "
+"à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà।"
#. Tag: title
#: new-users.xml:71
@@ -23209,6 +23268,8 @@ msgid ""
"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
"decide the best one for you."
msgstr ""
+"Fedora à¬à¬¹à¬°à¬£ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à à¬
ନàଠବିà¬à¬³àପ à¬
à¬à¬¿à¥¤ à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬ à¬à¬ªà¬¯àà¬àତ à¬à¬ªà¬¾à "
+"ବାà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ନିମàନରà ଥିବା ବିà¬à¬³àପà¬àଡ଼ିà¬à ପଢ଼ନàତà।"
#. Tag: para
#: new-users.xml:202
@@ -23588,6 +23649,10 @@ msgid ""
"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
"sn-updating-your-system.html\"></ulink>."
msgstr ""
+"ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àà¬à¬° Fedora ତନàତàରରà à¬àà¬à¬¿à¬ ସàଥାàà ନàà¬à±à¬°àଠସà¬à¬¯àଠଥାà¬, ତàବà à¬à¬ªà¬£ ପàରତିଦିନ "
+"ତନàତàର à¬
ଦààତନà¬à ବାà¬à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à। ସàà±àà¬à¬à¬¾à¬³à¬¿à¬¤ à¬
ଦààତନà¬à ସà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, à±àବ ପàଷàଠା <ulink url= "
+"\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"></ulink> "
+"ରà ଥିବା ନିରàଦàଦàଶà¬àଡ଼ିà¬à ପାଳନ à¬à¬°à¬¨àତà।"
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:135
@@ -29090,6 +29155,9 @@ msgid ""
"for Fedora &PRODVER;, available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
msgstr ""
+"ସମରàଥିତ ହାରàଡà±àରର ନàତନତମ ତାଲିà¬à¬¾à¬à Fedora &PRODVER; ର ପàରà¬à¬¾à¬¶à¬¨ à¬à¬¿à¬ªàପଣàରà ପାà¬à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à, "
+"ଯାହାà¬à¬¿ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes\">http://docs. "
+"fedoraproject.org/release-notes</ulink> ରà à¬à¬ªà¬²à¬¬àଧ।"
#. Tag: para
#: Steps_Hardware-x86.xml:23
@@ -29137,6 +29205,9 @@ msgid ""
"you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
"will not be able to perform a hard drive installation."
msgstr ""
+"ହାରàଡ ଡàରାà¬à¬ ସàଥାପନା à¬àବଳ ext2, ext3, à¬à¬¿à¬®àବା FAT ଫାà¬à¬²à¬¤à¬¨àତàରରà à¬à¬¾à¬°àଯàà à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬à¥¤ ଯଦି à¬à¬ªà¬£à¬àଠପାà¬à¬°à "
+"à¬à¬ ାରà ତାଲିà¬à¬¾à¬àà¬àତ ହàà¬à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫାà¬à¬²à¬¤à¬¨àତàର ବààତàତ à¬
ନàà à¬àଣସି ଫାà¬à¬²à¬¤à¬¨àତàର ଥାà¬, ଯàପରିà¬à¬¿ reiserfs, ତàବà "
+"à¬à¬ªà¬£ ହାରàଡ ଡàରାà¬à¬ ସàଥାପନà¬à à¬à¬¾à¬°àଯààà¬à¬¾à¬°à à¬à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à ନାହିà¬à¥¤"
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7
@@ -29326,6 +29397,9 @@ msgid ""
"refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in "
"<filename>disk1</filename>."
msgstr ""
+"CD-ROMs à¬à ବààବହାର à¬à¬°à¬¿ à¬à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ à¬àà¬à¬¿à¬ ନàà¬à±à¬°àଠସàଥାପନà¬à ପàରସàତàତ à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ସàହି ବିଷàରà ନିରàଦàଦàଶ "
+"ପାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, <filename>disk1</filename> ରà ଥିବା <filename>README-en</filename> "
+"ଫାà¬à¬²à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà।"
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8
@@ -29696,6 +29770,8 @@ msgid ""
"However, when performing certain types of installation, some specific "
"details might be useful or even essential."
msgstr ""
+"ତଥାପି, ଯàତàବàଳà à¬à¬¿à¬à¬¿ ସàଥାପନ à¬àରିàା à¬à¬°à¬¾à¬¯à¬¾à¬, à¬à¬¿à¬à¬¿ ନିରàଦàଦିଷàଠବିବରଣà à¬à¬ªà¬¯àà¬à "
+"ହàà¬à¬¥à¬¾à¬ à¬
ଥବା ବàଳàବàଳà à¬à¬¬à¬¶ààà¬àà ହàà¬à¬¥à¬¾à¬à¥¤"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:30
@@ -29867,6 +29943,11 @@ msgid ""
"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
"org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
msgstr ""
+"à¬à¬¹à¬¿ ଦଲିଲ Fedora ସàଥାପନ ସଫàà¬à±àର ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ସàà¬à¬¨à¬¾ ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬, "
+"ଯାହାà¬à¬¿ <command>anaconda</command> ନାମରà ପରିà¬à¬¿à¬¤à¥¤<indexterm> "
+"<primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</"
+"command> ବିଷàରà à¬
ଧିଠତଥàà ପାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ପàରà¬à¬³àପ à±àବ ପàଷàଠା: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"></ulink> à¬à ପରିଦରàଶନ à¬à¬°à¬¨àତà।"
#. Tag: para
#: techref.xml:20
@@ -29876,6 +29957,9 @@ msgid ""
"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
"the Web sites listed below:"
msgstr ""
+"à¬à¬à <command>anaconda</command> à¬à¬¬à¬ Fedora ତନàତàର à¬àà¬à¬¿à¬ ସାଧାରଣ ସଫàà¬à±àର "
+"à¬à¬ªà¬¾à¬¦à¬¾à¬¨ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬¨àତି। à¬à¬¿ ଯନàତàରà¬àଶଳ ବିଷàରà ବିସàତàତ ବିବରଣà ପାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, ନିମàନରà ତାଲିà¬à¬¾à¬àà¬àତ "
+"à±àବ ସାà¬à¬à¬àଡ଼ିà¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà:"
#. Tag: term
#: techref.xml:27
@@ -29974,6 +30058,11 @@ msgid ""
"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> for more information."
msgstr ""
+"à¬à¬à ସàଥାପନ ତନàତàର à¬à¬¬à¬ Fedora <indexterm> <primary>Xorg</primary> </indexterm> "
+"<command>Xorg</command> à¬à à¬à¬²àà¬àଠà¬àଷମତା ପàରଦାନ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬¨àତି। "
+"<command>Xorg</command> ର à¬à¬ªà¬¾à¬¦à¬¾à¬¨à¬àଡ଼ିଠପàରଦରàଶନ, à¬à¬¿à¬¬àରàଡ à¬à¬¬à¬ ମାà¬à¬¸à¬à ଡàସàà¬à¬à¬ª "
+"ପରିବàଶà¬àଡ଼ିà¬à ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬¨àତି ଯàà¬à¬à¬¥à¬¿à¬°à à¬à¬¾à¬³à¬à¬®à¬¾à¬¨à ପରସàପର ସହିତ ଯàà¬à¬¾à¬¯àଠà¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬¨àତି।"
+"à¬
ଧିଠସàà¬à¬¨à¬¾ ପାà¬à¬ <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà।"
#. Tag: term
#: techref.xml:103
@@ -29992,6 +30081,11 @@ msgid ""
"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
"documentation.html\"></ulink>."
msgstr ""
+"Fedora à¬à¬¬à¬ <command>anaconda</command> ରà <indexterm> <primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary> <secondary>documentation</secondary> </"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) ସଫàà¬à±àରà¬à à¬à¬²àà¬àଠପàରଦରàଶନà ପାà¬à¬ ସàଦàର à¬
à¬à¬¿à¬à¬®ààତାà¬à "
+"ସà¬àରିà à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬à¥¤ VNC ବିଷàରà à¬
ଧିଠତଥàà ପାà¬à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬, RealVNC à±àବ ସାà¬à¬: <ulink url= "
+"\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"></ulink> ରà ଥିବା ଦଲିଲିà¬à¬°à¬£à¬à à¬
ନàସରଣ à¬à¬°à¬¨àତà।"
#. Tag: term
#: techref.xml:120
@@ -30215,6 +30309,8 @@ msgid ""
"Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to "
"maintain the accuracy of the system clock."
msgstr ""
+"à¬àà¬à¬¿à¬ ସମà ମଣàଡଳ à¬à¬²àଲàଠà¬à¬°à¬¨àତà ଯଦିଠà¬à¬ªà¬£ ତନàତàର à¬à¬¡à¬¼à¬¿à¬° ସଠିà¬à¬¤à¬¾à¬à ପରିà¬à¬¾à¬³à¬¨à¬¾ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ NTP "
+"(Network Time Protocol) ବààବହାର à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ଯàà¬à¬¨à¬¾ à¬à¬°à¬¿à¬à¬¨àତି।"
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-para-5.xml:6
@@ -32683,6 +32779,8 @@ msgid ""
"Anaconda offers two modes for VNC installation. The mode you select will "
"depend on the network configuration in your environment."
msgstr ""
+"Anaconda VNC ସàଥାପନା ପାà¬à¬ ଦàà¬à¬à¬¿ à¬à¬ªà¬¾à ଦàà¬à¬¥à¬¾à¬à¥¤ à¬à¬ªà¬£ ବାà¬à¬¿à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଧାରାà¬à¬¿ à¬à¬ªà¬£à¬àଠପରିବàଶର "
+"ନàà¬à±à¬°àଠସà¬à¬°à¬à¬¨à¬¾ à¬à¬ªà¬°à ନିରàà¬à¬° à¬à¬°à¬¿à¬¥à¬¾à¬à¥¤"
#. Tag: title
#: vnc_Modes_Chapter.xml:14
@@ -32747,7 +32845,7 @@ msgstr ""
#: vnc_Modes_Chapter.xml:60
#, no-c-format
msgid "There are some disadvantages to direct mode, including:"
-msgstr ""
+msgstr "ସିଧାସଳଠଧାରାରà à¬à¬¿à¬à¬¿ à¬àଷତି à¬
à¬à¬¿, à¬à¬¹à¬¾à¬à à¬
ନàତରàà¬àà¬àତ à¬à¬°à¬¿:"
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:67
@@ -32756,6 +32854,8 @@ msgid ""
"Requires visual access to the system console to see the IP address and port "
"to connect the VNC viewer to."
msgstr ""
+"VNC ଦରàଶଠସହିତ ସà¬à¬¯àଠà¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬à IP ଠିà¬à¬£à¬¾ à¬à¬¬à¬ ପàରàà¬à¬à ଦàà¬à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ତନàତàର à¬àନସàଲ "
+"ପାà¬à¬ ଦàଶààମାନ à¬
à¬à¬¿à¬à¬®ààତା à¬à¬¬à¬¶ààà¬à¥¤"
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:74
@@ -32764,6 +32864,8 @@ msgid ""
"Requires interactive access to the system console to complete the first "
"stage of the installer."
msgstr ""
+"ସàଥାପନ à¬àରିàାର ପàରଥମ ପଦà¬àଷàପà¬à ସମàପàରàଣàଣ à¬à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ପାà¬à¬ ତନàତàର à¬àନସàଲ ସହିତ ପାରସàପରିଠ"
+"à¬
à¬à¬¿à¬à¬®ààତା à¬à¬¬à¬¶ààଠହàà¬à¬¥à¬¾à¬à¥¤"
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:82
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list