po/hu.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Mar 21 22:21:11 UTC 2009


 po/hu.po | 5539 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 5539 insertions(+)

New commits:
commit 74bdbc60e69fb432c45025060f8e202e07a16e0a
Author: peti <peti at fedoraproject.org>
Date:   Sat Mar 21 22:22:46 2009 +0000

    Sending translation for po/hu.po

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..4d7303c
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,5539 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
+"Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+msgid "2007, 2008"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc. és mások"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora kiadási jegyzék"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Important information about this release of Fedora"
+msgstr "Fontos tudnivalók a Fedora jelen kiadásáról"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#, fuzzy
+msgid "Release notes for F9"
+msgstr "Fedora kiadási jegyzék"
+
+#: en_US/Xorg.xml:6(title)
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (grafika)"
+
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "A legújabb kiadási jegyzék a hálózaton"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"E szakasz az X Window System Fedorával szállított megvalósításához – az X."
+"orghoz – kötődő tudnivalókat tartalmazza."
+
+#: en_US/Xorg.xml:24(title)
+msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:26(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Xorg.xml:38(title)
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Változások X beállításában"
+
+#: en_US/Xorg.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"Az X.org 7.2 X kiszolgálót átalakították, hogy önműködően érzékelje és "
+"beállítsa a legtöbb eszközt, szükségtelenné téve használóknak és "
+"rendszergazdáknak a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> beállító fájl "
+"változtatását. Csak a következő eszközöket állítja be alapból az anaconda az "
+"<filename>xorg.conf</filename> fájlban:"
+
+#: en_US/Xorg.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "the graphics driver, and"
+msgstr "videóvezérlő"
+
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid "the keyboard map"
+msgstr "billentyűzet-kiosztás"
+
+#: en_US/Xorg.xml:62(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Minden más eszközt – mint a képernyőt (mind az LCD, mind a CRT), USB "
+"egereket és érintőlapokat – önműködően kell érzékelnie."
+
+#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Az X kiszolgáló lekérdezi a csatlakoztatott kijelző támogatott felbontási "
+"tartományait, és megpróbálja kiválasztani a legnagyobb elérhető felbontást a "
+"kijelző helyes arányszámaival. A használó beállíthatja a preferált "
+"felbontást a <guimenu>Rendszer</guimenu><guisubmenu>Beállítások</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Képernyő felbontása</guimenuitem>menüpontban, "
+"illetve az alapértelmezett felbontás megváltoztatható a <guimenu>Rendszer</"
+"guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>Képernyő</"
+"guimenuitem> menüpontban."
+
+#: en_US/Xorg.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ha a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> beállítási fájl nincs jelen, X "
+"a megfelelő vezérlőt is önműködően érzékeli, és 105 gombos amerikai "
+"billentyűzet-kiosztást feltételez."
+
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:98(para)
+msgid ""
+"In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The "
+"<option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</"
+"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
+"customize XKB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:110(title)
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Harmadik videóvezérlők"
+
+#: en_US/Xorg.xml:112(para)
+msgid ""
+"Refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
+"detailed guidelines on using third-party video drivers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:6(title)
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Üdvözli Fedora"
+
+#: en_US/Welcome.xml:8(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"A Fedora terv egy Red Hat által szponzorált és közösségi támogatást élvező "
+"nyílt forrású terv. A célja a szabad és nyílt forrású szoftver illetve "
+"tartalom gyors haladása. A Fedora terv nyilvános fórumokkal, nyílt "
+"folyamatokkal, gyors fejlesztéssel, meritokráciában, átláthatóan törekszik a "
+"legjobb operációs rendszerre és platformra, amit szabad és nyílt forrású "
+"szoftver tud nyújtani."
+
+#: en_US/Welcome.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "A legújabb kiadási jegyzék a hálózaton"
+
+#: en_US/Welcome.xml:30(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about "
+"bugs. Thank you for your participation."
+msgstr ""
+"Bárki segítheti a Fedora terv közösségét, a Fedora további "
+"tökéletesítésében, hibabejelentésekkel és továbbfejlesztési kérelmekkel. "
+"Hagyatkozzanak a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink> helyre bővebb tájékoztatásért a hibákat "
+"illetően. Köszönjük a részvételt!"
+
+#: en_US/Welcome.xml:46(para)
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Bővebb általános Fedorát illető tájékoztatásért hagyatkozzanak a következő "
+"lapokra:"
+
+#: en_US/Welcome.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Overview"
+msgstr "Fedora terv"
+
+#: en_US/Welcome.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora FAQ"
+msgstr "Fedora túra"
+
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
+msgid "Help and Discussions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:65(para)
+msgid "Participate in the Fedora Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:71(title)
+msgid "Document Links"
+msgstr "Dokumentum hivatkozások"
+
+#: en_US/Welcome.xml:73(para)
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser's default home page. If you "
+"are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Sok hivatkozás talán nem működik megfelelően a telepített környezetben az "
+"erőforrások korlátai miatt. A kiadási jegyzék telepítés után is elérhető a "
+"munkaasztali webböngésző alapértelmezett honlapja részeként. Internethez "
+"kapcsolódva használják e hivatkozásokat más hasznos – Fedoráról illetve az "
+"azt megteremtő és támogató közösségről szóló – tájékoztatásért!"
+
+#: en_US/WebServers.xml:6(title)
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Webkiszolgálók"
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(title)
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:21(para)
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"A <filename>mod_dbd</filename> modul használói vegyék észre, hogy az "
+"<filename>apr-util</filename> DBD vezérlőt PostgreSQL-hez már külön "
+"dinamikusan betöltött modulként terjesztik! A vezérlő modult már az "
+"<package>apr-util-pgsql</package> csomag tartalmazza. A MySQL vezérlő is "
+"elérhető már az <package>apr-util-mysql</package> csomagban."
+
+#: en_US/WebServers.xml:32(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:34(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:41(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:49(title)
+msgid "Drupal"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:51(para)
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:60(para)
+msgid ""
+"Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-"
+"party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:67(para)
+msgid ""
+"Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to "
+"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any "
+"additional sites' settings.php files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:75(para)
+msgid ""
+"Browse to <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> to run the upgrade "
+"script."
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:84(title)
+msgid "Squid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:85(para)
+msgid ""
+"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration "
+"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to "
+"the Squid release notes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:91(para)
+msgid ""
+"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
+"resolved after the first update."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:6(title)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizáció"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:18(para)
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, that "
+"continue to support the Xen and KVM platforms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:24(title)
+msgid "Kernel Integration Improvements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
+"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
+"Xen bits from the 2.6.18 kernel into the current Fedora kernel. This task "
+"was arduous and labor intensive, and resulted in the Xen kernel being "
+"several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
+"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
+"Xen will no longer require a separate kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid ""
+"However, the Xen kernel now lacks Dom0 support. An existing Xen host/Dom0 "
+"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
+"10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
+msgid "PXE boot from the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+msgid "Local CDROM drive / ISO image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
+msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
+msgid ""
+"The latter allows for fully automated installation through the use of "
+"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
+"terms of installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
+msgstr ""
+"Általános bevezető Fedora sok megelőző szolgáltatásához, jelenlegi "
+"állapotokhoz, és a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> helyen elérhető "
+"szabályzatokhoz."
+
+#: en_US/Virtualization.xml:75(title)
+msgid "Improved Storage Management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
+msgid ""
+"Previously, Fedora introduced the ability to manage existing guest domains "
+"remotely using <package>libvirt</package> . It was not possible to create "
+"new guests due to the lack of storage management capabilities. In Fedora 9, "
+"new storage management can create and delete storage volumes from a remote "
+"host using <package>libvirt</package> ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
+msgid "PolicyKit Integration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
+msgid ""
+"Previously, the <command>virt-manager</command> application ran as root when "
+"managing a local hypervisor, and used <command>consolehelper</command> to "
+"authenticate from a desktop session. Running GTK applications as root is bad "
+"practice. PolicyKit integration now permits running <command>virt-manager</"
+"command> as a regular user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
+msgid "Improved Remote Authentication"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:103(para)
+msgid ""
+"Previously, Fedora introduced support for secure remote management using TLS/"
+"SSL, and x509 certificates. Fedora 9 improves remote management capabilities "
+"by adding support for authentication by password database, Kerberos domain "
+"controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all "
+"tools using <package>libvirt</package> ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
+msgid "Other Improvements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
+msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:122(para)
+msgid ""
+"a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install "
+"to a virtual guest"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:128(para)
+msgid ""
+"a new tool, <command>xenner</command>, for running Xen-paravirtual kernels "
+"on top of KVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
+msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
+msgid ""
+"full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in "
+"<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity "
+"with statistics monitoring, previously only available to Xen guests"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:6(title)
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: en_US/Security.xml:18(para)
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "E fejezet különböző biztonsági elemeket emel ki Fedorából."
+
+#: en_US/Security.xml:23(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>."
+msgstr ""
+"Részvétel a the Fedora tervben (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#: en_US/Security.xml:33(title)
+msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were "
+"available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
+"using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:43(para)
+msgid ""
+"To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use "
+"<command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> or "
+"<command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>. Alternatively, use "
+"the <command>authconfig-gtk</command> GUI tool to configure the hashing "
+"method. Existing user accounts will not be affected until their passwords "
+"are changed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para)
+msgid ""
+"SHA-512 is used by default on newly installed systems. Other algorithms can "
+"be configured only for kickstart installations, by using the <option>--"
+"passalgo</option> or <option>--enablemd5</option> options for the kickstart "
+"<option>auth</option> command. If your installation does not use kickstart, "
+"use <command>authconfig</command> as described above, and then change the "
+"root user password, and passwords for other users created after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:63(para)
+msgid ""
+"New options now appear in <package>libuser</package> , <package>pam</"
+"package> , and <package>shadow-utils</package> to support these password "
+"hashing algorithms. Running <command>authconfig</command> configures all "
+"these options automatically, so it is not necessary to modify them manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:73(para)
+msgid ""
+"New values for the <option>crypt_style</option> option, and the new options "
+"<option>hash_rounds_min</option>, and <option>hash_rounds_max</option>, are "
+"now supported in the <option>[defaults]</option> section of <filename>/etc/"
+"libuser.conf</filename>. Refer to the <command>libuser.conf(5)</command> man "
+"page for details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:83(para)
+msgid ""
+"New options, <option>sha256</option>, <option>sha512</option>, and "
+"<option>rounds</option>, are now supported by the <filename>pam_unix</"
+"filename> PAM module. Refer to the <command>pam_unix(8)</command> man page "
+"for details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:91(para)
+msgid ""
+"New options, <option>ENCRYPT_METHOD</option>, <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
+"option>, and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, are now supported in "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>. Refer to the <command>login.defs(5)</"
+"command> man page for details. Corresponding options were added to "
+"<command>chpasswd(8)</command> and <command>newusers(8)</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:106(title)
+msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:107(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features#FORTIFY_SOURCE"
+"\">FORTIFY_SOURCE</ulink> protection now covers <systemitem>asprintf</"
+"systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, <systemitem>vasprintf</"
+"systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, <systemitem>obstack_printf</"
+"systemitem> and <systemitem>obstack_vprintf</systemitem>. This improvement "
+"is particularly useful for applications that use the <package>glib2</"
+"package> library, as several of its functions use <systemitem>vasprintf</"
+"systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:123(title)
+msgid "SELinux Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:124(para)
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:130(para)
+msgid ""
+"<systemitem>guest_t</systemitem> does not allow running setuid binaries, "
+"making network connections, or using a GUI."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:137(para)
+msgid ""
+"<systemitem>xguest_t</systemitem> disallows network access except for HTTP "
+"via a Web browser, and no setuid binaries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:143(para)
+msgid ""
+"<systemitem>user_t</systemitem> is ideal for office users: prevents becoming "
+"root via setuid applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:149(para)
+msgid ""
+"<systemitem>staff_t</systemitem> is same as <systemitem>user_t</systemitem>, "
+"except that root access via <command>sudo</command> is allowed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:156(para)
+msgid ""
+"<systemitem>unconfined_t</systemitem> provides full access, the same as when "
+"not using SELinux."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:162(para)
+msgid ""
+"As well, browser plug-ins wrapped with <package>nspluginwrapper</package>, "
+"which is the default, now run confined."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:170(title)
+msgid "Default Firewall Behavior"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:171(para)
+msgid ""
+"In Fedora 9, the default firewall behavior has changed. There are no default "
+"ports open, except for SSH (22), which is opened by <application>Anaconda</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:179(title)
+msgid "General Information"
+msgstr "Általános tudnivalók"
+
+#: en_US/Security.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
+msgstr ""
+"Általános bevezető Fedora sok megelőző szolgáltatásához, jelenlegi "
+"állapotokhoz, és a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> helyen elérhető "
+"szabályzatokhoz."
+
+#: en_US/Security.xml:189(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/Security.xml:191(para)
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"A SELinux terv oldalain vannak hibaelhárító tanácsok, magyarázatok, és "
+"mutatók dokumentációkra és hivatkozásokra. Következzék néhány hasznos "
+"hivatkozás:"
+
+#: en_US/Security.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\"/>"
+msgstr ""
+"Új SELinux terv oldalak: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#: en_US/Security.xml:205(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\"/>"
+msgstr ""
+"Hibaelhárító tanácsok: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+
+#: en_US/Security.xml:211(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\"/>"
+msgstr ""
+"Gyakran feltett kérdések: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#: en_US/Security.xml:217(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\"/>"
+msgstr ""
+"SELinux parancsok felsorolása: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#: en_US/Security.xml:223(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\"/>"
+msgstr ""
+"Korlátozott tartományok részletei: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+
+#: en_US/Security.xml:232(title)
+msgid "Free IPA"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:234(para)
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:239(para)
+msgid ""
+"The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and "
+"configuring several services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:246(para)
+msgid "a Fedora Directory Server instance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:251(para)
+msgid "KDC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:256(para)
+msgid "Apache"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:261(para)
+msgid "ntpd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:266(para)
+msgid "TurboGears"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:272(para)
+msgid ""
+"Some effort is made to be able to roll back the changes made but they are "
+"not guaranteed. Similarly the <command>ipa-client-install</command> tool "
+"overwrites PAM (<filename>/etc/pam.conf</filename>) and Kerberos (<filename>/"
+"etc/krb5.conf</filename>) configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:280(para)
+msgid ""
+"IPA does not support other instances of Fedora Directory Server on the same "
+"machine at install time, even listening on different ports. In order to "
+"install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this "
+"removal."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:287(para)
+msgid ""
+"There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:292(para)
+msgid ""
+"The server self-configures to be a client of itself. If the Directory Server "
+"or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to "
+"resolve the issue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:298(para)
+#, fuzzy
+msgid "For more information, refer to this feature page:"
+msgstr ""
+"Bővebb általános Fedorát illető tájékoztatásért hagyatkozzanak a következő "
+"lapokra:"
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:6(title)
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora terv"
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:8(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"A Fedora tervet az egyéni hozzájárulások segítik előre. Tesztelőként, "
+"fejlesztőként, dokumentálóként vagy fordítóként bárki jelentős hatást "
+"gyakorolhat rá. További részletek: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>.A Fedorát használók "
+"és fejlesztők kommunikációs csatornáit illető tudnivalók elérhetők a <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate</ulink> helyen."
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"A Fedora tervet az egyéni hozzájárulások segítik előre. Tesztelőként, "
+"fejlesztőként, dokumentálóként vagy fordítóként bárki jelentős hatást "
+"gyakorolhat rá. További részletek: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>.A Fedorát használók "
+"és fejlesztők kommunikációs csatornáit illető tudnivalók elérhetők a <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate</ulink> helyen."
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "A weboldal mellett a következő levelező listák állnak rendelkezésre:"
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"a Fedora kiadásait használóknak"
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:44(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, a Fedora próbakiadásait tesztelőknek"
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:50(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, fejlesztőknek, fejlesztőknek, fejlesztőknek"
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:56(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, a dokumentációs terv résztvevőinek"
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:63(para)
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
+"\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
+"where <replaceable><listname></replaceable> is one of the above list "
+"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the "
+"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"E listákra való feliratkozáshoz küldünk egy üzenetet „subscribe” tárggyal a "
+"<replaceable><listname>-request</replaceable> címre, ahol "
+"<replaceable><listname></replaceable> a fenti listanevek egyike. "
+"Ehelyett a következő webes felületen is feliratkozhatunk a Fedora levelező "
+"listákra:<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"A Fedora terv számos IRC (Internet Relay Chat) csatornát is használ. Az IRC "
+"valós idejű, szöveges kommunikációs forma. Hasonló az azonnali "
+"üzenetküldéshez. Ezzel lehet társalogni több személlyel egy nyitott "
+"csatornán, vagy személy szerint valakivel magánban. A Fedora terv más "
+"résztvevőit IRC-n keresztül a Freenode IRC hálózaton érhetjük el. További "
+"tudnivalók a <ulink·url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink> helyen."
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"A Fedora terv résztvevői gyakran vannak a Freenode hálózat #fedora "
+"csatornáján, míg a Fedora terv fejlesztői gyakran megtalálhatók a #fedora-"
+"devel csatornán. Néhány nagyobb tervnek is lehet saját csatornája. Erről "
+"bővebb tájékoztatás található a terv weblapján, és a következő helyen: "
+"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:96(para)
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"A #fedora csatorna használatához regisztrálni kell egy álnevet vagy "
+"<firstterm>becenevet</firstterm>. Útmutatást kapunk a <command>/join</"
+"command> parancs kiadása után."
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:103(title)
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC csatornák"
+
+#: en_US/ProjectOverview.xml:105(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"A Fedora terv és a Red Hat nem ellenőrzi a Fedora terv IRC csatornáit, sem "
+"azok tartalmát."
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:6(title)
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Csomag tudnivalók"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 9. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"A következő fejezetek a Fedora 7-be került – jelentős változáson átesett – "
+"csomagokra vonatkozó tudnivalókat tartalmaznak. Ezeket a könnyebb elérés "
+"érdekében általában ugyanazon csoportosítást használva szervezték, mint ami "
+"a telepítő rendszerben jelenik meg."
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
+msgid "Perl"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
+"perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
+"memory footprint, and has several UTF-8 and threading improvements. The Perl "
+"installation is now relocatable, a blessing for systems administrators and "
+"operating system packagers. Perl 5.10.0 also adds a new smart match "
+"operator, a switch statement, named captures, state variables, and better "
+"error messages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
+msgid "For more information, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Csomagváltozások"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with "
+"lower costs given priority."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
+msgid ""
+"In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
+"filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
+"repo</filename>. References to <computeroutput>development</computeroutput> "
+"in <filename>fedora-rawhide.repo</filename> have been changed to "
+"<computeroutput>rawhide</computeroutput>. Due to the way that RPM deals with "
+"configuration files, the existing <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+"development.repo</filename> file is saved as <filename>/etc/yum.repos.d/"
+"fedora-development.repo.rpmsave</filename> if it was previous modified. "
+"Users of the development repository may need to update scripts custom "
+"configuration files to use the new name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
+msgid "pam_mount"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
+"file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
+"file will be converted to <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</"
+"filename> during update with <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</"
+"command>, which removes all comments. Any per-user configuration files must "
+"be converted manually, with the conversion script if desired. A sample "
+"<filename>pam_mount.conf.xml</filename> file with detailed comments about "
+"the available options appears at <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
+"pam_mount.conf.xml</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
+msgid "TeXLive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
+"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
+"fixes many security problems with the old distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
+msgid "LTSP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
+msgid ""
+"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
+"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
+msgid "Utility Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
+msgid ""
+"The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
+"to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
+"enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the "
+"user's home directory, use this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package> . The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
+#, fuzzy
+msgid "Legal Information"
+msgstr "Általános tudnivalók"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
+msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Csomagváltozások"
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:8(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a list of packages that were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Az előző kiadás óta újított csomagok felsorolása elérhető a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</"
+"ulink> helyen. A fő csomagok összehasonlítását minden Fedora változatra "
+"megtalálhatják a <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
+"distrowatch.com/fedora</ulink> helyen."
+
+#: en_US/OverView.xml:6(title)
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Kiadás címszavakban"
+
+#: en_US/OverView.xml:19(title)
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Fedora túra"
+
+#: en_US/OverView.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
+msgstr ""
+"A <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink> helyen található eme új "
+"izgalmas kiadás képekkel és videókkal teli túrája."
+
+#: en_US/OverView.xml:27(title)
+msgid "Release Summary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:28(para)
+msgid ""
+"For a less technical user friendly summary of the important changes in this "
+"release, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:38(title)
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Új Fedorában"
+
+#: en_US/OverView.xml:40(para)
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"E kiadás sok létfontosságú összetevő és technológia jelentős újítását "
+"tartalmazza. A következőkben röviden áttekintjük a fő változásokat a Fedora "
+"utolsó kiadása óta."
+
+#: en_US/OverView.xml:47(title)
+msgid "Spins"
+msgstr "Kipenderítések"
+
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Első alkalommal Fedora számos különböző kipenderítést tartalmaz a "
+"végfelhasználók igényeinek megfelelő szoftverkombinációkkal. Egy nagyon "
+"kicsi – hálózati telepítő – <package>boot.iso</package> kép mellett a "
+"használóknak a következő választásai vannak:"
+
+#: en_US/OverView.xml:62(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Rendes kép munkaasztalokra, munkaállomásokra és számos használónak. E "
+"kipenderítés jó újítási irányt illetve ismerős környezetet kínál a Fedora "
+"korábbi kiadásait használóknak."
+
+#: en_US/OverView.xml:70(para)
+msgid ""
+"One of several Live images that can be run from a disc or USB flash device, "
+"and can be installed to hard disk as desired. Refer to the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> section "
+"for more information about the Live images."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:81(para)
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. These Live images can be used on USB media via the <package>livecd-"
+"iso-to-disk</package> utility available in the <package>livecd-tools</"
+"package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:92(title)
+msgid "Jigdo"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:94(para)
+msgid ""
+"Fedora releases are also available via Jigdo. This distribution method can "
+"improve the speed of obtaining the installation ISO images. Instead of "
+"waiting for torrent downloads to complete, Jigdo seeks the fastest mirrors "
+"it can find via the Fedora Project Mirror Manager infrastructure, and "
+"downloads the bits it needs from these mirrors. To optimize seeking these "
+"bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down "
+"on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
+msgid ""
+"Download all the test releases and then get the final release, in which case "
+"you have 90% of the data already with each subsequent download."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:114(para)
+msgid ""
+"Download both the DVD and the CD set, in which case the DVD holds 95% of the "
+"data needed for the CD sets."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:120(para)
+msgid "Download any combination of the above."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:128(title)
+msgid "Upgrading using PreUpgrade"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
+msgid ""
+"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 "
+"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade "
+"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to "
+"continue using their systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:132(para)
+msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:137(para)
+msgid "Back up all important data before upgrading."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:142(para)
+msgid ""
+"Run the <command>yum update</command> command as root to make sure all "
+"packages are updated to their latest versions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Run the <command>yum install preupgrade</command> command as root to install "
+"PreUpgrade."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"Run the <command>preupgrade</command> command as root to start the "
+"PreUpgrade application."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:157(para)
+msgid ""
+"Select <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> on the "
+"<computeroutput>Choose desired release</computeroutput> screen, and click "
+"the <guibutton>Apply</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:162(para)
+msgid ""
+"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the "
+"Fedora 9 installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:167(para)
+#, fuzzy
+msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:"
+msgstr ""
+"Bővebb általános Fedorát illető tájékoztatásért hagyatkozzanak a következő "
+"lapokra:"
+
+#: en_US/OverView.xml:177(title)
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:181(para)
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/"
+"\">GNOME 2.22</ulink>. GNOME now includes a webcam photo and video creation "
+"utility called <application>Cheese</application>, improved network "
+"filesystem support, a new international clock applet, Google Calendar "
+"support and custom email labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, "
+"improved accessibility features, and <application>PolicyKit</application> "
+"integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:201(para)
+msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:206(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and "
+"CDMA devices, and now supports multiple devices and ad-hoc networking for "
+"sharing connections. It is now enabled by default on installations from DVD, "
+"CD, the network, and Live images."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:216(para)
+msgid ""
+"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, now supports "
+"partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to "
+"encrypted file systems, improved Rescue Mode with FirstAidKit, independent "
+"locations for the second stage installer and the software packages. A "
+"redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
+"second stage installer partly for this reason."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:228(para)
+msgid ""
+"Live USB images now support persistence, so your data and setting changes "
+"will be preserved even after rebooting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:234(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</ulink>, a new set of "
+"graphical and console tools, with a framework for cross-distribution "
+"software management, has replaced <application>Pirut</application> in this "
+"release of Fedora. The <application>PackageKit</application> graphical "
+"updater is available instead of <application>Pup</application>. Behind "
+"<application>PackageKit</application>, the performance of <command>yum</"
+"command> has been significantly improved."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:247(para)
+msgid ""
+"FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by "
+"providing web-based and command line provisioning, and administration tools "
+"to ease system administration. FreeIPA combines the power of the Fedora "
+"Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an "
+"easy, out of the box solution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:257(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, the next "
+"version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in "
+"this release. Ext4 features better performance, higher storage capacity and "
+"several other new features."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:266(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora uses <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/"
+"\"><application>Upstart</application></ulink>, an event-based replacement "
+"for the <filename>/sbin/init</filename> daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:274(para)
+msgid ""
+"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native "
+"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for "
+"bookmarks, and a re-worked address bar."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:282(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed "
+"by default. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</"
+"ulink> 7, derived from OpenJDK 1.7, is no longer the default. <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> includes a browser "
+"plug-in based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 "
+"architectures. GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</"
+"ulink> 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9."
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/OverView.xml:301(para)
+msgid ""
+"Fedora now includes <ulink url=\"http://perldoc.perl.org/perldelta.html"
+"\"><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, which features a smaller "
+"memory footprint and other improvements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:309(para)
+msgid ""
+"Fedora now includes <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</"
+"ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:316(para)
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:321(para)
+msgid ""
+"Kernel crashes can be more automatically reported to <ulink url=\"http://www."
+"kerneloops.org/\"/> and diagnosed in a friendly way via the "
+"<package>kerneloops</package> package installed by default. Crash signatures "
+"are commonly referred to as oopses in Linux."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:330(para)
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:340(title)
+msgid "Road Map"
+msgstr "Útiterv"
+
+#: en_US/OverView.xml:342(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
+msgstr ""
+"A Fedora következő kiadásába javasolt tervek elérhetőek a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink> helyen."
+
+#: en_US/Multimedia.xml:6(title)
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: en_US/Multimedia.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora válogatott multimédia funkciókra – lejátszás, felvétel és szerkesztés "
+"– tartalmaz alkalmazásokat. További csomagok találhatók a Fedora "
+"csomaggyűjtemény szoftvertározójában. További multimédia tudnivalók a Fedora "
+"terv webhelyének Multimédia részén, a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Multimedia\">http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink> helyen."
+
+#: en_US/Multimedia.xml:28(title)
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Multimédia lejátszók"
+
+#: en_US/Multimedia.xml:30(para)
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE's <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a telepített Fedora tartalmazza a <application>Rhythmbox</"
+"application> és a <application>Totem</application> alkalmazásokat média "
+"lejátszásra. A Fedora tárolói sok más népszerű programot tartalmaznak mint "
+"az <application>XMMS</application> lejátszó és a KDE <application>amaroK</"
+"application>-ja. A GNOME és a KDE is rendelkezik válogatott lejátszókkal "
+"különféle formátumokra. Harmadik kínálhat további programokat más formátumok "
+"kezelésére."
+
+#: en_US/Multimedia.xml:41(para)
+msgid ""
+"<package>Totem</package>, the default movie player for GNOME, now has the "
+"ability to switch playback back-ends without recompilation or switching "
+"packages. To install the xine back-end, run the following command as root:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:50(para)
+msgid ""
+"To run <package>Totem</package> with the xine back-end once, run the "
+"following command as root:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:57(para)
+msgid ""
+"To change the default back-end to xine for the entire system, run the "
+"following command as root:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:64(para)
+msgid ""
+"While using the xine back-end, it is possible to temporarily use the "
+"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command "
+"as root:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:75(title)
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg és a Xiph.Org alapítvány formátumai"
+
+#: en_US/Multimedia.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"source formats in place of restricted ones. For more information on these "
+"formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Az Ogg média tárolóformátum, a Vorbis hang-, Theora videó-, Speex hang- és a "
+"FLAC veszteségmentes hangformátumok a Fedora teljes támogatását élvezik. E "
+"szabadon terjeszthető formátumokat nem terhelik szabadalmak vagy korlátozott "
+"engedélyek. Több népszerű megszorításos formátum hatalmas és rugalmas "
+"alternatíváját jelentik. A Fedora terv bátorítja nyílt formátumok "
+"használatát a korlátozottak helyett. További tájékoztatás e formátumokról és "
+"használatukról a Xiph.Org alapítvány honlapján, a <ulink url=\"http://www."
+"xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink> helyen."
+
+#: en_US/Multimedia.xml:93(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "Xiph.Org Formats"
+msgstr "Ogg és a Xiph.Org alapítvány formátumai"
+
+#: en_US/Multimedia.xml:101(title)
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD és más mellőzött multimédia formátumok"
+
+#: en_US/Multimedia.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. "
+"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the "
+"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an "
+"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary "
+"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the "
+"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. "
+"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or "
+"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real "
+"Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora szoftvertározók nem támogathatják az MP3 vagy DVD lejátszást vagy "
+"felvételt. Az MP3 formátumok szabadalmaztatottak, és a szabadalmak "
+"tulajdonosai nem adták meg a szükséges engedélyeket. A DVD videóformátumok "
+"szabadalmaztatottak, és titkosítást alkalmaznak. A szabadalmak tulajdonosai "
+"nem adták meg a szükséges engedélyeket, illetve a CSS titkosítást megfejtő "
+"kód megsérheti az USA Digital Millennium Copyright Act nevű – szerzői jogi – "
+"törvényét. Fedora más multimédia szoftvereket – többek között az Adobe Flash "
+"illetve a Real Media Real lejátszóját – is mellőzi szabadalom, szerzői jog "
+"vagy korlátozott engedélyek miatt. További tudnivalók e témában a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ForbiddenItems</ulink> helyen."
+
+#: en_US/Multimedia.xml:118(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an "
+"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora "
+"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For "
+"more information, refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia/fluendo-mp3\">Installing Fluendo MP3 Plug-in</ulink> or <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/Codeina\">Installing MP3 Plug-"
+"in with Codeina</ulink> pages."
+msgstr ""
+"Más MP3 kiegészítők elérhetők lehetnek Fedorában. Fluendo már kínál egy "
+"szabad MP3 dugaszt GStreamerhez, ami rendelkezik a szükséges szabadalmi "
+"engedélyekkel végfelhasználóknak. E dugasz engedélyezi az MP3 támogatását, "
+"amik a GStreamer keretrendszert használják háttérnek. Fedora nem tartalmazza "
+"e dugaszt, mert ehelyett jobban szereti a szabadalmak megszorításai nélküli "
+"nyílt formátumokat. További tudnivalók MP3 dugaszról a Fluendo weboldalán, a "
+"<ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>helyen."
+
+#: en_US/Multimedia.xml:135(ulink)
+msgid "MP3 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:141(ulink)
+msgid "DVD Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:147(ulink)
+msgid "Flash Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Multimedia.xml:155(title)
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD- és DVD-szerzés illetve pörkölés"
+
+#: en_US/Multimedia.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs and "
+"DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. The "
+"Fedora software repositories also contain additional software, such as "
+"<package>brasero</package> , <package>gnomebaker</package> , or "
+"<package>k3b</package> , for these tasks. Console tools include "
+"<command>wodim</command>, <command>readom</command>, <command>genisoimage</"
+"command>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora szoftvertározók változatos eszközöket tartalmaznak CD-k és DVD-k "
+"könnyű szerzésére és pörkölésére. GNOME-használók pörkölhetnek közvetlenül a "
+"Nautilus fájlkezelőből, választhatják a <package>gnomebaker</package> vagy a "
+"<package>graveman</package> csomagokat, vagy használhatják a régebbi "
+"<package>xcdroast</package> csomagot. KDE-használók használhatják a "
+"robosztus <package>k3b</package> csomagot e feladatokra. Parancssoros "
+"eszközök a <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, "
+"<package>mkisofs</package> és más népszerű alkalmazások."
+
+#: en_US/Multimedia.xml:170(title)
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Képfelvételek"
+
+#: en_US/Multimedia.xml:172(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back screencasts, which are recorded "
+"desktop sessions, using open technologies. Fedora includes "
+"<package>istanbul</package> , which creates screencasts using the Theora "
+"video format, and 'byzanz', which creates screencasts as animated GIF files. "
+"You can play back these videos using one of several players included in "
+"Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora "
+"Project for either developers or end-users. For more comprehensive "
+"instructions, refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\">ScreenCasting</ulink> page."
+msgstr ""
+"Használhatják Fedorát <firstterm>képfelvételek</firstterm> – munkaasztali "
+"munkafolyamatok felvételei – készítésére és lejátszására nyílt technológiák "
+"felhasználásával. Fedora szoftvertározója tartalmazza az <package>istanbul</"
+"package> csomagot, ami képfelvételeket készít Theora videóformátumban. E "
+"videókat lejátszhatják a Fedorában levő számos lejátszóval. Ez a "
+"képfelvételek beküldésének a preferált módja a Fedora tervbe mind "
+"fejlesztői, mind végfelhasználói célra. Ennél kimerítőbb hogyan van a <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink> helyen."
+
+#: en_US/Multimedia.xml:188(title)
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Bővített támogatás dugaszokkal"
+
+#: en_US/Multimedia.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add "
+"support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful backends like the <package>gstreamer</package> package to handle "
+"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for "
+"these backends and for individual applications, and third parties may offer "
+"additional plugins to add even greater capabilities."
+msgstr ""
+"A médialejátszók legtöbbje a Fedora szoftvertározókban használhat dugaszokat "
+"további médiaformátumok illetve hangkimeneti rendszerek támogatására. Néhány "
+"hatalmas multimédia keretrendszereket használ – mint a <package>gstreamer</"
+"package> csomag – médiaformátumok és hang kimenet támogatására. Fedora "
+"szoftvertározók dugaszcsomagokat kínálnak e hátterekhez és egyedi "
+"alkalmazásokhoz. Harmadikak nyújthatnak további dugaszokat még több "
+"képességet biztosítva."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:6(title)
+#, fuzzy
+msgid "System Services"
+msgstr "Webkiszolgálók"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:19(title)
+msgid "Upstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
+"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
+"customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/MailServers.xml:6(title)
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Levélkiszolgálók"
+
+#: en_US/MailServers.xml:18(para)
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"E szakasz elektronikus levélkiszolgálókkal és levéltovábbító ügynökökel (MTA-"
+"kal) foglalkozik."
+
+#: en_US/MailServers.xml:24(title)
+msgid "Sendmail"
+msgstr ""
+
+#: en_US/MailServers.xml:26(para)
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/MailServers.xml:34(para)
+msgid ""
+"Edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and either change the "
+"<option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, or "
+"comment out this option entirely using the <option>dnl</option> comment "
+"delimiter."
+msgstr ""
+
+#: en_US/MailServers.xml:42(para)
+msgid "Install the <package>sendmail-cf</package> package:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/MailServers.xml:45(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install sendmail-cf\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/MailServers.xml:50(para)
+msgid "Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/MailServers.xml:53(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"make -C /etc/mail\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:6(title)
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Élő Fedora képek"
+
+#: en_US/Live.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"A Fedora kiadás számos élő ISO képet tartalmaz a hagyományos telepítő képek "
+"mellett. Ezek rendszerindító ISO képek. Médiára lehet pörkölni őket, és a "
+"Fedora kipróbálására lehet használni. Tartalmaznak még egy szolgáltatást, "
+"amivel az élő CD tartalmát merevlemezre lehet telepíteni tárolás és nagyobb "
+"teljesítmény érdekében."
+
+#: en_US/Live.xml:27(title)
+msgid "Available Images"
+msgstr "Elérhető képek"
+
+#: en_US/Live.xml:29(para)
+msgid ""
+"For a complete list of current spins available, and instructions for using "
+"them, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Használati tudnivalók"
+
+#: en_US/Live.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Az élő képeknek minden gépen indulniuk kell, ami támogat rendszerbetöltést "
+"CD-ROM-ról. CD-ről indulva – <systemitem class=\"username\">fedora</"
+"systemitem> használóként – be lehet lépni és használni a munkaasztal "
+"környezetet. A jelszót üresen hagyjuk. Az élő képek nem lépnek be "
+"önműködően, hogy tudjunk nyelvet választani. Belépés után, ha akarják "
+"telepíteni az élő kép tartalmát a merevlemezre, a munkaasztalon a "
+"<guilabel>Telepítés merevlemezre</guilabel> ikonra kattintva megtehető."
+
+#: en_US/Live.xml:57(title)
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:66(title)
+#, fuzzy
+msgid "Direct Installation"
+msgstr "Virtualizáció"
+
+#: en_US/Live.xml:68(para)
+msgid ""
+"You can add <option>liveinst</option> or <option>textinst</option> as a boot "
+"loader option to perform a direct installation without booting up the live "
+"CD/DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:75(title)
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Az élő képek használatának másik módja az USB pálcára helyezés. Ehhez "
+"telepítjük a <package>livecd-tools</package> csomagot a fejlesztői "
+"tározóból. Azután a <command>livecd-iso-to-stick</command> parancsot "
+"futtatjuk:"
+
+#: en_US/Live.xml:84(para) en_US/Live.xml:107(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Helyettesítjük a <replaceable>/dev/sdb1</replaceable>-et azzal a "
+"lemezterülettel, ahova tenni akarjuk a képet."
+
+#: en_US/Live.xml:89(para)
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ez <emphasis>nem</emphasis> pusztító eljárás, bármilyen adat is legyen "
+"jelenleg az USB pálcán az <emphasis>megmarad</emphasis>."
+
+#: en_US/Live.xml:97(title)
+msgid "Live USB Persistence"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:99(para)
+msgid ""
+"Support for persistent changes with a Live image exists for Fedora 9. The "
+"primary use case is booting from a Live image on a USB flash drive and "
+"storing changes to that same device. To do this, download the Live image and "
+"then run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:112(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>512</replaceable> with the desired size in megabytes of "
+"the persistent data, or overlay. The <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"shell script is stored in the <filename class=\"directory\">LiveOS</"
+"filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must "
+"have sufficient free space for the Live image, plus the overlay, plus any "
+"other data to be stored on the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tool Changes"
+msgstr "Csomagváltozások"
+
+#: en_US/Live.xml:125(para)
+msgid ""
+"Work has continued to better integrate the Live images with the rest of the "
+"system, and improve the tools used for building them. The <command>livecd-"
+"creator</command> utility now provides an API for building alternative front-"
+"ends, as well as tools for other types of images."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:135(title)
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Eltérések a rendes Fedora telepítéstől"
+
+#: en_US/Live.xml:137(para)
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"A következő tételekben különböznek az élő képek a rendes Fedora telepítéstől."
+
+#: en_US/Live.xml:144(para)
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:149(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default. SSH is disabled because the default username in "
+"the Live images does not have any password. However, installation to hard "
+"disk prompts for creating a new username and password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:157(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy the entire file system from media or USB disks, "
+"to the hard disk. After the installation is complete, and your system has "
+"been rebooted, you can add and remove packages as desired with the "
+"<application>Add/Remove Packages</application> tool, <command>yum</command>, "
+"or the other software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:169(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Legacy.xml:6(title)
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora örökség – közösségi karbantartási terv"
+
+#: en_US/Legacy.xml:8(para)
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and Fedora "
+"Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"A Fedora Örökség terv közösségi támogatású nyílt forrású terv kiválasztott "
+"Red Hat Linux és Fedora Core kiadások „karbantartási mód” életciklusának "
+"meghosszabbítására. A kiadások karbantartását támogató jelenlegi modellt "
+"felülvizsgálták. Fedora Örökség nem volt képes meghosszabbítani a régi "
+"Fedora Core kiadások támogatását a tervek szerint. Jelen helyzetben a Fedora "
+"Core 4-et és korábbi változatokat nem tartják már karban. Fedora Core 5 "
+"karbantartása megszűnik 30 nappal a Fedora 7 kiadása után."
+
+#: en_US/Legacy.xml:20(title)
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Örökség tározó került a Fedora Core 6-ba"
+
+#: en_US/Legacy.xml:22(para)
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6-tal együtt járt a Fedora Örökség tározó beállítása. E tározó "
+"nem volt engedélyezett alapértelmezésben a Fedora Core 6 kiadásban."
+
+#: en_US/Kernel.xml:6(title)
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux rendszermag"
+
+#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
+msgstr ""
+"E fejezet fedi a változásokat és fontos tudnivalókat a Fedora 7 2.6.21-esre "
+"épülő rendszermagjáról. A 2.6.21-es rendszermag tartalma:"
+
+#: en_US/Kernel.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Tiktelen x86 32bites támogatás, ami nagyban javít az energiagazdálkodáson."
+
+#: en_US/Kernel.xml:32(para)
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "A valós idejű kernel terv néhány eleme."
+
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
+msgid ""
+"The kernel has a new version naming scheme to more closely match the "
+"upstream version naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:43(para)
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:50(para)
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> "
+"for further information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:59(para)
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 9 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Fedora kernel offers <filename>paravirt_ops</filename> support in "
+"<filename>domU</filename>, as part of the kernel team's efforts to reduce "
+"the work required to produce current Xen kernels."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:77(para)
+msgid ""
+"<application>Xen</application> fully virtualized guests can directly boot a "
+"kernel and initrd image and pass kernel boot args. For more details refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/"
+">."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
+msgid "Version"
+msgstr "Változat"
+
+#: en_US/Kernel.xml:89(para)
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:101(para)
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:110(title)
+msgid "Changelog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:112(para)
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:118(para)
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of "
+"the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:126(para)
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+msgid "Fedora 9 includes the following kernel builds:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:148(para)
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:157(para)
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:174(para)
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:183(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:193(title)
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:195(para)
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:203(title)
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:205(para)
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:214(title)
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:216(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:225(title)
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:227(para)
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:237(title)
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:239(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also "
+"use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs that are "
+"specific to Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:6(title)
+msgid "Java"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:19(title)
+msgid "OpenJDK"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:21(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
+"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
+"underway to certify it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:27(para)
+msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:33(title)
+msgid "OpenJDK Replaces IcedTea"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:35(para)
+msgid ""
+"The OpenJDK 6 packages, <filename>java-1.6.0-openjdk*</filename>, replace "
+"their <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> "
+"counterparts, <filename>java-1.7.0-icedtea*</filename>. The Fedora 8 IcedTea "
+"packages track the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the <filename>java-"
+"1.6.0-openjdk*</filename> packages track the stable OpenJDK 6 branch. The "
+"decision to have OpenJDK 6 replace IcedTea was made for several reasons:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:48(para)
+msgid ""
+"Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing "
+"replacements. For the rest of the encumbrances, replacements have been "
+"merged from the IcedTea project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:55(para)
+msgid ""
+"IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the "
+"differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:62(para)
+msgid ""
+"OpenJDK 6 is a stable branch, whereas OpenJDK 7 is unstable, and is not "
+"expected to ship a stable release until 2009."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:68(para)
+msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:73(para)
+msgid ""
+"Shipping both OpenJDK 6 and IcedTea would have been confusing, and would "
+"have added size to the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:80(para)
+msgid ""
+"IcedTea continues to provide autotools support ( <package>autoconf</"
+"package> , <package>automake</package> , <package>libtool</package> , and so "
+"on), a portable interpreter for PowerPC and 64-bit PowerPC architectures, "
+"plugin support, Web Start support, and patches to integrate OpenJDK into "
+"Fedora. The IcedTea sources are included in the <filename>java-1.6.0-"
+"openjdk</filename> SRPM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:90(para)
+msgid ""
+"If IcedTea is already installed, the package changeover does not happen "
+"automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first "
+"be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:102(title)
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:104(para)
+msgid ""
+"Upstream OpenJDK does not provide a plugin. The Fedora OpenJDK packages "
+"include an adaptation of <filename>gcjwebplugin</filename>, that runs "
+"untrusted applets safely in a Web browser. The plugin is packaged as "
+"<filename>java-1.6.0-openjdk-plugin</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <filename>gcjwebplugin</filename> adaptation has no support for the "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">bytecode-"
+"to-JavaScript bridge (LiveConnect)</ulink>. Applets that rely on this bridge "
+"will not work. Experimental LiveConnect support exists in the IcedTea "
+"repository, but is not ready for deployment in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:124(para)
+msgid ""
+"The <filename>gcjwebplugin</filename> adaptation does not support <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode. Experimental support for "
+"signed applets is present in the IcedTea repository, but it is not ready for "
+"deployment in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:135(para)
+msgid ""
+"The <filename>gcjwebplugin</filename> security policy may be too "
+"restrictive. To enable restricted applets, run the <command>firefox -g</"
+"command> command in a terminal window to see what is being restricted, and "
+"then grant the restricted permission in the <filename>/usr/lib/jvm/java-"
+"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:149(title)
+msgid "Handling Web Start Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:151(para)
+msgid ""
+"Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start "
+"support via <ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</ulink> is "
+"present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:161(title)
+msgid "Fedora and JPackage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:163(para)
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the <ulink url=\"http://jpackage."
+"org/\">JPackage Project</ulink>. Some of these packages are modified in "
+"Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the <ulink url=\"http://jpackage.org/\">JPackage website</"
+"ulink> for more information about the project, and the software it provides."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:175(para)
+msgid ""
+"An incompatibility between Fedora and the JPackage <package>jpackage-utils</"
+"package> , that prevented installing JPackage's <package>jpackage-utils</"
+"package> on Fedora, is <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?"
+"id=260161\">resolved</ulink> in this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:184(title)
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Java.xml:186(para)
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:6(title)
+msgid "Installation Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:19(title)
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:21(para)
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:28(title)
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:39(para)
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:46(title)
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:48(para)
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:62(para)
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:82(para)
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return the system to its normal state. On many systems, this "
+"results in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:91(title)
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:93(para)
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:102(para)
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:113(title)
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:115(para)
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:121(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:134(title)
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:138(para)
+msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:144(para)
+msgid ""
+"Support for installation to encrypted block devices, including the root "
+"filesystem."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:150(para)
+msgid ""
+"Consolidated network booting ISO image, replacing old <filename>boot.iso</"
+"filename>, <filename>diskboot.img</filename>, and <filename>rescuecd.iso</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:158(para)
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:164(para)
+msgid ""
+"Native installation to <systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> machines using EFI and booting via <systemitem>grub</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:171(para)
+msgid ""
+"Hardware probing and detection now based on HAL and <systemitem>udev</"
+"systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:177(para)
+msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:185(title)
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:188(title)
+#, fuzzy
+msgid "IDE Device Names"
+msgstr "Megváltozott IDE eszköznevek "
+
+#: en_US/Installer.xml:190(para)
+msgid ""
+"Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives has "
+"changed to <filename>/dev/sdX</filename>. See notes about the importance of "
+"labeling devices for upgrades from releases before Fedora 7, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:199(title)
+msgid "IDE RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:201(para)
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package> , you may combine drives into "
+"RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:211(title)
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:213(para)
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:223(para)
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:230(para)
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:239(title)
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:241(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
+msgid ""
+"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. <application>Anaconda</application> solves "
+"this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If "
+"these are not present, then <application>Anaconda</application> presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
+"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
+msgid "Kickstart HTTP Issue"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
+msgid ""
+"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
+"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
+"the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making "
+"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
+"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:6(title)
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:18(para)
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Részvétel a the Fedora tervben (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#: en_US/I18n.xml:31(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Részvétel a the Fedora tervben (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#: en_US/I18n.xml:41(title)
+msgid "Language Coverage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:43(para)
+msgid ""
+"Fedora features a variety of software which is translated in <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">many languages</ulink>. For "
+"a list of languages refer to the <ulink url=\"http://translate.fedoraproject."
+"org/module/anaconda\">translation statistics</ulink> for "
+"<application>Anaconda</application>, which is one of the core software "
+"applications in Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:53(title)
+msgid "Language Support Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
+msgid ""
+"To install additional language support from the <emphasis>Languages</"
+"emphasis> group, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:62(replaceable)
+msgid "language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:61(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:64(para)
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:76(para)
+msgid ""
+"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package> . This application works well "
+"with third-party C++ applications linked against older versions of "
+"<package>libstdc++</package> ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:83(para)
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package> , where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhalese</"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:101(title)
+msgid "Transifex"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:103(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:111(para)
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora's established community "
+"for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
+"related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:126(title)
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:128(para)
+msgid ""
+"Fonts for all available languages are installed by default on the desktop to "
+"give good default language coverage. <package>dejavu-fonts</package> "
+"replaces <package>dejavu-lgc-fonts</package> as the default system font."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(title)
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>wqy-zenkai-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:149(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>samyak-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
+"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
+"package> for its proportional version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
+msgid "Nepali fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
+msgid "Thai fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
+"Thai TrueType fonts available in Fedora."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
+msgid "Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
+msgid ""
+"It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
+"applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
+"emphasis> framework. The <option>GTK_IM_MODULE</option> environment variable "
+"is no longer needed by default but can still be used to override the "
+"<emphasis>imsettings</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
+msgid "im-chooser"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
+msgid ""
+"With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
+"command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
+"Desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or "
+"disable Input method usage on your desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
+msgid ""
+"SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
+"following table:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
+msgid "Chinese"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
+msgid "Ctrl-Space"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
+msgid "Indic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
+msgid "scim-python"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
+msgid ""
+"This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
+"writing Input Method Engines for SCIM in python."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
+msgid "scim-python-chinese"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
+msgid ""
+"The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
+"<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
+"Input Methods for improved input of Simplified Chinese. The PinYin Input "
+"Method replaces <package>scim-pinyin</package> as the default input method "
+"for Simplified Chinese. The <package>scim-python-xingma</package> package "
+"provides a number of tables for other Chinese input methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:6(title)
+msgid "File Systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:25(para)
+msgid ""
+"New in Fedora 9, the installer <application>Anaconda</application> has "
+"support for creating encrypted file systems during installation. For more "
+"information on that, refer to the <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"install-guide\">Fedora Installation Guide</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:33(para)
+msgid ""
+"Installing to encrypted volumes, including the root file system, is now "
+"supported. There is no configuration tool for adding or removing keys from "
+"volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. "
+"Refer to this feature page for more information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:44(para)
+msgid ""
+"For full instructions on using encrypted file systems, refer to the <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/encryption-privacy-guide\">Fedora "
+"Encryption and Privacy Guide</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:51(title)
+msgid "Ext4 Preview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:53(para)
+msgid ""
+"The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+"complete preview. While an ext3 file system can be mounted as ext4, an ext3 "
+"to ext4 conversion tool is planned that converts existing ext3 on-disk "
+"format to ext4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "For more information about this feature:"
+msgstr ""
+"Bővebb általános Fedorát illető tájékoztatásért hagyatkozzanak a következő "
+"lapokra:"
+
+#: en_US/Feedback.xml:6(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:8(para)
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:15(title)
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F9Common\"/>."
+msgstr ""
+"Bárki segítheti a Fedora terv közösségét, a Fedora további "
+"tökéletesítésében, hibabejelentésekkel és továbbfejlesztési kérelmekkel. "
+"Hagyatkozzanak a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink> helyre bővebb tájékoztatásért a hibákat "
+"illetően. Köszönjük a részvételt!"
+
+#: en_US/Feedback.xml:28(title)
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:31(title)
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:33(para)
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>."
+msgstr ""
+"Részvétel a the Fedora tervben (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#: en_US/Feedback.xml:51(para)
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Feedback.xml:60(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Entertainment.xml:6(title)
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Entertainment.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package> ) and KDE ( <package>kdegames</package> ). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Entertainment.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Entertainment.xml:35(para)
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add / Remove "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>, or via the command line:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Entertainment.xml:42(para)
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:6(title)
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:18(para)
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:33(title)
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:36(title)
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:38(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.3.0, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:43(para)
+msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:59(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:61(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package> , the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would not have been exploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this announcement:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
+"September/msg00015.html\"/> for more details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:86(title)
+msgid "Eclipse"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:88(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
+"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
+"combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined "
+"release umbrella:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
+msgid "CDT for C/C++ development:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
+msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
+msgid ""
+"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
+"Bugzilla and Trac:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
+msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
+msgid "PyDev, for developing in Python:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
+msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
+"or #fedora-java on freenode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
+"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:232(title)
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+msgid ""
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:6(title)
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:18(para)
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:24(title)
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:26(para)
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/\">GNOME</"
+"ulink> 2.22."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:31(para)
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:38(para)
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
+msgid "Gvfs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
+"ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
+"replacement/successor of <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</"
+"systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
+msgid "Gvfs consists of two parts:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
+msgid ""
+"GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
+"for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
+msgid ""
+"Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
+"types and protocols"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
+"\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
+"\"service\">gvfs</systemitem> mounts. Most mounts are run in a separate "
+"daemon process. Clients talk to the mounts with a combination of DBus calls "
+"(on the session bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for "
+"file contents."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+msgid ""
+"A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
+"\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
+"\"service\">gvfs</systemitem>. Work continues to provide completed solutions "
+"for all these types."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+msgid ""
+"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+msgid ""
+"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
+"hibernates or shuts down when the battery gets low"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+msgid "smarter user list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+msgid "For more information on this feature:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid "Other notes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:152(para)
+msgid ""
+"<filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> are no "
+"longer read automatically at login time. If you use either of these files, "
+"install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
+msgid ""
+"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (<ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=445631\">bug 445631</ulink>), "
+"users will be unable to select their language the first time the login "
+"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get "
+"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:162(para)
+msgid ""
+"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is "
+"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for "
+"Fedora 10 will be greeter aesthetics."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:171(title)
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:173(para)
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
+"<package>kdevelop</package> packages are not part of KDE 4.0 and "
+"<package>kdewebdev</package> is only partially available (no "
+"<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of "
+"those packages are shipped."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
+"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
+"introduces a number of brand new frameworks such as the <application>Phonon</"
+"application>, a multimedia API; <application>Solid</application>, a hardware "
+"integration framework; <application>Plasma</application>, a re-written "
+"desktop and panel with many new concepts; integrated desktop search; "
+"compositing as a feature of <application>KWin</application>; and a brand new "
+"visual style called Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
+"announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> is a bugfix release from the KDE 4.0 "
+"release series."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:197(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
+"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
+"Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 "
+"or any other desktop environment. Refer to the <application>Backwards "
+"Compatibility</application> section for more details about what is included."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+msgid ""
+"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
+"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
+"in this release, the KDE Live images use <systemitem class=\"service\">nm-"
+"applet</systemitem> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a "
+"replacement. The <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</"
+"systemitem> facility saves passwords for these encryption technologies. (The "
+"dummy <package>knetworkmanager</package> package from Fedora 8 that only "
+"called <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> is no longer "
+"used.)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:223(para)
+msgid ""
+"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
+"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
+"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
+"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Workspace Changes"
+msgstr "Csomagváltozások"
+
+#: en_US/Desktop.xml:237(para)
+msgid ""
+"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
+"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
+"application> manages both the panel and the desktop, and it is now possible "
+"to place the same <application>Plasma</application> applets "
+"(<application>plasmoids</application>) on both the panel and the desktop if "
+"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:250(para)
+msgid ""
+"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
+"replaced by <application>System Settings</application> "
+"(<command>systemsettings</command>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+msgid ""
+"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
+"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
+"work with the <application>KDM</application> in KDE 4. <application>KDM</"
+"application> now includes support for theme configuration, thus the external "
+"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:270(para)
+msgid ""
+"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
+"package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:277(title)
+#, fuzzy
+msgid "Package and Application Changes"
+msgstr "Csomagváltozások"
+
+#: en_US/Desktop.xml:281(para)
+msgid ""
+"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
+"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
+"<package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> , and "
+"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:291(para)
+msgid ""
+"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
+"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
+"only includes parts of <package>kdebase3</package> . Refer to the "
+"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
+msgid ""
+"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
+"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
+"(sometimes called <package>kdebase-apps</package> to distinguish it from the "
+"old monolithic <package>kdebase</package> ), and <package>kdebase-workspace</"
+"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:312(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
+"not yet ported to KDE 4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+msgid ""
+"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
+"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
+msgid ""
+"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
+"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
+"<package>kdmtheme</package> ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+msgid ""
+"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
+"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
+"in <package>kdegraphics</package> ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:342(para)
+msgid ""
+"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
+"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
+"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/Desktop.xml:356(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
+"now part of <package>kdeedu</package> ."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/Desktop.xml:363(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
+"package> ."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/Desktop.xml:369(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
+"package> ."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
+"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
+"packages."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+msgid ""
+"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
+"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:390(para)
+msgid ""
+"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
+"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
+"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:398(para)
+msgid ""
+"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
+"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
+"depends on <package>smart</package> ."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:406(para)
+msgid ""
+"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
+"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
+"<application>Atlantik Designer</application>, for use with "
+"<package>kdegames3</package> , is still available as <package>kdeaddons-"
+"atlantikdesigner</package>. The <package>ksig</package> application and the "
+"<package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own "
+"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:425(title)
+#, fuzzy
+msgid "PackageKit"
+msgstr "Csomag tudnivalók"
+
+#: en_US/Desktop.xml:426(para)
+msgid ""
+"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management "
+"framework and frontend. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"PackageKit\"/> for further details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:432(title)
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:434(para)
+msgid ""
+"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this release. "
+"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:442(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+
+#: en_US/Desktop.xml:445(para)
+msgid ""
+"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
+"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
+"package> package, which replaces <command>gnome-obex-sen</command>. Send a "
+"file in <application>Nautilus</application> from the <guimenuitem>Send to..."
+"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
+msgid ""
+"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
+"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
+"\">ObexPush</ulink> support built-in. Share files via <guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Internet and "
+"Network</guisubmenu><guisubmenu>Personal File Sharing</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Share Public files over Bluetooth</guimenuitem> "
+"(ObexFTP support), or pull files using <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
+"\">ObexPush</ulink> with <guimenu>Personal</guimenu><guisubmenu>File "
+"Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over "
+"Bluetooth</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:470(para)
+msgid ""
+"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
+"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
+"devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information "
+"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+msgid ""
+"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
+"the Bluetooth icon on the desktop panel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+msgid "XULRunner"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+msgid ""
+"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
+"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
+"<application>XULRunner</application> is the Mozilla effort to split the "
+"browser engine for applications that require only that functionality, and no "
+"user interface parts. This split provides more API/ABI stability and a "
+"cleaner build environment for applications using <application>Gecko</"
+"application>. Many of the applications in Fedora that previously used "
+"<application>Gecko</application> now are built against "
+"<application>XULRunner</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:501(para)
+msgid ""
+"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
+"ulink>. To help with development, visit <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:508(para)
+msgid ""
+"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
+"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
+"XULRunner</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Webböngészők"
+
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information about "
+"Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included by "
+"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in "
+"their own address space, which increases security and reliability of the "
+"browser."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:529(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For information about <application>Firefox</application> in Fedora, refer to "
+"this feature page:"
+msgstr ""
+"Bővebb általános Fedorát illető tájékoztatásért hagyatkozzanak a következő "
+"lapokra:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:534(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+
+#: en_US/Desktop.xml:538(title)
+msgid "NSpluginwrapper"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:539(para)
+msgid ""
+"<package>nspluginwrapper</package> is now installed by default, which makes "
+"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases "
+"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser "
+"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux "
+"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:545(title)
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+msgid ""
+"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package>, "
+"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
+"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-"
+"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework "
+"that does not work correctly without additional support. Run the following "
+"command to enable this support:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:553(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:556(para)
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, "
+"and the <package>libflashsupport.i386</package> package to enable sound from "
+"the plug-in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:570(para)
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>libflashsupport."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:582(para)
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:590(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
+"re"
+
+#: en_US/Desktop.xml:594(para)
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
+msgid "Mail Clients"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:605(para)
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plug-in is now in a separate package, "
+"<package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When the "
+"<package>mail-notification</package> package is updated, this plug-in is "
+"added automatically."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 includes <application>Mozilla Thunderbird</application> version "
+"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing "
+"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, "
+"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:617(title)
+msgid "Disabling PC Speaker"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:619(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
+"are two ways to circumvent the sounds:"
+msgstr ""
+"A PC hangszórót engedélyezték alapértelmezésben e kiadásban, de számos módon "
+"megkerülhető:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:626(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"A PC hangszóró hangerejét elfogadható szintre csökkenthetjük, vagy "
+"elnémíthatjuk az <command>alsamixer</command> paranccsal a <literal>PC "
+"Speak</literal> beállításával."
+
+#: en_US/Desktop.xml:633(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
+"console."
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> használóként a PC "
+"hangszórót rendszer szinten tilthatjuk a következő parancs futtatásával egy "
+"terminálban."
+
+#: en_US/Desktop.xml:646(title)
+msgid "International Clock Applet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:648(para)
+msgid ""
+"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
+"international timezones in the display, as well as weather information for "
+"each configured timezone displayed. This work, which involved merging "
+"<command>intlclock</command> with the GNOME clock applet, provides all the "
+"functionality of <command>system-config-date</command> and the weather "
+"applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations "
+"instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; "
+"and full weather information shown in a tool tip."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:660(para)
+msgid "Read more about this feature:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:665(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+
+#: en_US/Desktop.xml:670(title)
+msgid "Dictionaries Consolidated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:672(para)
+msgid ""
+"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
+"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
+"<application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</"
+"application>, and other <application>XULRunner</application>-based "
+"applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
+"dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
+"single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
+"eliminating duplicate dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:687(para)
+msgid "Details on this effort are here:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:692(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+
+#: en_US/Desktop.xml:697(title)
+msgid "Compiz"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:698(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
+"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
+"wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements "
+"and bug fixes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:704(para)
+msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:714(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:715(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:718(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
+msgid "Database Servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:19(title)
+msgid "MySQL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:21(para)
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements provided "
+"by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/"
+"en/mysql-nutshell.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:27(para)
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:35(title)
+msgid "DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:37(para)
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-mysql</package> "
+"package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:49(title)
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:51(para)
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.3.0. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/"
+"static/release-8-3.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:58(title)
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:60(para)
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, check "
+"and then follow, if necessary, the procedure described at <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading.html\"/>. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:6(title)
+msgid "Colophon"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:8(para)
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:14(para)
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:19(para)
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:28(title)
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:33(ulink)
+msgid "Alain Portal (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:38(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:44(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:50(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:56(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:62(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:68(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:74(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ClintSavage\">Clint Savage</"
+"ulink> (editor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:91(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:103(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:109(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:115(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\">Fabian Affolter</"
+"ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:134(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:140(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+"ulink> (translator - Dutch)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
+"ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:156(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:162(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:168(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:174(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:180(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:186(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:192(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:198(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:204(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:215(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:221(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+"Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:226(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
+"ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:237(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:243(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:249(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarcWiriadisastra\">Marc "
+"Wiriadisastra</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:256(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
+"Schopfer</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:268(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
+"Rondeau</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:279(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:286(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
+"McAllister</ulink> (editor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:293(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:299(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+"ulink> (translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:328(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:334(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:346(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:352(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:358(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:364(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:376(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:383(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:389(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:395(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:401(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:407(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:414(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:420(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:426(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:432(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:439(para)
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:450(title)
+msgid "Production Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:452(para)
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or enter "
+"the following command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:30(para)
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:38(title)
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:40(para)
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:52(title)
+msgid "KDE 3 Development Platform / Libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:54(para)
+msgid ""
+"Fedora now features KDE 4.0, and no longer offers KDE 3 as a full desktop "
+"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
+"run and build the many existing KDE 3 applications:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:63(para)
+msgid ""
+"<package>qt3</package> , <package>qt3-devel</package> (and other "
+"<package>qt3-*</package> packages): Qt 3.3.8b"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:69(para)
+msgid ""
+"<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 "
+"libraries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:75(para)
+msgid ""
+"<package>kdebase3</package> , <package>kdebase3-devel</package> : KDE 3 core "
+"files required by some applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:83(para)
+msgid ""
+"In addition, Fedora offers a <package>kdegames3</package> package that "
+"includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of "
+"<package>libkdegames</package> required by some third-party KDE 3 games."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:90(para)
+msgid ""
+"Moreover, the KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> package, which "
+"provides <package>khelpcenter</package> , also sets up <package>khelpcenter</"
+"package> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications "
+"works. The KDE 3 version of <package>khelpcenter</package> is no longer "
+"provided, and the KDE 4 version is used instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:99(para)
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:105(para)
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:110(para)
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:117(para)
+msgid ""
+"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes "
+"to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:125(para)
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
+"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:133(para)
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command> , respectively."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:142(para)
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> has been patched to match these "
+"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</"
+"package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 "
+"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications "
+"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
+"names."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para)
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> include the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:161(para)
+msgid ""
+"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; "
+"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
+"KControl are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> included."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:169(para)
+msgid ""
+"The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as "
+"Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would "
+"conflict with them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:176(para)
+msgid ""
+"The <package>libkdecorations</package> library required for KWin 3 window "
+"decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version "
+"of KWin."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:183(para)
+msgid ""
+"The <package>libkickermain</package> library required by some Kicker "
+"applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:192(title)
+msgid "Developing against the legacy API is discouraged"
+msgstr ""
+
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:194(para)
+msgid ""
+"As with any backwards-compatibility library, developing new software against "
+"the legacy API is discouraged."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:6(title)
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:19(para)
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:27(para)
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package> , "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:38(para)
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:55(title)
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:57(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:63(title)
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+msgid "Processor and memory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:74(para)
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:79(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines "
+"should work, they require a special bootloader which is not included in the "
+"Fedora distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:85(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine "
+"machines."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:90(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
+"Efika."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
+"machines."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
+msgid "Hard disk space"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+msgid ""
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
+msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
+msgid ""
+"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
+"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
+"iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
+msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
+msgid ""
+"The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
+"the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
+"full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from "
+"the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD "
+"or over the network. Because of the size of the image, you must set the "
+"firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high "
+"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+msgid ""
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+msgid "Or from the network:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
+"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
+"<option>boot-file</option> environment variables appropriately, to load "
+"yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default "
+"installation might require the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
+msgid "PA Semi Electra"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
+msgid ""
+"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
+"can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
+"installation, you will need to manually configure the firmware to load the "
+"installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. "
+"Refer to the firmware documentation for further details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
+msgid "Network booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
+msgid "PPC Specific Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>, 2007"
+
+





More information about the Fedora-docs-commits mailing list