bn-IN/Boot_Init_Shutdown.po de-DE/Boot_Init_Shutdown.po en-US/Boot_Init_Shutdown.xml en-US/Installation_Guide.xml en-US/Kickstart2.xml en-US/Ksconfig.xml en-US/Steps_Network_Install-x86.xml es-ES/Boot_Init_Shutdown.po fr-FR/Boot_Init_Shutdown.po gu-IN/Boot_Init_Shutdown.po hi-IN/Boot_Init_Shutdown.po it-IT/Boot_Init_Shutdown.po ja-JP/Boot_Init_Shutdown.po kn-IN/Boot_Init_Shutdown.po ko-KR/Boot_Init_Shutdown.po ml-IN/Boot_Init_Shutdown.po mr-IN/Boot_Init_Shutdown.po or-IN/Boot_Init_Shutdown.po pa-IN/Boot_Init_Shutdown.po pot/Boot_Init_Shutdown.pot pt-BR/Boot_Init_Shutdown.po ru-RU/Boot_Init_Shutdown.po si-LK/Boot_Init_Shutdown.po ta-IN/Boot_Init_Shutdown.po te-IN/Boot_Init_Shutdown.po zh-CN/Boot_Init_Shutdown.po zh-TW/Boot_Init_Shutdown.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Wed Mar 25 04:02:31 UTC 2009


 bn-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1798 +++++++++++++++++++++++++++++
 de-DE/Boot_Init_Shutdown.po         | 1937 +++++++++++++++++++++++++++++++
 en-US/Boot_Init_Shutdown.xml        |  729 +++++++++++
 en-US/Installation_Guide.xml        |    5 
 en-US/Kickstart2.xml                |   38 
 en-US/Ksconfig.xml                  |   12 
 en-US/Steps_Network_Install-x86.xml |    3 
 es-ES/Boot_Init_Shutdown.po         | 1968 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 fr-FR/Boot_Init_Shutdown.po         | 1973 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 gu-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1766 +++++++++++++++++++++++++++++
 hi-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1767 +++++++++++++++++++++++++++++
 it-IT/Boot_Init_Shutdown.po         | 1943 +++++++++++++++++++++++++++++++
 ja-JP/Boot_Init_Shutdown.po         | 1907 +++++++++++++++++++++++++++++++
 kn-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1788 +++++++++++++++++++++++++++++
 ko-KR/Boot_Init_Shutdown.po         | 1863 ++++++++++++++++++++++++++++++
 ml-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1738 ++++++++++++++++++++++++++++
 mr-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1731 ++++++++++++++++++++++++++++
 or-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1746 ++++++++++++++++++++++++++++
 pa-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1755 ++++++++++++++++++++++++++++
 pot/Boot_Init_Shutdown.pot          | 1370 ++++++++++++++++++++++
 pt-BR/Boot_Init_Shutdown.po         | 2192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ru-RU/Boot_Init_Shutdown.po         | 1812 +++++++++++++++++++++++++++++
 si-LK/Boot_Init_Shutdown.po         | 1726 ++++++++++++++++++++++++++++
 ta-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1782 +++++++++++++++++++++++++++++
 te-IN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1696 +++++++++++++++++++++++++++
 zh-CN/Boot_Init_Shutdown.po         | 1818 +++++++++++++++++++++++++++++
 zh-TW/Boot_Init_Shutdown.po         | 1811 +++++++++++++++++++++++++++++
 27 files changed, 40644 insertions(+), 30 deletions(-)

New commits:
commit d4aaa4a45cdc7e0b47ad590948d5e032243447a4
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Wed Mar 25 14:01:47 2009 +1000

    Add chapter on the boot process from RHEL Installation Guide

diff --git a/bn-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/bn-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..2594635
--- /dev/null
+++ b/bn-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1798 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Bengali India
+# translation of Adding_Partitions-section-2-indexterm-1.po to Bengali India
+# Language /var/docsdrone/cvs/Installation translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Automatically generated, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:32+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bengali India\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "বুট প্রণালী, Init এবং শাট-ডাউন"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>বুট প্রক্রিয়া</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"অপারেটিং সিস্টেম আরম্ভের জন্য &PROD; দ্বারা ব্যবহৃত পদ্ধতিটি ব্যবহারকারীদের প্রয়োজন অনুযায়ী "
+"কনফিগার করা যায়। এর ফলে এটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ ও ক্ষমতাসম্পন্ন। "
+"ব্যবহারকারীরা বুট প্রণালীর বিভিন্ন অংশ কনফিগার করতে পারেন যেমন বুট করার সময় আরম্ভ "
+"করা প্রোগ্রাম প্রভৃতি। সিস্টেম বন্ধ করার সময় অত্যন্ত শৃঙ্খলার সাথে সব চলমান প্রসেস বন্ধ "
+"করা হয়। এই প্রণালী কনফিগার করা সম্ভব হলেও এটি কনফিগার করার বিশেষ প্রয়োজন দেখা দেয় "
+"না।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"বুট ও শাট-ডাউন প্রণালী সম্পর্কে অবগত থাকলে এইগুলি কনফিগার করার পাশাপাশি, সিস্টেম "
+"আরম্ভে ও বন্ধ করার সময় উৎপন্ন সমস্যা সমাধান সহজে করা যাবে।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "বুট প্রণালী"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "পর্যা"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "x86 সিস্টেম বুট করার প্রতিটি ধাপ নীচে উল্লেখ করা হয়েছে:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"সিস্টেম BIOS দ্বারা সিস্টেম পরীক্ষা করে প্রধান হার্ড-ডিস্কের মধ্যে উপস্থিত MBR থেকে "
+"বুট-লোডারের প্রথম পর্যায় আরম্ভ করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"বুট-লোডারের প্রথম পর্যায় মেমরির মধ্যে লোড করার পরে <filename>/boot/</filename> "
+"পার্টিশন থেকে দ্বিতীয় পর্যায়ের বুট-লোডার আরম্ভ করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"বুট-লোডারের দ্বিতীয় পর্যায়, মেমরির মধ্যে কার্নেল লোড করা হয় এবং কার্নেল দ্বারা "
+"অন্যান্য প্রয়োজনীয় মডিউল লোড করার পরে শুধুমাত্র পাঠযোগ্য অবস্থায় root পার্টিশন মাউন্ট "
+"করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"কার্নেলের পক্ষ থেকে <command>/sbin/init</command> প্রোগ্রামকে বুট কর্মের নিয়ন্ত্রণ "
+"হস্তান্তর করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> প্রোগ্রাম দ্বারা সব পরিসেবা ও ইউজার-স্পেস সামগ্রী "
+"লোড করে <filename>/etc/fstab</filename> ফাইলে উল্লিখিত সব পার্টিশন মাউন্ট করা "
+"হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "বুট হওয়া Linux সিস্টেমে ব্যবহারকারীকে একটি লগ-ইন পর্দা প্রদর্শন করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"সিস্টেম বন্ধ করার প্রণালী কনফিগারেশনের তুলনায় বুট প্রণালী কনফিগারেশন পদ্ধতি অধিক "
+"ব্যবহারের ফলে এই অধ্যায়ের অবশিষ্ট অংশে বুট প্রণালীর কর্মবিধি ও সুনির্দিষ্ট প্রয়োজন "
+"অনুসারে সেটির বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন সম্পর্কে আলোচনা করা হয়েছে।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "বুট প্রণালীর বিশদ বর্ণনা"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86-র ক্ষেত্রে"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "বুট-লোডার"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>ব্যাখ্যা</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>বুট প্রণালী</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"ব্যবহৃত হার্ডওয়্যার প্ল্যাটফর্মের উপর নির্ভর করে বুট প্রণালীর প্রারম্ভ পৃথক হবে। তথাপি, "
+"কার্নেল সনাক্ত করে বুট-লোডার দ্বারা লোড করার পরে সব আর্কিটেকচারের ক্ষেত্রে বুট কর্ম একই "
+"রূপে পদ্ধতিতে সঞ্চালিত হয়। এই অধ্যায়ে, প্রধানত x86 আর্কিটেকচার সম্পর্কে আলোচনা করা "
+"হয়েছে।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Extensible Firmware Interface (EFI) শেল"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI shell</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI shell</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "বেসিক ইনপুট/আউটপুট সিস্টেম (BIOS)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"x86 কম্পিউটার বুট করা হলে, প্রসেসর দ্বারা সিস্টেম মেমরির শেষ অংশে  "
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> অথবা <firstterm>BIOS</"
+"firstterm> প্রোগ্রাম অনুসন্ধান করে সঞ্চালিত হয়। BIOS দ্বারা বুট প্রণালীর প্রথম পর্যায় "
+"নিয়ন্ত্রণের পাশাপাশি পারিপার্শিক ডিভাইসগুলির জন্য সর্বনিম্ন স্তরের ইন্টারফেস উপস্থিত "
+"করা হয়। এই কারণে, এই প্রোগ্রামটি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য স্থায়ী মেমরির মধ্যে লেখা হয় ও "
+"সর্বদা ব্যবহারের জন্য উপলব্ধ থাকে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"x86 সিস্টেমে BIOS দ্বারা সঞ্চালিত কর্মের অনুরূপ কর্ম অন্যান্য প্ল্যাটফর্মে ভিন্ন প্রোগ্রাম "
+"দ্বারা নির্বাহিত হয়। উদাহরণস্বরূপ,  Itanium-ভিত্তিক কম্পিউটারে "
+"<firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> (<firstterm>EFI</"
+"firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm> ব্যবহৃত হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"লোড করার পরে, BIOS সিস্টেম পরীক্ষা করে। পারিপার্শিক ডিভাইস অনুসন্ধান ও পরীক্ষা করে "
+"ও সিস্টেম বুট করার জন্য প্রযোজ্য ডিভাইস সনাক্ত করে। সাধারণত, উপস্থিত ডিস্কেট ড্রাইভ ও "
+"CD-ROM ড্রাইভের মধ্যে বুট করার যোগ্য মিডিয় পরীক্ষা করে। কোনো মিডিয়া না পাওয়া গেলে "
+"সিস্টেমের হার্ড-ড্রাইভে অনুসন্ধান করা হয়।  অধিকাংশ ক্ষেত্রে বুট করার সময় অনুসন্ধানের "
+"উদ্দেশ্যে ড্রাইভের অনুক্রম BIOS-এ উপস্থিত বৈশিষ্ট্য দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয় এবং প্রধান IDE "
+"বাসের মধ্যে মাস্টার IDE ডিভাইসে অনুসন্ধান করা হয়। এর পরে এই ডিভাইসের প্রথম সেক্টরে "
+"উপস্থিত <firstterm>Master Boot Record</firstterm> অথবা <firstterm>MBR</"
+"firstterm>, BIOS দ্বারা মেমরিতে লোড করা হয়। MBR-র মাপ ৫১২ বাইট ও এর মধ্যে বুট-"
+"লোডার নামে পরিচিত মেশিন বুট করার জন্য মেশিন কোড নির্দেশাবলী ও পার্টিশন টেবিল "
+"উপস্থিত থাকে। বুট-লোডার প্রোগ্রাম অনুসন্ধান করে মেমরিতে লোড করার পরে বুট "
+"প্রণালীর দ্বায়িত্ব BIOS, বুট-লোডারকে হস্তান্তর করে।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "বুট-লোডার"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "বুট-লোডার"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "বুট প্রণালীতে ভূমিকা"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"এই বিভাগে x86 প্ল্যাটফর্মের ডিফল্ট বুট-লোডার GRUB সম্পর্কে আলেচনা করা হয়েছে। "
+"সিস্টেমের আর্কিটেকচারের উপর ভিত্তি করে বুট প্রণালী ভিন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। x86-"
+"ভিন্ন অন্যান্য বুট-লোডার সম্পর্কে সংক্ষিপ্ত বিবরণ জানতে <xref linkend=\"s3-boot-init-"
+"shutdown-other-architectures\"/> পড়ুন। GRUB কনফিগারেশন ও ব্যবহার সম্পর্কে বিশদ "
+"জানতে <xref linkend=\"ch-grub\"/> পড়ুন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 প্ল্যাটফর্মে ব্যবহারযোগ্য বুট-লোডার অন্তত দুটি পর্যায়ে বিভক্ত করা হয়। প্রথম পর্যায়ের "
+"জন্য MBR-এ স্বল্প মাপের মেশিন কোড বাইনারি উপস্থিত থাকে। এটির সাহায্যে, দ্বিতীয় "
+"পর্যায়ের বুট-লোডার অনুসন্ধান করে সেটির প্রথমাংশ মেমরির মধ্যে লোড করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB দ্বারা ext2 ও ext3 <footnote> <para> journal ফাইল উপেক্ষা করে GRUB, ext3 "
+"ফাইল-সিস্টেমকে ext2 রূপে পড়ে। ext3 ফাইল-সিস্টেম সম্পর্কে অধিক জানতে "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>-র মধ্যে <citetitle>The ext3 File System</"
+"citetitle> অধ্যায়টি পড়ুন।</para> </footnote> পার্টিশন পড়ার সুবিধা উপলব্ধ রয়েছে ও "
+"বুট করার সময় প্রযোজ্য কনফিগারেশন ফাইল — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> "
+"— লোড করা হয়। এই ফাইলের সম্পাদনা সম্পর্কে অধিক জানতে <xref linkend="
+"\"s1-grub-configfile\"/> পড়ুন।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>উপদেশ</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Red Hat Update Agent</application> সহযোগে কার্নেল আপগ্রেড করা হলে "
+"স্বয়ংক্রিয়রূপে বুট-লোডার কনফিগারেশন ফাইল আপডেট করা হয়। Red Hat Network সম্পর্কে "
+"অধিক বিবরণ নিম্নলিখিত URL-এ প্রাপ্ত করুন: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/"
+"\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"দ্বিতীয় পর্যায়ের বুট-লোডার মেমরিতে লোড করার পরে, বুট করার জন্য কনফিগার করা সব "
+"অপাররেটিং সিস্টেম ও কার্নেলের তালিকাসহ একটি গ্রাফিকাল পর্দা ব্যবহারকারীকে প্রদর্শন "
+"করা হয়। এই পর্দায় ব্যবহারকারী তীরচিহ্নের সাহায্যে পছন্দসই অপারেটিং সিস্টেম অথবা "
+"কার্নেল নির্বাচন করে <keycap>Enter</keycap> টিপে তা বুট করতে পারবেন। কোনো কি "
+"টেপা না হলে, পূর্বনির্ধারিত সময়সীমা অতিক্রান্ত হলে বুট-লোডার ডিফল্ট মান লোড করে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"দ্বিতীয় পর্যায়ের বুট-লোডার দ্বারা বুট করার উদ্দেশ্যে কার্নেল নির্বাচিত হলে <filename>/"
+"boot/</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে সংশ্লিষ্ট কার্নেল বাইনারি অনুসন্ধান করা হয়। "
+"কার্নেল বাইনারিটির নাম চিহ্নিত বিন্যাসে নির্ধারিত হয় — <filename>/boot/"
+"vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></filename> ফাইল "
+"(<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> "
+"দ্বারা বুট-লোডারে নির্ধারিত কার্নেল সংস্করণ চিহ্নিত হবে)।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"বুট-লোডারের সাহায্যে কার্নেলের সাথে ব্যবহারযোগ্য কমান্ড-লাইন আর্গুমেন্ট প্রেরণের "
+"নির্দেশাবলী জানতে <xref linkend=\"ch-grub\"/> পড়ুন।  বুট-লোডার প্রম্পটে runlevel "
+"পরিবর্তনের পদ্ধতি জানতে <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> পড়ুন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"এর পরে প্রয়োজন অনুসারে বুট-লোডার এক অথবা একাধিক সংখ্যক <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> ইমেজ মেমরিতে স্থাপন করে। কার্নেল এই ইমেজগুলি <command>cpio</command>-"
+"র মাধ্যমে মেমরি থেকে RAM-ভিত্তিক ভার্চুয়াল ফাইল-সিস্টেম <filename>/sysroot/</"
+"filename>-এ ডিকম্প্রেস করে। <filename>initramfs</filename>-র সাহায্যে সিস্টেম বুট "
+"করার জন্য আবশ্যক ড্রাইভার ও মডিউলগুলি কার্নেল লোড করে। সিস্টেমে SCSI হার্ড-ড্রাইভ "
+"উপস্থিত থাকলে অথবা ext3 ফাইল-সিস্টেম ব্যবহৃত হলে এটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"মেমরির মধ্যে কার্নেল ও <filename>initramfs</filename> ইমেজ লোড করা হলে বুট-"
+"লোডার কার্নেলকে বুট প্রণালীর দ্বায়িত্ব হস্তান্তর করে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "GRUB বুট-লোডার সম্পর্কে জানতে <xref linkend=\"ch-grub\"/> পড়ুন।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "অন্যান্য আর্কিটেকচারে ব্যবহারযোগ্য বুট-লোডার"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"কার্নেল লোড করে <command>init</command> কমান্ডকে বুট প্রণালীর নিয়ন্ত্রণ হস্তান্তর "
+"করার পরে, প্রতিটি আরকিটেকচারে অনুরূপ কর্ম সঞ্চালিত হয়। বিভিন্ন আর্কিটেকচারে ব্যবহৃত বুট-"
+"লোডারে কার্নেল অনুসন্ধান ও লোড করার পদ্ধতি দ্বারা বুট প্রণালীর প্রধান পার্থক্য নির্ণয় "
+"করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"উদাহরণস্বরূপ, Itanium আর্কিটেকচারে ELILO বুট-লোডার ব্যবহার করা হয়, IBM eServer "
+"pSeries আর্কিটেচারে yaboo ও IBM System z সিস্টেমে z/IPL বুট-লোডার ব্যবহৃত হয়।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "কার্নেল"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>কার্নেল</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>কার্নেল</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"কার্নেল লোড করার পরে তৎক্ষনাৎ কম্পিউটারের মেমরি আরম্ভ করে কনফিগার করা হয় ও "
+"সিস্টেমের সাথে যুক্ত সমস্ত হার্ডওয়্যার (সিস্টেমের প্রসেসর, I/O সাব-সিস্টেম ও "
+"সংগ্রহস্থলের ডিভাইস এই তালিকায় উপস্থিত) কনফিগার করা হয়। এর পরে মেমরির একটি "
+"পূর্বনির্ধারিত স্থানে কম্প্রেস করা <filename>initramfs</filename> ইমেজ অনুসন্ধান করে "
+"তা সরাসরি <filename>/sysroot/</filename>-এ ডি-কম্প্রেস করে সমস্ত প্রয়োজনীয় "
+"ড্রাইভার লোড করা হয়। পরবর্তী ধাপে,  <filename>initramfs</filename> প্রসেস "
+"সমাপ্তি ও ডিস্ক ইমেজ দ্বারা ব্যবহৃত মেমরি ফাঁকা করার পূর্বে ফাইল-সিস্টেমের সাথে যুক্ত "
+"ভার্চুয়াল ডিভাইস যেমন LVM অথবা সফ্টওয়্যার RAID আরম্ভ করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"কার্নেল দ্বারা এর পরে একটি root ডিভাইস নির্মিত হয় ও শুধুমাত্র পাঠযোগ্য বৈশিষ্ট্যসহ "
+"root পার্টিশন মাউন্ট করে অব্যবহৃত মেমরি মুক্ত করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"এই সময়, কার্নেলটি মেমরিতে লোড করা হয় ও তা কর্ম সঞ্চালনের জন্য প্রস্তুত। তথাপি, "
+"সিস্টেমে কোনো ধরনের ইনপুট প্রদানকারী ইউজার অ্যাপ্লিকেশন অনুপস্থিত থাকার ফলে সিস্টেমে "
+"বেশি কর্ম করা সম্ভব হবে না।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর জন্য পরিবেশ প্রস্তুত করতে কার্নেল দ্বারা <command>/sbin/init</command> "
+"প্রোগ্রাম সঞ্চালন করা হয়।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> প্রোগ্রাম"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> কমান্ড</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> কমান্ড"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> প্রোগ্রাম (<command>init</command> নামেও পরিচিত) "
+"বুট প্রণালীর অবশিষ্ট অংশ সঞ্চালন করে ও ব্যবহারকারীর জন্য পরিবেশ প্রস্তুত করে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> কমান্ড আরম্ভ হলে তা সিস্টেমে স্বয়ংক্রিয়রূপে আরম্ভ হওয়া "
+"অন্যান্য প্রসেসের জন্ম দেয়। প্রথমে এটি <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> "
+"স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করে এনভায়রনমেন্ট পাথ নির্ধারণ করে, swap আরম্ভ করে, ফাইল-সিস্টেম "
+"পরীক্ষা করে ও সিস্টেম আরম্ভ করার জন্য অন্যান্য সমস্ত প্রয়োজনীয় ধাপ নির্বাহন করে। "
+"উদাহরণস্বরূপ, অধিকাংশ সিস্টেমে একটি ঘড়ি ব্যবহৃত হয় এবং হার্ডওয়্যারের ঘড়ি আরম্ভের জন্য "
+"<filename>rc.sysinit</filename> দ্বারা <filename>/etc/sysconfig/clock</"
+"filename> কনফিগারেশন ফাইলটি পড়া হয়। একটি পৃথক উদাহরণে, আরম্ভ করার জন্য যদি কিছু "
+"বিশেষ সিরিয়াল পোর্ট প্রসেস চিহ্নিত করা হয় তাহলে <filename>rc.sysinit</filename> "
+"দ্বারা <filename>/etc/rc.serial</filename> ফাইলটি সঞ্চালিত হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> কমান্ড, এর পরে <filename>/etc/inittab</filename> "
+"স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করে। এই স্ক্রিপ্টের সাহায্যে প্রতিটি <firstterm>SysV init runlevel</"
+"firstterm>-এ সিস্টেম প্রস্তুতির বিবরণ নির্ধারিত হয়। Runlevels মূলত একটি অবস্থা অর্থাৎ "
+"<firstterm>mode</firstterm> এবং SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><"
+"x></replaceable>.d/</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত পরিসেবা তালিকা দ্বারা "
+"এর ব্যাখ্যা করা হয়। এই ক্ষেত্রে <replaceable><x></replaceable>-র সাহায্যে "
+"runlevel ধার্য করা হয়। SysV init runlevel সম্পর্কের অধিক জানতে <xref linkend="
+"\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> পড়ুন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"এর পরে, <command>init</command> কমান্ড দ্বারা সিস্টেমের জন্য সোর্স ফাংশান "
+"লাইব্রেরি <filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename> নির্ধারণ করা হয়। এর "
+"সাহায্যে প্রোগ্রাম আরম্ভ, kill ও PID নির্ধারণ করা যাবে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> প্রোগ্রাম <filename>/etc/inittab</filename> ফাইলে "
+"চিহ্নিত ডিফল্ট runlevel-র জন্য প্রযোজ্য <filename>rc</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে "
+"অনুসন্ধান করে পটভূমিতে সঞ্চালনযোগ্য সমস্ত প্রসেস আরম্ভ করে।  <filename>rc</filename> "
+"ডিরেক্টরিগুলি সংশ্লিষ্ট runlevel-র সংখ্যা অনুযায়ী নামাঙ্কিত। উদাহরণস্বরূপ, runlevel 5-"
+"র জন্য  <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ডিরেক্টরি প্রযোজ্য।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"runlevel 5-এ বুট করার সময় <command>init</command> প্রোগ্রাম আরম্ভ ও বন্ধ করার "
+"উদ্দেশ্যে প্রসেস তালিকা নির্ধারণের জন্য <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"ডিরেক্টরি পরীক্ষা করে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ডিরেক্টরির বিষয়বস্তুর তালিকার উদাহরণ নীচে "
+"উপস্থিত করা হয়েছে:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"উদারহরণ অনুসারে, পরিসেবা আরম্ভ ও বন্ধ করতে ব্যবহৃত স্ক্রিপ্টগুলি <filename>/etc/rc.d/"
+"rc5.d/</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত থাকে না। <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename>-র মধ্যে মূলত <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> ডিরেক্টরির "
+"মধ্যেকার স্ক্রিপ্টগুলিকে নির্দেশকারী <firstterm>সিম্বলিক লিঙ্ক</firstterm> উপস্থিত "
+"রয়েছে। প্রতিটি <filename>rc</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে সিম্বলিক লিঙ্ক ব্যবহৃত হয়, যার "
+"ফলে মূল স্ক্রিপ্টগুলিকে প্রভাবিত না করে সিম্বলিক লিঙ্ক নির্মাণ, পরিবর্তন ও মুছে "
+"runlevel নতুন করে কনফিগার করা যাবে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"প্রতিটি সিম্বলিক লিঙ্কের নামের প্রারম্ভে <computeroutput>K</computeroutput> অথবা "
+"একটি <computeroutput>S</computeroutput> উপস্থিত থাকে। সংশ্লিষ্ট runlevel-এ "
+"<computeroutput>K</computeroutput> চিহ্ন সহ লিঙ্কগুলির প্রসেস kill অর্থাৎ বন্ধ করা "
+"হয় ও <computeroutput>S</computeroutput> চিহ্ন সহ লিঙ্কের প্রসেসগুলি আরম্ভ করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> কমান্ড প্রথমে ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত সমস্ত "
+"<computeroutput>K</computeroutput> সিম্বলিক লিঙ্কগুলিকে <command>/etc/rc.d/init."
+"d/<replaceable><command></replaceable> stop</command> কমান্ড সহযোগে বন্ধ "
+"করে। <replaceable><command></replaceable> দ্বারা kill করার উদ্দেশ্যে "
+"চিহ্নিত প্রসেসটি নির্ধারিত হয়। এর পরে <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><command></replaceable> start</command> কমান্ড সহযোগে সব "
+"<computeroutput>S</computeroutput> সিম্বলিক লিঙ্কের প্রসেস আরম্ভ করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"সিস্টেম বুট করার পরে, root পরিচয়ে লগ-ইন করে এই সব স্ক্রিপ্ট প্রয়োগ করে পরিসেবাগুলি "
+"বন্ধ ও আরম্ভ করা যাবে। উদাহরণস্বরূপ, <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</"
+"command> কমান্ড প্রয়োগ করে Apache HTTP সার্ভার বন্ধ করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"আরম্ভের অনুক্রম নির্ধারণের জন্য প্রতিটি সিম্বলিক লিঙ্ক সংখ্যা দ্বারা চিহ্নিত। এই সংখ্যা "
+"পরিবর্তন করে পরিসেবা আরম্ভ ও বন্ধের অনুক্রম অদলবদল করা যাবে। ছোট থেকে বড় সংখ্যা "
+"অনুযায়ী পরিসেবা আরম্ভ করা হয়। একই সংখ্যা সহ সিম্বলিক লিঙ্কের পরিসেবাগুলির অনুক্রম "
+"নামের অদ্যাক্ষর অনুযায়ী নির্ধারিত হবে।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "উল্লেখ্য"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> প্রোগ্রাম দ্বারা আরম্ভ করা সর্বশেষ বস্তুগুলির তালিকায় রয়েছে "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> ফাইল। সিস্টেমে পছন্দসই মান নির্ধারণের "
+"জন্য এই ফাইলটি ব্যবহার করা যাবে। <filename>rc.local</filename> ফাইলের ব্যবহার "
+"সম্পর্কে অধিক জানতে <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> পড়ুন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+" <command>init</command> কমান্ড দ্বারা সংশ্লিষ্ট runlevel-র <filename>rc</"
+"filename> ডিরেক্টরির সব কর্ম সঞ্চালিত হওয়ার পরে <filename>/etc/inittab</"
+"filename> স্ক্রিপ্ট runlevel-র জন্য বরাদ্দ প্রতিটি ভার্চুয়াল কনসোলের (লগ-ইন প্রম্পট) "
+"জন্য একটি <command>/sbin/mingetty</command> প্রসেস নির্মাণ করে। Runlevel 2 থেকে "
+"5 অবধি ছয়টি ভার্চুয়াল কনসোল বরাদ্দ করা হয়। runlevel 1 (সিঙ্কল ইউজার মোডে) একটি "
+"ভার্চুয়াল কনসোল উপস্থিত থাকে ও runlevel 0 ও 6-র ক্ষেত্রে কোনো ভার্চুয়াল কনসোল উপস্থিত "
+"নেই। <command>/sbin/mingetty</command> প্রসেসের সহায্যে <firstterm>tty</"
+"firstterm> ডিভাইসগুলির <footnote> <para><filename>tty</filename> ডিভাইস "
+"সম্পর্কে অধিক জানতে &PROD; ডিপ্লোয়মেন্ট গাইড পড়ুন </para> </footnote> সাথে তথ্য "
+"আদানপ্রদানের পথ সক্রিয় করা হয়, যথাযথ মোড ধার্য করা হয়, লগ-ইন প্রম্পট প্রদর্শন করা "
+"হয়, ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড গ্রহণ করে লগ-ইন কর্ম আরম্ভ করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"runlevel 5-এ <filename>/etc/inittab</filename> দ্বারা <filename>/etc/X11/"
+"prefdm</filename> নামক একটি স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হয়। <filename>prefdm</filename> "
+"স্ক্রিপ্ট <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ফাইলের তথ্য অনুযায়ী পছন্দসই "
+"X ডিসপ্লে পরিচালনব্যবস্থা <footnote> <para> ডিসপ্লে পরিচালনব্যবস্থা সম্পর্কে অধিক "
+"জানতে &PROD; ডিপ্লোয়মেন্ট গাইঢ পড়ুন </para> </footnote> — <command>gdm</"
+"command>, <command>kdm</command> অথবা <command>xdm</command> আরম্ভ করে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "কর্ম সমাপ্ত হলে সিস্টেম runlevel 5-এ সঞ্চালিত হয় ও লগ-ইন পর্দা প্রদর্শন করা হয়।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "বুট করার সময় অতিরিক্ত প্রোগ্রাম সঞ্চালনের প্রণালী"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "প্রোগ্রাম"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "বুট করার সময় সঞ্চালন"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "সম্পাদনা"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> কমান্ড</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "কনফিগারেশন প্রণালী"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> কমান্ড</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "সিরিয়াল পোর্ট"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> কমান্ড</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"বুট করার সময় অথবা runlevel পরিবর্তনের সময় <command>init</command> কমান্ড দ্বারা "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হয়। কিছু অতি আবশ্যক কর্ম "
+"সঞ্চালনের জন্য যেমন বিশেষ পরিসেবা আরম্ভ অথবা <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> ডিরেক্টরিতে স্ক্রিপ্ট লিখে সিম্বলিক লিঙ্ক নির্মাণ না করে ডিভাইস আরম্ভের "
+"উদ্দেশ্যে এই স্ক্রিপ্টের নীচের অংশে কমান্ড যোগ করুন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"বুট করার সময় সিরিয়াল পোর্ট প্রস্তুত করার প্রয়োজন হলে <filename>/etc/rc.serial</"
+"filename> স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করা হয়।  এই স্ক্রিপ্ট সিস্টেমে সিরিয়াল পোর্টগুলি কনফিগার "
+"করার উদ্দেশ্যে <command>setserial</command> কমান্ড সঞ্চালন করে। বিশদ জানতে "
+"<command>setserial</command> man পৃষ্ঠা পড়ুন।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init রান-লেভেল"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> কমান্ড</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>রান-লেভেল</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "ডিরেক্টরি"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ব্যাখ্যা</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init runlevel ব্যবস্থার সাহায্যে একটি runlevel আরম্ভের সময় <command>init</"
+"command> দ্বারা প্রোগ্রাম আরম্ভ অথবা বন্ধ করার প্রমিত প্রক্রিয়া উপলব্ধ হয়েছে। "
+"পারম্পরিক BSD-বিন্যাসে init পদ্ধতির তুলনায় সহজে ব্যবহারযোগ্য ও নমনীয় হওয়ার ফলে "
+"SysV init নির্বাচিত হয়েছে।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init সংক্রান্ত কনফিগারেশন ফাইল <filename>/etc/rc.d/</filename> ডিরেক্টরির "
+"মধ্যে উপস্থিত রয়েছে। এই ডিরেক্টরির মধ্যে <filename>rc</filename>, <filename>rc."
+"local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, ও প্রয়োজনে <filename>rc."
+"serial</filename> স্ক্রিপ্টগুলি ব্যতীত নিম্নলিখিত ডিরেক্টরিগুলি উপস্থিত রয়েছে:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> ডিরেক্টরির মধ্যে পরিসেবা নিয়ন্ত্রণকালে <command>/"
+"sbin/init</command> কমান্ড দ্বারা ব্যবহৃত স্ক্রিপ্টগুলি উপস্থিত রয়েছে। সংখ্যাযুক্ত "
+"ডিরেক্টরিগুলি &PROD;-র অধীন ডিফল্টরূপে কনফিগার করা ছয়টি runlevel-র প্রত্যেকটির জন্য "
+"নির্ধারিত।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "Runlevel (রান-লেভেল)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>runlevels</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "রান-লেভেল ব্যবহৃত হবে"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন সিস্টেম বিভিন্ন পদ্ধতিতে ব্যবহারোপযোগী হওয়ার ফলে SysV init runlevel-র "
+"উৎপত্তি। উদাহরণস্বরূপ,  সিস্টেম রিসোর্সের উপর অতিরিক্ত চাপ সৃষ্টিকারী X উইন্ডো সিস্টেম "
+"বিনা সার্ভার তুলনামূলকরূপে সুষ্ঠুরূপে সঞ্চালিত হবে। অথবা অনেক পরিস্থিতিতে যেমন "
+"runlevel 1-এ ক্ষতিগ্রস্ত ডিস্ক সংশোধনের উদ্দেশ্যে সমস্যার কারণনির্ণয়ের জন্য সিস্টেম "
+"অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নিম্ন ক্ষমতাসম্পন্ন runlevel-এ সিস্টেম চালাতে বাধ্য হবেন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"runlevel-র বৈশিষ্ট্য অনুসারে <command>init</command> দ্বারা আরম্ভ ও বন্ধ করার "
+"উদ্দেশ্যে পরিসেবা নির্ণয় করা হয়। উদাহরণস্বরূপ, runlevel 1-এ (সিঙ্গল ইউজার মোড) "
+"নেটওয়ার্ক পরিসেবা বন্ধ করা হয়, কিন্তু runlevel 3-এ এই পরিসেবাগুলি আরম্ভ করা হয়। "
+"একটি runlevel-এ বন্ধ অথবা আরম্ভের জন্য সুনির্দিষ্ট পরিসেবা নির্ধারণের ফলে "
+"ব্যবহাকারীর হস্তক্ষেপ বিনা <command>init</command> সহজেই সিস্টেমের মোড পরিবর্তন "
+"করতে সক্ষম।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "&PROD;-র অধীন নিমনলিখিত রান-লেভেলগুলি সম্পর্কে ডিফল্টরূপে ব্যাখ্যা করা হয়েছে:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Halt"
+
+# IGNORED
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — সিঙ্গল ইউজার (একক ব্যবহারকারীর) টেক্সট মোড"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — ব্যবহৃত হয় না (ব্যবহারকারী দ্বারা চিহ্নিত)"
+
+# IGNORED
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — সম্পূর্ণ মাল্টি-ইউজার টেক্সট মোড"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — ব্যবহৃত হয় না (ব্যবহারকারী দ্বারা চিহ্নিত)"
+
+# IGNORED
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — সম্পূর্ণ মাল্টি-ইউজার গ্রাফিকাল মোড (X-ভিত্তিক লগ-ইন "
+"পর্দা)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — পুনরায় বুট"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"সাধারণত, ব্যবহারকারীরা runlevel 3 অথবা runlevel 5-এ &PROD; ব্যবহার করে থাকেন "
+"— উভয় runlevel সম্পূর্ণ মাল্টি-ইউজার মোড। runlevel 2 ও 4 ব্যবহার না হওয়ার "
+"ফলে ব্যবহারকারীরা বিশেষ প্রয়োজনে এই দুটি কনফিগার করে থাকেন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> ফাইলে সিস্টেমের ডিফল্ট runlevel উল্লিখিত হয়। "
+"সিস্টেমের ডিফল্ট runlevel জানতে <filename>/etc/inittab</filename> ফাইলের "
+"প্রথমাংশে নিম্নলিখিত বর্ণনার অনুরূপ একটি পংক্তির অনুসন্ধান করুন:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"এই উদাহরণে, প্রথম কোলোন চিহ্নের পরে ৫ সংখ্যা থাকার ফলে ডিফল্ট runlevel-র মান "
+"five নির্ধারিত হয়েছে। ডিফল্ট runlevel পরিবর্তন করার জন্য root পরিচয়ে <filename>/"
+"etc/inittab</filename> ফাইলটি পরিবর্তন করুন।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবাণী"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> ফাইল সম্পাদনার সময় সতর্কতা অবলম্বন করা আবশ্যক। "
+"অশুদ্ধ বানান প্রভৃতি সাধারণ ত্রুটির ফলে সিস্টেম বুট না করতে পারে। এই পরিস্থিতিতে, বুট "
+"ডিস্কেট ব্যবহার করে, সিঙ্গল ইউজার মোডে প্রবেশ করুন অথবা রেসকিউ মোডে কম্পিউটার বুট "
+"করে ফাইলটি সংশোধন করুন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"একক-ব্যবহারকারী ও রেসকিউ মোড সম্পর্কে বিশদ জানতে <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle>-র <citetitle>সিস্টেম পুনরুদ্ধারের মূল প্রক্রিয়া</citetitle> শীর্ষক অংশটি "
+"পড়ুন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"বুট করার সময় বুট-লোডারের মাধ্যমে কার্নেলে আর্গুমেন্ট প্রেরণ করে সিস্টেমের ডিফল্ট "
+"runlevel পরিবর্তন করা সম্ভব। সিস্টেম বুট করার সময় runlevel পরিবর্তনের পদ্ধতি জানতে "
+"<xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> পড়ুন।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "রান-লেভেল সংক্রান্ত ব্যবহারসামগ্রী"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "কনফিগারেশন প্রণালী"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>পরিসেবা</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "পরিসেবা কনফিগারেশন সামগ্রী"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>পরিসেবা</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
+"<application>পরিসেবা কনফিগারেশন সামগ্রী</application> দ্বারা কনফিগার করার "
+"প্রণালী"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> সহযোগে কনফিগারেশন প্রণালী"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> সহযোগে কনফিগারেশন প্রণালী"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"runlevel কনফিগার করার একটি সর্বোত্তম উপায় হল <firstterm>initscript utility</"
+"firstterm>-র ব্যবহার। এই সামগ্রী দ্বারা SysV init ডিরেক্টরি বিন্যাসের মধ্যে ফাইল "
+"পরিচালানর কর্ম সরল করা হয় ও সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরদেরকে সরাসরি <filename>/etc/"
+"rc.d/</filename>-র সাবডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত সিম্বলিক লিঙ্কগুলি পরিবর্তনের প্রয়োজন "
+"দেখা দেয় না।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD;-র মধ্যে এই ধরনের তিনটি সামগ্রী উপস্থিত রয়েছে:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> ডিরেক্টরির অনুক্রম পরিচালনার জন্য <command>/sbin/chkconfig</command> "
+"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য একটি সরল উপায়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-ভিত্তিক "
+"<application>/sbin/ntsysv</application>-র সাহায্যে ইন্টারেক্টিভ টেক্সট ভিত্তিক "
+"প্রেক্ষাপট উপস্থিত করা হয় যা ব্যবহারকারীরা <command>chkconfig</command>-র তুলনায় "
+"সহজে ব্যবহার করতে পারবেন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>পরিসেবা কনফিগারেশনের সামগ্রী</application> — গ্রাফিকাল "
+"<application>পরিসেবা কনফিগারেশনের সামগ্রী</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) রান-লেভেল কনফিগার করার জন্য একটি পরিবর্তনশীল "
+"প্রোগ্রাম।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"এই সামগ্রীগুলি সম্পর্কে অধিক জানতে  <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle>-র মধ্যে <citetitle>Controlling Access to Services</citetitle> "
+"শীর্ষক অধ্যায়টি পড়ুন।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "বন্ধ করার প্রণালী"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>shutdown</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>halt</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>halt</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>shutdown</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; বন্ধ করার জন্য root ব্যবহারকারী <command>/sbin/shutdown</command> কমান্ড "
+"প্রয়োগ করতে পারেন। <command>shutdown</command> man পৃষ্ঠায় সম্পূর্ণ বিকল্পের তালিকা "
+"উপস্থিত থাকলেও, সর্বাধিক ব্যবহৃত বিকল্প দুটি হল:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"সব বন্ধ করার পরে <command>-h</command> বিকল্পের সাহায্যে মেশিন বন্ধ করা হয় ও "
+"<command>-r</command> বিকল্পের সাহায্যে পুনরায় বুট করা হয়।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM কনসোল ব্যবহার করে runlevel 1 থেকে 5 অবধি <command>reboot</command> ও "
+"<command>halt</command> কমান্ডের সাহায্যে সিস্টেম বন্ধ করা সম্ভব। PAM কনসোল "
+"ব্যবহারকারীদের সম্পর্কে অধিক জানতে  &PROD; ডিপ্লোয়মেন্ট গাইড পড়ুন।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"কম্পিউটার যদি স্বয়ং বিদ্যুৎ সর্বরাহ বন্ধ করতে সক্ষম না হয় তাহলে সিস্টেম halt অবস্থায় "
+"চিহ্নকারী বার্তা প্রদর্শন না হওয়া অবধি কম্পিউটার বন্ধ করবেন না।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"এই বার্তা অবধি অপেক্ষা না করা হলে সম্ভবত সব মাউন্ট করা হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন আন-"
+"মাউন্ট না করা হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে যার ফলে ফাইল-সিস্টেম ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।"
+
diff --git a/de-DE/Boot_Init_Shutdown.po b/de-DE/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..f285aed
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1937 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to 
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to German
+# Language /var/docsdrone/cvs/Installation translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Automatically generated, 2006.
+# Timo Trinks <ttrinks at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 15:33+1000\n"
+"Last-Translator: Timo Trinks <ttrinks at redhat.com>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "Boot-Prozess, Init und Shutdown"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>Boot-Prozess</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"Einer der größten Vorteile von &PROD; ist die flexible und durch den "
+"Benutzer konfigurierbare Art und Weise, wie das Betriebssystem gestartet "
+"wird. Benutzer können viele Aspekte des Bootvorgangs frei einstellen, "
+"einschließlich welche Programme während des Bootens gestartet werden. Auf "
+"gleiche Weise werden beim Herunterfahren des Systems die Prozesse auf "
+"organisierte und konfigurierbare Art und Weise beendet, auch wenn die "
+"individuelle Gestaltung dieses Prozesses selten erforderlich ist."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"Das Verständnis der Funktionsweise der Boot- und Shutdown-Prozesse "
+"erlaubt nicht nur individuelle Anpassungen, sondern vereinfacht auch die "
+"Problembehandlung, sollten Probleme beim Starten oder Herunterfahren des "
+"Systems auftreten."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "Der Boot-Prozess"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "Phasen"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend werden die grundlegenden Phasen des Boot-Prozesses für ein x86-"
+"System beschrieben:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"Das System-BIOS prüft das System und startet den ersten Bootloader auf dem "
+"MBR der primären Festplatte."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Der Bootloader der ersten Phase wird in den Arbeitsspeicher geladen und "
+"startet den Bootloader der zweiten Phase von der <filename>/boot/</filename>-"
+"Partition."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"Der Bootloader der zweiten Phase lädt den Kernel in den Arbeitsspeicher, "
+"welcher wiederum seinerseits alle erforderlichen Module lädt und die Root-"
+"Partition als schreibgeschützt einhängt."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Der Kernel übergibt die Steuerung des Boot-Prozesses an das Programm "
+"<command>/sbin/init</command>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Das Programm <command>/sbin/init</command> lädt alle Dienste und Userspace-Tools und hängt alle in <filename>/etc/fstab</filename> "
+"aufgeführten Partitionen ein."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr ""
+"Dem Benutzer wird eine Anmeldebildschirm für das gerade gestartete Linux-"
+"System angezeigt."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"Da die Konfiguration des Boot-Prozesses häufiger vorkommt, als die "
+"individuelle Anpassung des Shutdown-Prozesses, wird im restlichen Kapitel "
+"die Funktionsweise des Boot-Prozesses näher behandelt und auch wie dieser "
+"angepasst werden kann, um speziellen Anforderungen gerecht zu werden."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "Der Boot-Prozess im Detail"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "für x86"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "Bootloader"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>Definition von</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>Boot-Prozess</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"Der Beginn des Boot-Prozesses variiert in Abhängigkeit der verwendeten "
+"Hardware-Plattform. Sobald jedoch der Kernel vom System gefunden und geladen "
+"wurde, ist der standardmäßige Boot-Prozess auf allen Architekturen "
+"identisch. Dieses Kapitel konzentriert sich vorwiegend auf die x86-Architektur."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "Das BIOS"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Erweiterbare Firmware Interface (EFI) Shell"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI-Shell</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI-Shell</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI-Shell</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "Basis Input/Output System (BIOS)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"Wenn ein x86-Computer gestartet wird, sucht der Prozessor am Ende des "
+"Systemspeichers nach dem <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> "
+"oder <firstterm>BIOS</firstterm>-Programm und führt es aus. Das BIOS steuert "
+"nicht nur den ersten Schritt des Boot-Prozesses, sondern stellt auch die "
+"Schnittstelle der untersten Ebene zu den Peripheriegeräten zur Verfügung. "
+"Daher ist es im schreibgeschützten permanenten Speicher abgelegt und ständig "
+"einsatzbereit."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"Andere Plattformen verwenden verschiedene Programme, um Aufgaben der "
+"niedrigen Ebene durchzuführen, die denen des BIOS auf einem x86-System stark "
+"ähneln. Itanium-basierte Computer zum Beispiel verwenden die "
+"<firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> (<firstterm>EFI</"
+"firstterm>)-<firstterm>Shell</firstterm>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"Einmal geladen, testet das BIOS das System, sucht und überprüft "
+"Peripheriegeräte und sucht dann nach einem gültigen Gerät zum Starten des "
+"Systems. Normalerweise prüft es zuerst die Disketten- und CD-ROM-Laufwerke "
+"auf startfähige Medien und sucht dann auf den Festplatten des Systems. Die "
+"Reihenfolge der zum Booten durchsuchten Laufwerke wird oft durch eine "
+"Einstellung auf dem BIOS gesteuert. Häufig ist die erste, zum Booten "
+"festgelegte Festplatte das Laufwerk C oder das Master-IDE-Gerät auf dem "
+"primären IDE-Bus. Das BIOS lädt das Programm, das im ersten Sektor dieses "
+"Geräts gespeichert ist und <firstterm>Master Boot Record</firstterm> oder "
+"<firstterm>MBR</firstterm> genannt wird, in den Speicher. Der MBR ist nur "
+"512 Bytes groß und enthält vom Rechner lesbare Anweisungen zum Booten des "
+"Rechners, Bootloader genannt, zusammen mit der Partitionstabelle. Nach dem "
+"Laden prüft das BIOS das jeweilige Programm auf dem MBR."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "Der Bootloader"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "Bootloader"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "Rolle im Boot-Prozess"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt den standardmäßigen Bootloader für die x86-"
+"Plattform, GRUB. Je nach Systemarchitektur kann der Boot-Prozess leicht "
+"variieren. Unter dem <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-"
+"architectures\"/> finden Sie einen kurzen Ãœberblick zu nicht-x86 "
+"Bootloadern. Für weitere Informationen über die Konfiguration und Anwendung "
+"von GRUB siehe <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"Ein Bootloader für die x86-Plattform wird in mindestens zwei Phasen "
+"unterteilt. Die erste Phase ist ein kleiner binärer Rechnercode auf dem MBR. "
+"Seine einzige Aufgabe besteht im Suchen des Bootloaders der zweiten Phase "
+"und dem Laden des ersten Teils in den Arbeitsspeicher."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB hat den Vorteil, dass er ext2- und ext3- <footnote> <para>GRUB liest ext3-"
+"Dateisysteme als ext2, unabhängig von der Journal-Datei. Wir verweisen auf "
+"das Kapitel <citetitle>Das ext3-Dateisystem</citetitle> im <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle> für weitere Informationen zum ext3-Dateisystem. </para> </"
+"footnote> Partitionen lesen kann und seine Konfigurationsdatei — "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — zur Bootzeit laden kann. "
+"Sehen Sie <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> für Informationen zum "
+"Bearbeiten dieser Datei."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>Tipp</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein Upgrade des Kernels mit Hilfe des <application>Red Hat Update "
+"Agent</application> durchführen, wird die Konfigurationsdatei des "
+"Bootloaders automatisch aktualisiert. Weitere Informationen zu Red Hat "
+"Network finden Sie unter folgender URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/"
+"\">https://rhn.redhat.com</ulink>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"Wenn der Bootloader der 2. Phase in den Arbeitsspeicher geladen ist, wird "
+"dem Benutzer der grafische Anfangsbildschirm mit den verschiedenen "
+"Betriebssystemen oder Kernels angezeigt, die gestartet werden können. Auf "
+"diesem Bildschirm kann ein Benutzer die Pfeiltasten benutzen, um ein "
+"Betriebssystem auszuwählen und dann die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste "
+"drücken, um dieses zu booten. Sollte keine Taste gedrückt werden, wird der "
+"Bootloader nach einiger Zeit das standardmäßig ausgewählte Betriebssystem "
+"booten."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"Nachdem der Bootloader der 2. Phase den zu bootenden Kernel ermittelt hat, "
+"sucht er die entsprechende Binärdatei des Kernel im <filename>/boot</"
+"filename>-Verzeichnis. Die Kernel-Binärdatei wird nach folgendem Format "
+"benannt — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> (wobei <filename><replaceable><kernel-version>"
+"</replaceable></filename> die Kernelversion darstellt, die den Einstellungen "
+"des Bootloaders entspricht)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Informationen zum Benutzen des Bootloaders, um dem Kernel "
+"Befehlszeilenargumente zu übergeben, finden Sie in <xref linkend=\"ch-grub\"/"
+">. Informationen zum Ändern des Runlevels am Bootloader-Prompt finden Sie "
+"unter dem <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"Anschließend legt der Bootloader dann ein passendes oder mehrere passende "
+"<firstterm>initramfs</firstterm>-Images im Speicher ab. Als nächstes "
+"dekomprimiert der Kernel diese Images aus dem Speicher und legt diese mit Hilfe "
+"des Befehls <command>cpio</command> in <filename>/sysroot/</filename> ab, "
+"einem RAM-basierten virtuellen Dateisystem. <filename>initramfs</filename> wird "
+"vom Kernel benutzt, um Treiber und Module, die zum Booten des Systems "
+"notwendig sind, zu laden. Dies ist besonders dann wichtig, wenn SCSI-"
+"Laufwerke vorhanden sind oder wenn das System das ext3-Dateisystem verwendet."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"Sobald der Kernel und die <filename>initramfs</filename>-Images in den "
+"Speicher geladen sind, übergibt der Bootloader die Steuerung des Boot-"
+"Prozesses an den Kernel."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Für einen detaillierteren Überblick des GRUB-Bootloaders siehe <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "Bootloader für andere Architekturen"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"Ist der Kernel erst einmal geladen und übergibt den Boot-Prozess an den "
+"<command>init</command>-Befehl, erfolgt dieselbe Abfolge von Ereignissen "
+"auf jeder Architektur. Der Hauptunterschied zwischen den Boot-Prozessen der "
+"verschiedenen Architekturen liegt deshalb in der Applikation, welche zum "
+"Finden und Laden des Kernels verwendet wird."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"Die Itanium-Architektur verwendet beispielsweise den ELILO-Bootloader, die "
+"IBM eServer pSeries-Architektur verwendet YABOOT und die IBM System z-"
+"Systeme den z/IPL Bootloader."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "Der Kernel"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>Kernel</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>Kernel</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"Wenn der Kernel lädt, initialisiert und konfiguriert er sofort den "
+"Arbeitsspeicher des Computers. Anschließend wird die an das System "
+"angeschlossene Hardware konfiguriert, einschließlich sämtlicher Prozessoren und I/"
+"O-Subsysteme sowie aller Speichergeräte. Dann sucht er nach dem "
+"komprimierten <filename>initramfs</filename>-Image (oder den Images) an "
+"einem bestimmten Speicherort im Speicher, dekomprimiert diese(s) direkt nach "
+"<filename>/sysroot/</filename> und lädt alle notwendigen Treiber. Danach "
+"initialisiert er die mit dem Dateisystem verbundenen virtuellen Geräte wie "
+"LVM oder Software-RAID, bevor die <filename>initramfs</filename>-Prozesse "
+"beendet werden und der gesamte Speicher freigesetzt wird, der einmal belegt "
+"war."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"Nach dem Initialisieren aller Geräte des Systems erstellt der Kernel ein "
+"Root-Gerät, hängt die Root-Partition als schreibgeschützt ein und setzt "
+"nicht verwendeten Speicher frei."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"Zu diesem Zeitpunkt ist der Kernel in den Speicher geladen und "
+"betriebsbereit. Allerdings ist das System ohne Benutzer-Applikationen, die "
+"sinnvolle Eingabe erlauben, nicht gerade von großem Nutzen."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Der Kernel startet den Befehl <command>/sbin/init</command>, um die "
+"Benutzerumgebung einzurichten."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "Das Programm <command>/sbin/init</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command>-Befehl</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command>-Befehl"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"Das Programm <command>/sbin/init</command> (auch <command>init</command> "
+"genannt) koordiniert den verbleibenden Boot-Prozess und konfiguriert die "
+"Benutzerumgebung."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"Wenn <command>init</command> gestartet wird, wird es automatisch zum übergeordneten Prozess auf erster Ebene (“parent process”) oder zum "
+"übergeordneten Prozess auf zweiter Ebene (“grandparent process”) aller"
+"zukünftigen, auf dem System automatisch gestarteten Prozesse. "
+"Zuerst führt es das <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename>-Skript aus, "
+"das den Umgebungspfad einstellt, Swapping startet, die Dateisysteme "
+"überprüft und andere Schritte der Systeminitialisierung übernimmt. "
+"Die meisten Systeme verwenden beispielsweise eine Uhr, wobei <filename>rc.sysinit</filename> die Konfigurationsdatei <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> liest, um die Hardware-Uhr zu "
+"initialisieren. Falls Sie beispielsweise auch über spezielle, serielle Port-Prozesse verfügen, die ebenfalls initialisiert werden müssen, führt <filename>rc.sysinit</filename> die Datei <filename>/etc/rc.serial</filename> aus."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"Der <command>init</command>-Befehl führt anschließend das <filename>/etc/"
+"inittab</filename>-Script aus, welches beschreibt, wie das System in jedem "
+"einzelnen <firstterm>SysV Init Runlevel</firstterm> eingerichtet werden "
+"sollte. Runlevels sind ein Zustand, oder <firstterm>Modus</firstterm>, der "
+"durch die im SysV-Verzeichnis <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></"
+"replaceable>.d/</filename> enthaltenen Dienste definiert wird, wobei "
+"<replaceable><x></replaceable> die Nummer des Runlevels ist. Für "
+"weitere Informationen zu SysV Init Runlevels siehe <xref linkend=\"s1-boot-"
+"init-shutdown-sysv\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"Danach legt <command>init</command> die Quellfunktionsbibliothek <filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/functions</filename> für das System fest. In der Datei wird "
+"festgelegt, wie Programme zu starten oder zu beenden sind und wie die PID "
+"eines Programms bestimmt werden kann."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"Danach startet <command>init</command> alle Hintergrundprozesse, indem es im "
+"entsprechenden <filename>rc</filename>-Verzeichnis nach den Runlevels sucht, "
+"die in <filename>/etc/inittab</filename> als Standard festgelegt sind. Die "
+"<filename>rc</filename>-Verzeichnisse sind gemäß den Runlevels nummeriert, "
+"denen sie entsprechen. So ist zum Beispiel <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename> das Verzeichnis für Runlevel 5."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"Das Programm <command>init</command> sucht beim Starten in Runlevel 5 im "
+"Verzeichnis <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename>, um die Prozesse zu "
+"ermitteln, die gestartet und beendet werden müssen."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend ein Beispiel-Listing für das Verzeichnis<filename>/etc/rc.d/rc5."
+"d/</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"Wie Sie sehen, befindet sich keines der Skripte, die die Dienste starten und "
+"beenden, im Verzeichnis <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename>. Vielmehr sind "
+"alle Dateien in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> <firstterm>symbolische "
+"Links</firstterm>, die auf Skripte im <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename>-"
+"Verzeichnis zeigen. Symbolische Links werden in allen <filename>rc</"
+"filename>-Verzeichnissen verwendet, so dass die Runlevel durch Erstellen, "
+"Ändern und Löschen der symbolischen Links neu konfiguriert werden können, "
+"ohne dass die aktuellen Skripte davon betroffen werden, auf die sie "
+"verweisen."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"Der Name jedes symbolischen Links beginnt entweder mit einem "
+"<computeroutput>K</computeroutput> oder einem <computeroutput>S</"
+"computeroutput>. Die <computeroutput>K</computeroutput>-Links sind Prozesse, "
+"die in diesem Runlevel gekillt werden, während die Links gestartet werden, "
+"die mit einem <computeroutput>S</computeroutput> beginnen."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"Zuerst beendet der Befehl <command>init</command> alle symbolischen "
+"<computeroutput>K</computeroutput>-Links im Verzeichnis mit Hilfe des "
+"Befehls <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><Befehl></replaceable> "
+"stop</command>, wobei <replaceable><Befehl></replaceable> der zu "
+"beendende Prozess ist. Anschließend werden alle symbolischen "
+"<computeroutput>S</computeroutput>-Links mit Hilfe von <command>/etc/rc.d/"
+"init.d/<replaceable><Befehl></replaceable> start</command> gestartet."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"Wenn das System den Bootvorgang abgeschlossen hat, können Sie sich als root "
+"anmelden und dieselben Skripte zum Starten und Beenden der Dienste "
+"ausführen. So beendet zum Beispiel der Befehl <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"httpd stop</command> den Apache HTTP-Server."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"Alle symbolischen Links sind nummeriert, um die Startreihenfolge "
+"festzulegen. Sie können die Reihenfolge ändern, in der die Dienste gestartet "
+"oder beendet werden, indem Sie diese Nummerierung ändern. Je kleiner die "
+"Nummer, desto früher wird gestartet. Die symbolischen Links mit derselben "
+"Nummer werden in alphabetischer Reihenfolge gestartet."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"Als eine der letzten Aktionen führt das Programm <command>init</command> "
+"alle Skripte aus, die sich in <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> "
+"befinden. Diese Datei ist nützlich für das Anpassen des Systems. Für weitere "
+"Informationen zur Verwendung von <filename>rc.local</filename> lesen Sie "
+"<xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"Nachdem der Befehl <command>init</command> das entsprechende <filename>rc</"
+"filename>-Verzeichnis für den Runlevel verarbeitet hat, spaltet (forkt) das "
+"Skript <filename>/etc/inittab</filename> einen <command>/sbin/mingetty</"
+"command>-Prozess für jede virtuelle Konsole (Anmeldebildschirme) auf, die "
+"dem Runlevel zugewiesen ist. Runlevel 2 bis 5 rufen alle sechs virtuellen "
+"Konsolen auf, während Runlevel 1 (Einzelbenutzermodus) nur eine aufruft und "
+"Runlevel 0 und 6 gar keine. Der <command>/sbin/mingetty</command>-Prozess "
+"öffnet Kommunikationspfade zu <firstterm>tty</firstterm>-Geräten<footnote> "
+"<para> Weitere Informationen zu <filename>tty</filename>-Geräten finden Sie "
+"im &PROD; Deployment-Handbuch. </para> </footnote>, legt die Modi fest, gibt "
+"den Anmeldeprompt aus, ruft den Benutzernamen ab und initiiert den "
+"Anmeldeprozess für den Benutzer."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"In Runlevel 5 führt <filename>/etc/inittab</filename> das Skript <filename>/"
+"etc/X11/prefdm</filename> aus. Das <filename>prefdm</filename>-Skript führt "
+"den gewünschten X-Display-Manager<footnote> <para> Konsultieren Sie das "
+"&PROD; Deployment-Handbuch für weitere Informationen zu Display-Managern. </"
+"para> </footnote> aus — <command>gdm</command>, <command>kdm</command> oder <command>xdm</command>, je nach Inhalt der Datei <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"Nach Beendigung diesen Vorganges ist das System im Runlevel 5 und zeigt den "
+"Anmeldebildschirm an."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "Ausführen von zusätzlichen Programmen zum Zeitpunkt des Bootens"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "Programme"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "zum Zeitpunkt des Bootens ausführen"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "ändern"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command>-Befehl</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "Konfigurieren"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command>-Befehl</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "serielle Schnittstellen"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command>-Befehl</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"Das Skript <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> wird vom Befehl "
+"<command>init</command> zum Zeitpunkt des Bootens ausgeführt, nachdem die "
+"restliche Initialisierung abgeschlossen ist, sowie bei Änderungen der "
+"Runlevel. Das Hinzufügen von Befehlen zu diesem Skript ist ein einfacher "
+"Weg, notwendige Tasks auszuführen, wie das Starten von speziellen Diensten "
+"oder das Initialisieren von Geräten, ohne ein Schreiben komplizierter "
+"Installationsskripte im Verzeichnis <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
+"und das Erzeugen symbolischer Links zu erfordern."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"Falls während des Bootvorgangs serielle Ports eingerichtet werden müssen, "
+"können Sie das Skript <filename>/etc/rc.serial</filename> verwenden. Dieses "
+"Skript kann eine Vielzahl von <command>setserial</command>-Befehlen "
+"ausführen, um die seriellen Ports des Systems speziell zu konfigurieren. Auf "
+"der Handbuchseite zu <command>setserial</command>finden Sie weitere "
+"Informationen hierzu."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init Runlevels"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command>-Befehl</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>Runlevels</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "Verzeichnisse für"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>Definition von</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "Konfigurationsdateien"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"Das SysV init Runlevel System stellt einen Standardprozess bereit, um zu "
+"kontrollieren, welche Programme von <command>init</command> während des "
+"Initialisierens des Runlevels gestartet oder angehalten werden. SysV init "
+"wurde gewählt, da es einfacher zu benutzen und flexibler ist als der "
+"herkömmliche BSD-Style-Init-Prozess."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdateien für SysV init befinden sich im Verzeichnis "
+"<filename>/etc/rc.d/</filename>. In diesem Verzeichnis befinden sich die "
+"Skripte <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc."
+"sysinit</filename> und, optional, <filename>rc.serial</filename> sowie die "
+"folgenden Verzeichnisse:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis <filename>init.d/</filename> enthält die vom Befehl "
+"<command>/sbin/init</command> verwendeten Skripte zum Steuern von Diensten. "
+"Jedes der nummerierten Verzeichnisse stellt die sechs Runlevel dar, die "
+"standardmäßig unter &PROD; konfiguriert sind."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "Runlevels"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>Runlevels</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "auf Runlevel zugreifen"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"Die Idee hinter SysV init Runlevels entstand rund um die Idee, dass "
+"verschiedene Systeme auf verschiedene Weise verwendet werden können. Ein "
+"Server ist beispielsweise effizienter, wenn kein X Window System läuft und "
+"dabei Systemressourcen verschwendet werden. Es kann auch vorkommen, dass ein "
+"Systemadministrator das System auf einem niedrigeren Runlevel betreibt, um "
+"diagnostische Aufgaben zu erledigen, wie das Beheben von korrumpierten "
+"Dateisystemen in Runlevel 1."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"Die Charakteristika eines gewissen Runlevels bestimmen, welche Dienste von "
+"<command>init</command> angehalten und gestartet werden. Runlevel 1 "
+"(Einzelbenutzer-Modus), zum Beispiel, hält alle Netzwerk-Dienste an, während "
+"Runlevel 3 diese Dienste startet. Durch die Angabe, bei welchem Runlevel "
+"spezifische Dienste angehalten oder gestartet werden, kann <command>init</"
+"command> schnell den Modus der Maschine ändern, ohne dass der Benuzter diese "
+"Dienste manuell starten oder anhalten müsste."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "Die folgenden Runlevels sind standardmäßig unter &PROD; definiert:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Anhalten"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — Einzelbenutzer-Textmodus"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — Nicht belegt (benutzerspezifisch)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — Vollständiger Mehrbenutzer-Textmodus"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — Nicht belegt (benutzerspezifisch)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — Vollständiger Mehrbenutzer-Grafik-Modus (mit "
+"einem X-basierten Anmeldebildschirm)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — Neustart"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"Generell arbeitet &PROD; im Runlevel 3 oder Runlevel 5 — beide im "
+"vollständigen Mehrbenutzermodus. Die Runlevel 2 und 4 können vom Benutzer "
+"definiert werden, da diese nicht verwendet werden."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"Der Standard-Runlevel für das System wird in <filename>/etc/inittab</"
+"filename> bestimmt. Um für Ihr System den Standard-Runlevel herauszufinden, "
+"müssen Sie eine Zeile suchen, die der unten aufgeführten am Beginn von "
+"<filename>/etc/inittab</filename> ähnelt:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"Der standardmäßige Runlevel im obigen Beispiel ist fünf, wie die Nummer "
+"hinter dem ersten Doppelpunkt angibt. Um diesen zu ändern, bearbeiten Sie "
+"<filename>/etc/inittab</filename> als Root-Benutzer."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"Seien Sie beim Bearbeiten von <filename>/etc/inittab</filename> vorsichtig. "
+"Einfache Schreibfehler können dazu führen, dass das System nicht mehr booten "
+"kann. Sollte dies vorkommen, verwenden Sie entweder eine Boot-Diskette, "
+"Starten Sie den Einzelbenutzermodus oder nutzen Sie in den "
+"Rettungsmodus, um Ihren Computer zu booten und die Datei zu reparieren."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"Für mehr Information zu Einzelbenutzer- und Rettungsmodus, werfen Sie einen "
+"Blick auf das Kapitel über <citetitle>Grundlegende Systemwiederherstellung "
+"(Recovery)</citetitle> im <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Das Standard-Runlevel kann während des Bootvorgangs geändert werden, indem "
+"Sie die Argumente ändern, die der Bootloader an den Kernel weitergibt. "
+"Weitere Informationen zum Ändern der Runlevel während des Bootvorgangs "
+"finden Sie unter <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "Runlevel-Dienstprogramme"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "Konfiguration"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>Dienste</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "Services-Configuration-Tool"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>Dienste</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "mit <command>Services-Configuration-Tool</command> konfigurieren"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "mit <command>ntsysv</command> konfigurieren"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "mit <command>chkconfig</command> konfigurieren"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Einer der besten Wege, die Runlevel zu konfigurieren, ist die Verwendung "
+"eines <firstterm>Initscript-Dienstprogramms</firstterm>. Diese Tools "
+"erleichtern die Aufgabe, die Dateien in der SysV init Verzeichnishierarchie "
+"zu warten und nehmen es den Systemadministratoren ab, die zahlreichen "
+"symbolischen Links in den Unterverzeichnissen von <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename> direkt ändern zu müssen."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; stellt drei dieser Dienstprogramme zur Verfügung:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — Das <command>/sbin/chkconfig</"
+"command>-Dienstprogramm ist ein einfaches Befehlszeilentool zur Verwaltung "
+"der <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename>-Verzeichnishierarchie."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/sbin/ntsysv</application> — Das ncurses-basierte "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> Dienstprogramm stellt eine "
+"interaktive textbasierte Oberfläche zur Verfügung, was einige "
+"benutzerfreundlicher finden, als die Befehlszeilenoberfläche von "
+"<command>chkconfig</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>Services-Configuration-Tool</application> — Das grafische "
+"<application>Services-Configuration-Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) Programm ist ein flexibles Dienstprogramm zur "
+"Konfiguration von Runlevels."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"Im Kapitel <citetitle>Zugang zu Diensten kontrollieren</citetitle> im "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> finden Sie weitere Informationen zu "
+"diesen Tools."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>Herunterfahren</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>Anhalten</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>Anhalten</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>Herunterfahren</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"Um &PROD; herunterzufahren, kann der Root-Benutzer den Befehl <command>/sbin/"
+"shutdown</command> ausführen. Die Handbuchseiten zu <command>shutdown</"
+"command> enthalten eine vollständige Liste von Optionen. Hier sind die zwei "
+"am häufigsten verwendeten:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"Nachdem das System vollständig heruntergefahren wurde, hält die Option "
+"<command>-h</command> den Rechner an, und die Option <command>-r</command> "
+"startet diesen neu."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"Benutzer von PAM-Konsolen können die Befehle <command>reboot</command> und "
+"<command>halt</command> verwenden, um das System herunterzufahren, solange "
+"das System in den Runlevels 1 bis 5 ist. Für weitere Informationen zur "
+"Verwendung von PAM-Konsolen, konsultieren Sie das &PROD; Deployment-Handbuch."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"Sollte der Computer sich nicht selbst herunterfahren, seien Sie vorsichtig "
+"und schalten Sie den Computer nicht aus, bis eine Nachricht erscheint, dass "
+"das System angehalten wurde."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dies nicht tun und den Computer ausschalten, bevor diese Meldung "
+"erscheint, sind einige Partitionen möglicherweise noch eingehängt, was zur "
+"Beschädigung von Daten führen kann."
+
diff --git a/en-US/Boot_Init_Shutdown.xml b/en-US/Boot_Init_Shutdown.xml
new file mode 100644
index 0000000..a00e83f
--- /dev/null
+++ b/en-US/Boot_Init_Shutdown.xml
@@ -0,0 +1,729 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<chapter id="ch-boot-init-shutdown"><title>Boot Process, Init, and Shutdown</title>
+	<indexterm significance="normal">
+		<primary>boot process</primary>
+	</indexterm>
+
+	<para>
+		An important and powerful aspect of Fedora is the open, user-configurable method it uses for starting the operating system. Users are free to configure many aspects of the boot process, including specifying the programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully terminates processes in an organized and configurable way, although customization of this process is rarely required.
+	</para>
+	<para>
+		Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to starting or shutting down the system.
+	</para>
+	<section id="s1-boot-process-basics">
+		<title>The Boot Process</title>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>boot process</primary>
+			<secondary>stages of</secondary>
+		</indexterm>
+		<para>
+			Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:
+		</para>
+		 
+		<orderedlist inheritnum="ignore" continuation="restarts">
+			<listitem>
+				<para>
+					The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader on the MBR of the primary hard disk.
+				</para>
+			</listitem>
+
+			<listitem>
+				<para>
+					The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition.
+				</para>
+			</listitem>
+
+			<listitem>
+				<para>
+					The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn loads any necessary modules and mounts the root partition read-only.
+				</para>
+			</listitem>
+
+			<listitem>
+				<para>
+					The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</command> program.
+				</para>
+			</listitem>
+
+			<listitem>
+				<para>
+					The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>.
+				</para>
+			</listitem>
+
+			<listitem>
+				<para>
+					The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux system.
+				</para>
+			</listitem>
+		</orderedlist>
+		 
+		<para>
+			Because configuration of the boot process is more common than the customization of the shutdown process, the remainder of this chapter discusses in detail how the boot process works and how it can be customized to suite specific needs.
+		</para>
+	</section>
+	<section id="s1-boot-init-shutdown-process">
+		<title>A Detailed Look at the Boot Process</title>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>boot process</primary>
+			<secondary>for x86</secondary>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>boot process</primary>
+			<seealso>boot loaders</seealso>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>boot process</primary>
+			<secondary>stages of</secondary>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>Master Boot Record</primary>
+			<see>MBR</see>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>MBR</primary>
+			<secondary>definition of</secondary>
+			<seealso>boot process</seealso>
+		</indexterm>
+		<para>
+			The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, the default boot process is identical across all architectures. This chapter focuses primarily on the x86 architecture.
+		</para>
+		 
+		<section id="s2-boot-init-shutdown-bios">
+			<title>The BIOS</title>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>Extensible Firmware Interface shell</primary>
+				<see>EFI shell</see>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>EFI shell</primary>
+				<secondary>definition of</secondary>
+				<seealso>boot process</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>boot process</primary>
+				<secondary>stages of</secondary>
+				<tertiary>BIOS</tertiary>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>boot process</primary>
+				<secondary>stages of</secondary>
+				<tertiary>EFI shell</tertiary>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>Basic Input/Output System</primary>
+				<see>BIOS</see>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>BIOS</primary>
+				<secondary>definition of</secondary>
+				<seealso>boot process</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>Master Boot Record</primary>
+				<see>MBR</see>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>MBR</primary>
+				<secondary>definition of</secondary>
+				<seealso>boot loaders</seealso>
+			</indexterm>
+			<para>
+				When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or <firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only the first step of the boot process, but also provides the lowest level interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-only, permanent memory and is always available for use.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> (<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the order of the drives searched while booting is controlled with a setting in the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or <firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot loader program into memory, it yields control of the boot process to it.
+			</para>
+		</section>
+		 
+		<section id="s2-boot-init-shutdown-loader">
+			<title>The Boot Loader</title>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>boot process</primary>
+				<secondary>stages of</secondary>
+				<tertiary>boot loader</tertiary>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>GRUB</primary>
+				<secondary>role in boot process</secondary>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>GRUB</primary>
+				<seealso>boot loaders</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>LILO</primary>
+				<seealso>boot loaders</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>LILO</primary>
+				<secondary>role in boot process</secondary>
+			</indexterm>
+			<para>
+				This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. <!-- (RHEL) Depending on the system's architecture, the boot process may differ slightly. Refer to <xref linkend="s3-boot-init-shutdown-other-architectures"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders.--> For more information about configuring and using GRUB, see <xref linkend="ch-grub"/>.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to locate the second stage boot loader and load the first part of it into memory.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote>
+				<para>
+					GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> for more information on the ext3 file system.
+				</para>
+				</footnote> partitions and load its configuration file — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. Refer to <xref linkend="s1-grub-configfile"/> for information on how to edit this file.
+			</para>
+			<note><title>Note</title>
+				<para>
+					If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</application>, the boot loader configuration file is updated automatically. More information on Red Hat Network can be found online at the following URL: <ulink url="https://rhn.redhat.com/">https://rhn.redhat.com/</ulink>.
+				</para>
+			</note>
+			<para>
+				Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a graphical screen showing the different operating systems or kernels it has been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to choose which operating system or kernel they wish to boot and press <keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the default selection after a configurable period of time has passed.
+			</para>
+			 
+			<!-- <note>
+				<title>Note</title>
+
+				<para>
+					If Symmetric Multi-Processor (SMP) kernel support is installed, more than one option is presented the first time the system is booted. In this situation GRUB displays <computeroutput>Fedora (<replaceable><kernel-version></replaceable>-smp)</computeroutput>, which is the SMP kernel, and <computeroutput>Fedora (<replaceable><kernel-version></replaceable>)</computeroutput>, which is for single processors.
+				</para>
+
+				<para>
+					If any problems occur using the SMP kernel, try selecting the a non-SMP kernel upon rebooting.
+				</para>
+			</note> -->
+			 
+			<para>
+				Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> directory. The kernel binary is named using the following format — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the boot loader's settings).
+			</para>
+			 
+			<para>
+				For instructions on using the boot loader to supply command line arguments to the kernel, refer to <xref linkend="ch-grub"/>. For information on changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend="s1-grub-runlevels"/>.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the systems use the ext3 file system.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="ch-grub"/>.
+			</para>
+			 
+			<!-- (RHEL) <section id="s3-boot-init-shutdown-other-architectures">
+				<title>Boot Loaders for Other Architectures</title>
+				<indexterm significance="normal">
+					<primary><command>aboot</command>
+					</primary>
+				</indexterm>
+				<indexterm significance="normal">
+					<primary>ELILO</primary>
+				</indexterm>
+				<para>
+					Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. So the main difference between each architecture's boot process is in the application used to find and load the kernel.
+				</para>
+				 
+				<para>
+					For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use the z/IPL boot loader.
+				</para> -->
+				 
+				<!-- <para>
+					Consult the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Installation Guide</citetitle> specific to these platforms for information on configuring their boot loaders.
+				</para> -->
+			<!-- (RHEL) </section> -->
+		</section>
+		 
+		<section id="s2-boot-init-shutdown-kernel">
+			<title>The Kernel</title>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>boot process</primary>
+				<secondary>stages of</secondary>
+				<tertiary>kernel</tertiary>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>kernel</primary>
+				<secondary>role in boot process</secondary>
+			</indexterm>
+			<para>
+				When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the computer's memory and configures the various hardware attached to the system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing up all the memory the disk image once occupied.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, and frees any unused memory.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, since there are no user applications that allow meaningful input to the system, not much can be done with the system.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</command> program.
+			</para>
+		</section>
+		 
+		<section id="s2-boot-init-shutdown-init">
+			<title>The <command>/sbin/init</command> Program</title>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary><command>init</command> command</primary>
+				<secondary>role in boot process</secondary>
+				<seealso>boot process</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary><command>init</command> command</primary>
+				<seealso>boot process</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>boot process</primary>
+				<secondary>stages of</secondary>
+				<tertiary><command>/sbin/init</command> command</tertiary>
+			</indexterm>
+			<para>
+				The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</command>) coordinates the rest of the boot process and configures the environment for the user.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or grandparent of all of the processes that start up automatically on the system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and executes all other steps required for system initialization. For example, most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize the hardware clock. Another example is if there are special serial port processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename>
+				executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</filename> script, which describes how the system should be set up in each <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or <firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref linkend="s1-boot-init-shutdown-sysv"/>.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				Next, the <command>init</command> command sets the source function library, <filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which configures how to start, kill, and determine the PID of a program.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The <command>init</command> program starts all of the background processes by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel specified as the default in
+				<filename>/etc/inittab</filename>. The <filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> is the directory
+				for runlevel 5.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes to start and stop.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory:
+			</para>
+<screen>
+K05innd -> ../init.d/innd 
+K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd 
+K10dc_server -> ../init.d/dc_server 
+K10psacct -> ../init.d/psacct 
+K10radiusd -> ../init.d/radiusd 
+K12dc_client -> ../init.d/dc_client 
+K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn 
+K12mailman -> ../init.d/mailman 
+K12mysqld -> ../init.d/mysqld 
+K15httpd -> ../init.d/httpd 
+K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server 
+K20rstatd -> ../init.d/rstatd 
+K20rusersd -> ../init.d/rusersd 
+K20rwhod -> ../init.d/rwhod 
+K24irda -> ../init.d/irda 
+K25squid -> ../init.d/squid 
+K28amd -> ../init.d/amd 
+K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin 
+K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay 
+K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd 
+K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd 
+K35smb -> ../init.d/smb 
+K35vncserver -> ../init.d/vncserver 
+K36lisa -> ../init.d/lisa 
+K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch 
+K45named -> ../init.d/named 
+K46radvd -> ../init.d/radvd 
+K50netdump -> ../init.d/netdump 
+K50snmpd -> ../init.d/snmpd 
+K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd 
+K50tux -> ../init.d/tux 
+K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd 
+K54dovecot -> ../init.d/dovecot 
+K61ldap -> ../init.d/ldap 
+K65kadmin -> ../init.d/kadmin 
+K65kprop -> ../init.d/kprop 
+K65krb524 -> ../init.d/krb524 
+K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc 
+K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 
+K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 
+K74ypserv -> ../init.d/ypserv 
+K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd 
+K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd 
+K89netplugd -> ../init.d/netplugd 
+K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl 
+S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early 
+S05kudzu -> ../init.d/kudzu 
+S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed 
+S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables 
+S08iptables -> ../init.d/iptables 
+S09isdn -> ../init.d/isdn 
+S10network -> ../init.d/network 
+S12syslog -> ../init.d/syslog 
+S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance 
+S13portmap -> ../init.d/portmap 
+S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor 
+S15zebra -> ../init.d/zebra 
+S16bgpd -> ../init.d/bgpd 
+S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d 
+S16ospfd -> ../init.d/ospfd 
+S16ripd -> ../init.d/ripd 
+S16ripngd -> ../init.d/ripngd 
+S20random -> ../init.d/random 
+S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia 
+S25netfs -> ../init.d/netfs 
+S26apmd -> ../init.d/apmd 
+S27ypbind -> ../init.d/ypbind 
+S28autofs -> ../init.d/autofs 
+S40smartd -> ../init.d/smartd 
+S44acpid -> ../init.d/acpid 
+S54hpoj -> ../init.d/hpoj 
+S55cups -> ../init.d/cups 
+S55sshd -> ../init.d/sshd 
+S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices 
+S56xinetd -> ../init.d/xinetd 
+S58ntpd -> ../init.d/ntpd 
+S75postgresql -> ../init.d/postgresql 
+S80sendmail -> ../init.d/sendmail 
+S85gpm -> ../init.d/gpm 
+S87iiim -> ../init.d/iiim 
+S90canna -> ../init.d/canna 
+S90crond -> ../init.d/crond 
+S90xfs -> ../init.d/xfs 
+S95atd -> ../init.d/atd 
+S96readahead -> ../init.d/readahead 
+S97messagebus -> ../init.d/messagebus 
+S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd 
+S99local -> ../rc.local
+</screen>
+			<para>
+				As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without affecting the actual scripts they reference.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The <computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</computeroutput> are started.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The <command>init</command> command first stops all of the <computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the <computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>.
+			</para>
+			<note><title>Note</title>
+				<para>
+					After the system is finished booting, it is possible to log in as root and execute these same scripts to start and stop services. For instance, the command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP Server.
+				</para>
+			</note>
+			<para>
+				Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in which the services are started or stopped can be altered by changing this number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with the same number are started alphabetically.
+			</para>
+			 
+			<note>
+				<title>Note</title>
+
+				<para>
+					One of the last things the <command>init</command> program executes is the <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system customization. Refer to <xref linkend="s1-boot-init-shutdown-run-boot"/> for more information about using the <filename>rc.local</filename> file.
+				</para>
+			</note>
+			 
+			<para>
+				After the <command>init</command> command has progressed through the appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the <filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The <command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to <firstterm>tty</firstterm> devices<footnote>
+				<para>
+					Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> devices.
+				</para>
+				</footnote>, sets their modes, prints the login prompt, accepts the user's username and password, and initiates the login process.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called <filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script executes the preferred X display manager<footnote>
+				<para>
+					Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display managers.
+				</para>
+				</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or <command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> file.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen.
+			</para>
+		</section>
+	</section>
+	<section id="s1-boot-init-shutdown-run-boot">
+		<title>Running Additional Programs at Boot Time</title>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>programs</primary>
+			<secondary>running at boot time</secondary>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary><filename>rc.local</filename>
+			</primary>
+			<secondary>modifying</secondary>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary><command>setserial</command> command</primary>
+			<secondary>configuring</secondary>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary><filename>rc.serial</filename>
+			</primary>
+			<seealso><command>setserial</command> command</seealso>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>serial ports</primary>
+			<see><command>setserial</command> command</see>
+		</indexterm>
+		<para>
+			The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the <command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform necessary tasks like starting special services or initialize devices without writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory and creating symbolic links.
+		</para>
+		 
+		<para>
+			The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> commands to configure the system's serial ports. Refer to the <command>setserial</command> man page for more information.
+		</para>
+	</section>
+	<section id="s1-boot-init-shutdown-sysv">
+		<title>SysV Init Runlevels</title>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>SysV init</primary>
+			<see><command>init</command> command</see>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary><command>init</command> command</primary>
+			<secondary>runlevels</secondary>
+			<tertiary>directories for</tertiary>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary><command>init</command> command</primary>
+			<secondary>SysV init</secondary>
+			<tertiary>definition of</tertiary>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary><command>init</command> command</primary>
+			<secondary>configuration files</secondary>
+			<tertiary><filename>/etc/inittab</filename>
+			</tertiary>
+		</indexterm>
+		<para>
+			The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible than the traditional BSD-style init process.
+		</para>
+		 
+		<para>
+			The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the following directories:
+		</para>
+<screen>
+<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</computeroutput>
+</screen>
+		<para>
+			The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the <command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the numbered directories represent the six runlevels configured by default under Fedora.
+		</para>
+		 
+		<section id="s2-init-boot-shutdown-rl">
+			<title>Runlevels</title>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>runlevels</primary>
+				<see><command>init</command> command</see>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary><command>init</command> command</primary>
+				<secondary>runlevels accessed by</secondary>
+			</indexterm>
+			<para>
+				The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different systems can be used in different ways. For example, a server runs more efficiently without the drag on system resources created by the X Window System. Or there may be times when a system administrator may need to operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like fixing disk corruption in runlevel 1.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The characteristics of a given runlevel determine which services are halted and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these services. By assigning specific services to be halted or started on a given runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine without the user manually stopping and starting services.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The following runlevels are defined by default under Fedora:
+			</para>
+			<blockquote><itemizedlist>
+					<listitem>
+						<para>
+							<command>0</command> — Halt
+						</para>
+					</listitem>
+
+					<listitem>
+						<para>
+							<command>1</command> — Single-user text mode
+						</para>
+					</listitem>
+
+					<listitem>
+						<para>
+							<command>2</command> — Not used (user-definable)
+						</para>
+					</listitem>
+
+					<listitem>
+						<para>
+							<command>3</command> — Full multi-user text mode
+						</para>
+					</listitem>
+
+					<listitem>
+						<para>
+							<command>4</command> — Not used (user-definable)
+						</para>
+					</listitem>
+
+					<listitem>
+						<para>
+							<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based login screen)
+						</para>
+					</listitem>
+
+					<listitem>
+						<para>
+							<command>6</command> — Reboot
+						</para>
+					</listitem>
+				</itemizedlist>
+			</blockquote>
+			<para>
+				In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet specific needs, since they are not used.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line similar to the following near the top of
+				<filename>/etc/inittab</filename>:
+			</para>
+<screen>
+<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>
+</screen>
+			<para>
+				The default runlevel listed in this example is five, as the number after the first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> as root.
+			</para>
+			 
+			<warning>
+				<title>Warning</title>
+
+				<para>
+					Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the computer and repair the file.
+				</para>
+
+				<para>
+					For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>.
+				</para>
+			</warning>
+			 
+			<para>
+				It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend="s1-grub-runlevels"/>.
+			</para>
+		</section>
+		 
+		<section id="s2-boot-init-shutdown-sysv-util">
+			<title>Runlevel Utilities</title>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>runlevels</primary>
+				<secondary>configuration of</secondary>
+				<seealso>services</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary><application>Services Configuration Tool</application>
+				</primary>
+				<seealso>services</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>services</primary>
+				<secondary>configuring with <application>Services Configuration Tool</application>
+				</secondary>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary><application>ntsysv</application>
+				</primary>
+				<seealso>services</seealso>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>services</primary>
+				<secondary>configuring with <application>ntsysv</application>
+				</secondary>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary>services</primary>
+				<secondary>configuring with <command>chkconfig</command>
+				</secondary>
+			</indexterm>
+			<indexterm significance="normal">
+				<primary><command>chkconfig</command>
+				</primary>
+				<seealso>services</seealso>
+			</indexterm>
+			<para>
+				One of the best ways to configure runlevels is to use an <firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy and relieves system administrators from having to directly manipulate the numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</filename>.
+			</para>
+			 
+			<para>
+				Fedora provides three such utilities:
+			</para>
+			 
+			<itemizedlist>
+				<listitem>
+					<para>
+						<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</command> utility is a simple command line tool for maintaining the <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy.
+					</para>
+				</listitem>
+
+				<listitem>
+					<para>
+						<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based <application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</command>.
+					</para>
+				</listitem>
+
+				<listitem>
+					<para>
+						<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical <application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-config-services</command>) program is a flexible utility for configuring runlevels.
+					</para>
+				</listitem>
+			</itemizedlist>
+			 
+			<para>
+				Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> for more information regarding these tools.
+			</para>
+		</section>
+	</section>
+	<section id="s1-boot-init-shutdown-shutdown">
+		<title>Shutting Down</title>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>shutdown</primary>
+			<seealso>halt</seealso>
+		</indexterm>
+		<indexterm significance="normal">
+			<primary>halt</primary>
+			<seealso>shutdown</seealso>
+		</indexterm>
+		<para>
+			To shut down Fedora, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete list of options, but the two most common uses are:
+		</para>
+<screen>
+<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</command>
+</screen>
+		<para>
+			After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the machine, and the <command>-r</command> option reboots.
+		</para>
+		 
+		<para>
+			PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. For more information about PAM console users, refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide.
+		</para>
+		 
+		<para>
+			If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the computer until a message appears indicating that the system is halted.
+		</para>
+		 
+		<para>
+			Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive partitions are unmounted, which can lead to file system corruption.
+		</para>
+	</section>
+</chapter>
diff --git a/en-US/Installation_Guide.xml b/en-US/Installation_Guide.xml
index 5b5d81d..fd7a9c4 100644
--- a/en-US/Installation_Guide.xml
+++ b/en-US/Installation_Guide.xml
@@ -28,8 +28,9 @@
 	<xi:include href="Grub.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
 	<xi:include href="Rescue_Mode.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
 	<xi:include href="vnc_VNC_Whitepaper.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
-	<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Kickstart2.xml"/>
-	<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Ksconfig.xml"/>
+	<xi:include href="Kickstart2.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+	<xi:include href="Ksconfig.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+	<xi:include href="Boot_Init_Shutdown.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
 	<xi:include href="techref.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
 	<xi:include href="Contributors_and_production_methods.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
 	<xi:include href="Revision_History.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> 
diff --git a/en-US/Kickstart2.xml b/en-US/Kickstart2.xml
index 0da90f5..71b8215 100644
--- a/en-US/Kickstart2.xml
+++ b/en-US/Kickstart2.xml
@@ -16,15 +16,15 @@
 		<title>What are Kickstart Installations?</title>
 		 
 		<para>
-			Many system administrators would prefer to use an automated installation method to install &PROD; on their machines. To answer this need, Red Hat created the kickstart installation method. Using kickstart, a system administrator can create a single file containing the answers to all the questions that would normally be asked during a typical installation.
+			Many system administrators would prefer to use an automated installation method to install Fedora on their machines. To answer this need, Red Hat created the kickstart installation method. Using kickstart, a system administrator can create a single file containing the answers to all the questions that would normally be asked during a typical installation.
 		</para>
 		 
 		<para>
-			Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual computers during the installation. This installation method can support the use of a single kickstart file to install &PROD; on multiple machines, making it ideal for network and system administrators.
+			Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual computers during the installation. This installation method can support the use of a single kickstart file to install Fedora on multiple machines, making it ideal for network and system administrators.
 		</para>
 		 
 		<para>
-			Kickstart provides a way for users to automate a &PROD; installation.
+			Kickstart provides a way for users to automate a Fedora installation.
 		</para>
 	</section>
 	<section id="s1-kickstart2-howuse">
@@ -83,7 +83,7 @@
 			<secondary>what it looks like</secondary>
 		</indexterm>
 		<para>
-			The kickstart file is a simple text file, containing a list of items, each identified by a keyword. You can create it by using the <application>Kickstart Configurator</application> application, or writing it from scratch. The &PROD; installation program also creates a sample kickstart file based on the options that you selected during installation. It is written to the file <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You should be able to edit it with any text editor or word processor that can save files as ASCII text.
+			The kickstart file is a simple text file, containing a list of items, each identified by a keyword. You can create it by using the <application>Kickstart Configurator</application> application, or writing it from scratch. The Fedora installation program also creates a sample kickstart file based on the options that you selected during installation. It is written to the file <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You should be able to edit it with any text editor or word processor that can save files as ASCII text.
 		</para>
 		 
 		<para>
@@ -1067,7 +1067,7 @@ driverdisk --source=nfs:host:/path/to/img</screen>
 					<secondary><command>key</command>
 					</secondary>
 				</indexterm>
-						Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and identify your system for support purposes. This command is &RHEL;-specific; it has no meaning for Fedora and will be ignored.
+						Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and identify your system for support purposes. This command is specific to Red Hat Enterprise Linux; it has no meaning for Fedora and will be ignored.
 					</para>
 
 					<itemizedlist>
@@ -1547,7 +1547,7 @@ logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol
 					</para>
 
 					<para>
-						If more than one &PROD; installation exists on the system on different partitions, the installation program prompts the user and asks which installation to upgrade.
+						If more than one Fedora installation exists on the system on different partitions, the installation program prompts the user and asks which installation to upgrade.
 					</para>
 
 					<warning>
@@ -2038,7 +2038,7 @@ If the <command>selinux</command> option is not present in the kickstart file, S
 						
 					</itemizedlist>
 					<para>
-						For complete information regarding SELinux for &PROD;, refer to the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>.
+						For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</citetitle>.
 					</para>
 				</listitem>
 			</varlistentry>
@@ -2512,7 +2512,7 @@ logvol /usr/local       --vgname=sysvg  --size=1 --grow --name=usrlocal
 		</para>
 		 
 		<para>
-			Packages can be specified by group or by individual package name, including with globs using the asterisk. The installation program defines several groups that contain related packages. Refer to the <filename><replaceable>variant</replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> file on the first &PROD; CD-ROM for a list of groups. Each group has an id, user visibility value, name, description, and package list. In the package list, the packages marked as mandatory are always installed if the group is selected, the packages marked default are selected by default if the group is selected, and the packages marked optional must be specifically selected even if the group is selected to be installed.
+			Packages can be specified by group or by individual package name, including with globs using the asterisk. The installation program defines several groups that contain related packages. Refer to the <filename><replaceable>variant</replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> file on the first Fedora CD-ROM for a list of groups. Each group has an id, user visibility value, name, description, and package list. In the package list, the packages marked as mandatory are always installed if the group is selected, the packages marked default are selected by default if the group is selected, and the packages marked optional must be specifically selected even if the group is selected to be installed.
 		</para>
 		 
 		<para>
@@ -2807,7 +2807,7 @@ umount /mnt/temp
 				<secondary>diskette-based</secondary>
 			</indexterm>
 			<para>
-				Diskette-based booting is no longer supported in &PROD;. Installations must use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named
+				Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named
 				<filename>ks.cfg</filename>.
 			</para>
 			<indexterm significance="normal">
@@ -2819,7 +2819,7 @@ umount /mnt/temp
 				<secondary>CD-ROM-based</secondary>
 			</indexterm>
 			<para>
-				To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer to the <citetitle>&PROD; &IG;</citetitle> for instructions on creating boot media; however, before making the <filename>file.iso</filename> image file, copy the <filename>ks.cfg</filename> kickstart file to the <filename>isolinux/</filename> directory.
+				To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer to <xref linkend="s2-steps-make-cd"/> for instructions on creating boot media; however, before making the <filename>file.iso</filename> image file, copy the <filename>ks.cfg</filename> kickstart file to the <filename>isolinux/</filename> directory.
 			</para>
 			<indexterm significance="normal">
 				<primary>kickstart installations</primary>
@@ -2862,7 +2862,7 @@ umount /mnt/temp
 			</para>
 			 
 			<para>
-				To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/DHCP server on your network, and it must include configuration information for the machine on which you are attempting to install &PROD;. The BOOTP/DHCP server provides the client with its networking information as well as the location of the kickstart file.
+				To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/DHCP server on your network, and it must include configuration information for the machine on which you are attempting to install Fedora. The BOOTP/DHCP server provides the client with its networking information as well as the location of the kickstart file.
 			</para>
 			 
 			<para>
@@ -2897,15 +2897,15 @@ umount /mnt/temp
 			<secondary>installation tree</secondary>
 		</indexterm>
 		<para>
-			The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</firstterm>. An installation tree is a copy of the binary &PROD; CD-ROMs with the same directory structure.
+			The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</firstterm>. An installation tree is a copy of the binary Fedora CD-ROMs with the same directory structure.
 		</para>
 		 
 		<para>
-			If you are performing a CD-based installation, insert the &PROD; CD-ROM #1 into the computer before starting the kickstart installation.
+			If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 into the computer before starting the kickstart installation.
 		</para>
 		 
 		<para>
-			If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of the binary &PROD; CD-ROMs are on a hard drive in the computer.
+			If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of the binary Fedora CD-ROMs are on a hard drive in the computer.
 		</para>
 		<indexterm significance="normal">
 			<primary>kickstart installations</primary>
@@ -2916,7 +2916,7 @@ umount /mnt/temp
 			<secondary>network-based</secondary>
 		</indexterm>
 		<para>
-			If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you must make the installation tree available over the network. Refer to the <citetitle>Preparing for a Network Installation</citetitle> section of the <citetitle>&PROD; &IG;</citetitle> for details.
+			If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you must make the installation tree available over the network. Refer to <xref linkend="s1-steps-network-installs-x86"/> for details.
 		</para>
 	</section>
 	<section id="s1-kickstart2-startinginstall">
@@ -2930,7 +2930,7 @@ umount /mnt/temp
 			<secondary>how the file is found</secondary>
 		</indexterm>
 		<para>
-			To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media you have made or the &PROD; CD-ROM #1, and enter a special boot command at the boot prompt. The installation program looks for a kickstart file if the <command>ks</command> command line argument is passed to the kernel.
+			To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media you have made or the Fedora CD-ROM #1, and enter a special boot command at the boot prompt. The installation program looks for a kickstart file if the <command>ks</command> command line argument is passed to the kernel.
 		</para>
 		 
 		<variablelist>
@@ -2943,11 +2943,11 @@ umount /mnt/temp
 					<secondary>starting</secondary>
 					<tertiary>from CD-ROM #1 with a diskette</tertiary>
 				</indexterm>
-						The <userinput>linux ks=floppy</userinput> command also works if the <filename>ks.cfg</filename> file is located on a vfat or ext2 file system on a diskette and you boot from the &PROD; CD-ROM #1.
+						The <userinput>linux ks=floppy</userinput> command also works if the <filename>ks.cfg</filename> file is located on a vfat or ext2 file system on a diskette and you boot from the Fedora CD-ROM #1.
 					</para>
 
 					<para>
-						An alternate boot command is to boot off the &PROD; CD-ROM #1 and have the kickstart file on a vfat or ext2 file system on a diskette. To do so, enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
+						An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the kickstart file on a vfat or ext2 file system on a diskette. To do so, enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
 					</para>
 <screen>linux ks=hd:fd0:/ks.cfg</screen>
 				</listitem>
@@ -2990,7 +2990,7 @@ umount /mnt/temp
 				<term><command>askmethod</command></term>
 				<listitem>
 					<para>
-						Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a &PROD; CD in your CD-ROM drive.
+						Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a Fedora CD in your CD-ROM drive.
 					</para>
 				</listitem>
 			</varlistentry>
diff --git a/en-US/Ksconfig.xml b/en-US/Ksconfig.xml
index ec5ab1a..d68decb 100644
--- a/en-US/Ksconfig.xml
+++ b/en-US/Ksconfig.xml
@@ -143,7 +143,7 @@
 		<itemizedlist>
 			<listitem>
 				<para>
-					<guilabel>CD-ROM</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from the &PROD; CD-ROMs.
+					<guilabel>CD-ROM</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from the Fedora CD-ROMs.
 				</para>
 			</listitem>
 
@@ -167,7 +167,7 @@
 
 			<listitem>
 				<para>
-					<guilabel>Hard Drive</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from a hard drive. Hard drive installations require the use of ISO (or CD-ROM) images. Be sure to verify that the ISO images are intact before you start the installation. To verify them, use an <command>md5sum</command> program as well as the <command>linux mediacheck</command> boot option as discussed in the <citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle>. Enter the hard drive partition that contains the ISO images (for example, <filename>/dev/hda1</filename>) in the <guilabel>Hard Drive Partition</guilabel> text box. Enter the directory that contains the ISO images in the <guilabel>Hard Drive Directory</guilabel> text box.
+					<guilabel>Hard Drive</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from a hard drive. Hard drive installations require the use of ISO (or CD-ROM) images. Be sure to verify that the ISO images are intact before you start the installation. To verify them, use an <command>md5sum</command> program as well as the <command>linux mediacheck</command> boot option as discussed in <xref linkend="sn-verifying-media"/>. Enter the hard drive partition that contains the ISO images (for example, <filename>/dev/hda1</filename>) in the <guilabel>Hard Drive Partition</guilabel> text box. Enter the directory that contains the ISO images in the <guilabel>Hard Drive Directory</guilabel> text box.
 				</para>
 			</listitem>
 		</itemizedlist>
@@ -197,7 +197,7 @@
 			Please note that this screen will be disabled if you have specified a target architecture other than x86 / x86_64.
 		</para>
 		<para>
-			GRUB is the default boot loader for &PROD; on x86 / x86_64 architectures. If you do not want to install a boot loader, select <guilabel>Do not install a boot loader</guilabel>. If you choose not to install a boot loader, make sure you create a boot diskette or have another way to boot your system, such as a third-party boot loader.
+			GRUB is the default boot loader for Fedora on x86 / x86_64 architectures. If you do not want to install a boot loader, select <guilabel>Do not install a boot loader</guilabel>. If you choose not to install a boot loader, make sure you create a boot diskette or have another way to boot your system, such as a third-party boot loader.
 		</para>
 		 
 		<para>
@@ -220,7 +220,7 @@
 		<note>
 			<title>Note</title>
 			<para>
-				The <guilabel>Upgrade existing boot loader</guilabel> option does not function at the time of General Availability of &PROD; 5. This issue is being addressed, and the functionality will be made available in an errata release.
+				The <guilabel>Upgrade existing boot loader</guilabel> option does not function at the time of General Availability of Red Hat Enterprise Linux 5. This issue is being addressed, and the functionality will be made available in an errata release.
 			</para>
 		</note>-->
 		
@@ -416,7 +416,7 @@
 		</para>
 		 
 		<para>
-			Networking is only required if you choose a networking-based installation method (NFS, FTP, or HTTP). Networking can always be configured after installation with the <application>Network Administration Tool</application> (<command>system-config-network</command>). Refer to the &PROD; Deployment Guide for details.
+			Networking is only required if you choose a networking-based installation method (NFS, FTP, or HTTP). Networking can always be configured after installation with the <application>Network Administration Tool</application> (<command>system-config-network</command>). Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details.
 		</para>
 		 
 		<para>
@@ -487,7 +487,7 @@
 		 
 		<para>
 			These methods are not enabled by default. To enable one or more of these methods, click the appropriate tab, click the checkbox next to <guilabel>Enable</guilabel>, and enter the appropriate information for the authentication method.
-			Refer to the &PROD; Deployment Guide for more information about the options.
+			Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about the options.
 		</para>
 	</section>
 	<section id="s1-redhat-config-kickstart-firewall">
diff --git a/en-US/Steps_Network_Install-x86.xml b/en-US/Steps_Network_Install-x86.xml
index 82abf5d..f6ff647 100644
--- a/en-US/Steps_Network_Install-x86.xml
+++ b/en-US/Steps_Network_Install-x86.xml
@@ -1,8 +1,5 @@
 <?xml version="1.0"?>
 <!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY % RH_ENTITIES SYSTEM "./Common_Config/rh-entities.ent">
-%RH_ENTITIES;
-
 ]>
 
 <section id="s1-steps-network-installs-x86">
diff --git a/es-ES/Boot_Init_Shutdown.po b/es-ES/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..554c3c7
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1968 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to 
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Spanish
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of ia64-postinstall.po to
+# translation of ia64-postinstall.po to
+# translation of ia64-postinstall.po to
+# translation of ia64-postinstall.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Yelitza Louze <ylouze at redhat.com>, 2003, 2004, 2007.
+# Manuel Ospina <mospina at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 10:13+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr " Proceso de arranque, inicio y cierre del sistema"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>proceso de arranque</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"Un aspecto importante y potente de &PROD; es la utilización de un método "
+"abierto de usuario configurable para iniciar el sistema operativo. Los "
+"usuarios son libres de configurar muchos de los aspectos del proceso de "
+"arranque, incluyendo la especificación de los programas que se lanzan al "
+"momento del arranque. De manera similar, el sistema de cierre termina los "
+"procesos de una manera organizada y configurable , aunque no es muy común la "
+"personalización de este proceso."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"Entender el funcionamiento del proceso de arranque y cierre no sólo le "
+"permitirá personalizarlos, sino que también le facilitará resolver problemas "
+"relacionados con el inicio y el cierre del sistema."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "Proceso de arranque"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "etapas de"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr ""
+"A continuación encontrará las etapas básicas del proceso de arranque para un "
+"sistema x86:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"La BIOS del sistema comprueba y lanza la primera etapa del gestor de "
+"arranque del MBR del disco duro primario."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"La primera etapa del gestor de arranque se autocarga en la memoria y lanza "
+"la segunda etapa del gestor de arranque desde la partición <filename "
+"moreinfo=\"none\">/boot/</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"La segunda etapa del gestor de arranque carga el kernel en memoria, lo cual "
+"en su momento carga los módulos necesarios y monta la partición root para "
+"sólo-lectura."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"El kernel transfiere el control del proceso de arranque al programa "
+"<command>/sbin/init</command>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"El programa <command>/sbin/init</command>  carga todos los servicios y "
+"herramientas de espacio del usuario y monta todas las particiones listadas "
+"en <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr ""
+"Se le presenta al usuario una pantalla de inicio de conexión para el sistema "
+"Linux recién iniciado."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"Ya que la configuración del proceso de arranque es más común que la "
+"personalización del proceso de cierre, en el resto del capítulo se discutirá "
+"el modo en el que funciona el proceso de arranque y cómo se puede "
+"personalizar para satisfacer sus necesidades."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "Vista Detallada del Proceso de Arranque"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "para x86"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "gestores de arranque"
+
+# <primary>Master Boot Record</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>definición de</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>proceso de arranque</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"El inicio del proceso de arranque varía dependiendo de la plataforma de "
+"hardware utilizada. Sin embargo, una vez que se encuentra el kernel y se "
+"carga por el gestor de arranque, el proceso de arranque por defecto es "
+"idéntico a través de todas las arquitecturas. Este capítulo se basa "
+"principalmente en la arquitectura x86."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "La BIOS"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Shell de Interfaz Firmware Extensible"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>Shell EFI</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>Shell EFI</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>Shell EFI</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "Entrada y salida básica del sistema"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"Cuando un computador x86 se carga, el procesador busca al final de la "
+"memoria del sistema por <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> o "
+"el programa <firstterm>BIOS</firstterm> y lo ejecuta. La BIOS no solamente "
+"controla el primer paso del proceso de arranque, sino que también "
+"proporciona una interfaz de bajo nivel para dispositivos periféricos. Por "
+"este motivo se escribe tan sólo en modo lectura, memoria permanente y está "
+"siempre disponible para el uso."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"Otras plataformas usan programas diferentes para ejecutar tareas a bajo "
+"nivel equivalentes a aquellas de la BIOS en el sistema x86. Por ejemplo, los "
+"computadores basados en Itanium usan la <firstterm>Shell</firstterm> EFI (del inglés <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm>, <firstterm>EFI</"
+"firstterm>)."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"Una vez que se haya cargado, la BIOS revisa los periféricos y localiza un "
+"dispositivo con el cual arrancar el sistema. En primer lugar "
+"comprueba cualquier disquete y unidades de CD-ROM presente por los medios de "
+"arranque y a continuación si esto falla, echa un vistazo a las unidades de "
+"disco duro del sistema. En la mayoría de los casos, el Órden de búsqueda de "
+"las unidades para arrancar es controlado por una configuración de la BIOS y "
+"busca el dispositivo maestro IDE en el bus IDE primario. La BIOS carga en "
+"memoria cualquier programa que resida en el primer sector de este "
+"dispositivo, llamado <firstterm>Registro de arranque principal</firstterm> o "
+"<firstterm>Master Boot Record</firstterm> (<firstterm>MBR</firstterm>). La "
+"MBR sólo tiene 512 bytes de tamaño y contiene las instrucciones de código de "
+"máquina para el arranque del equipo, llamado un gestor de arranque, así como "
+"también la tabla de particiones. Una vez que la BIOS haya encontrado y "
+"cargado el gestor de arranque en memoria, le deja el control del proceso de "
+"arranque a éste."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "El Gestor de Arranque"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "gestor de arranque"
+
+# <primary>GRUB</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "rol en el proceso de arranque"
+
+# <primary>LILO</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Esta sección hecha un vistazo al gestor de arranque predeterminado para la "
+"plataforma x86, GRUB. Dependiendo de la arquitectura del sistema el proceso "
+"de arranque puede variar un poco. Vaya a <xref linkend=\"s3-boot-init-"
+"shutdown-other-architectures\"/> para obtener una pequeña sinopsis sobre los "
+"cargadores de arranque diferentes a -x86. Encontrará más información sobre "
+"la configuración y utilización de GRUB en el <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"Un gestor de arranque para la plataforma x86 se divide en al menos dos "
+"etapas. La primera es un pequeño código binario de máquina en el MBR. Su "
+"única función es la de localizar el gestor de arranque de la segunda etapa y "
+"cargar la primera parte de éste en la memoria."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB tiene la ventaja de poder leer ext2 y ext3 <footnote> <para> GRUB lee "
+"sistemas de archivos ext3 como ext2, sin tomar en consideración la funcionalidad journaling. Refiérase al capítulo titulado <citetitle> El Sistema de "
+"Archivos ext3 </citetitle> en el <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> para "
+"obtener más información sobre este mismo. </para> </footnote> particiones y "
+"carga su archivo de configuración — <filename>/boot/grub/grub.conf</"
+"filename> — en el momento del arranque. Dirijase a <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> para encontrar mayor información sobre como editar este "
+"archivo. "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>Sugerencia</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Si se encuentra actualizando el kernel utilizando el <application>Agente de Actualización de Red Hat</application>, el archivo de configuración del gestor de "
+"arranque se actualiza automáticamente. Puede encontrar más información sobre Red Hat Network en la siguiente URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/"
+"\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"Una vez que la segunda etapa del gestor de arranque se encuentra en la "
+"memoria, presenta al usuario una pantalla gráfica mostrando los "
+"diferentes sistemas operativos o kernels para los que ha sido configurado "
+"para arrancar. En esta pantalla el usuario puede usar las flechas "
+"direccionales para escoger el sistema operativo o kernel con el que desea "
+"arrancar y presionar la tecla <keycap>Intro</keycap>. Si no se presiona "
+"ninguna tecla, el gestor de arranque carga la selección predeterminada luego "
+"de un período de tiempo de espera (también es configurable)."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"Una vez que el gestor de arranque de la segunda etapa haya determinado qué "
+"kernel arrancar, localizará el binario del kernel correspondiente en el "
+"directorio <filename>/boot/</filename>. El kernel binario es llamado usando "
+"el siguiente formato del archivo — <filename>/boot/vmlinuz-"
+"<replaceable><kernel-version></replaceable></filename> (donde "
+"<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> "
+"corresponde a la versión del kernel especificada en las configuraciones del "
+"gestor de arranque)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener las instrucciones sobre como utilizar el gestor de arranque "
+"para proporcionar argumentos de líneas de comando al kernel, vaya a <xref "
+"linkend=\"ch-grub\"/>. Si quiere más información sobre el cambio de nivel de "
+"ejecución en el intérprete de comandos del cargador de arranque diríjase a la "
+"<xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"El gestor de arranque luego coloca una o más de las imágenes apropiadas de "
+"<firstterm>initramfs</firstterm> en la memoria. Luego, el kernel descomprime "
+"estas imágenes desde la memoria a <filename>/boot/</filename>, un sistema de "
+"archivos virtuales basados en RAM, a través de <command>cpio</command>. El "
+"kernel utiliza el <filename>initramfs</filename> para cargar los controladores y "
+"los módulos necesarios para arrancar el sistema. Esto es muy importante si "
+"posee unidades de disco duro SCSI o si el sistema utiliza el sistema de "
+"archivos ext3."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"Una vez que el kernel y la imagen <firstterm>initramfs</firstterm> se cargan "
+"en la memoria, el gestor de arranque le pasa el control del proceso de "
+"arranque al kernel."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener una sinopsis más detallada sobre el gestor de arranque GRUB "
+"refiérase a <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "Gestores de Arranque para Otras Arquitecturas"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>ELILO</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"Una vez se carga el kernel y se le pasa el proceso de arranque al comando "
+"<command>init</command>, suceden los mismos acontecimientos en cada "
+"arquitectura. La diferencia principal entre el proceso de arranque de cada "
+"arquitectura está en la aplicación que se utiliza para encontrar y cargar el "
+"kernel."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la arquitectura Itanium utiliza el gestor de arranque ELILO, la "
+"arquitectura eServer pSeries de IBM utiliza yaboot y los sistemas System z "
+"de IBM utilizan el gestor de arranque z/IPL."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "El kernel"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>kernel</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>kernel</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"Cuando se carga el kernel, éste inicializa y configura la memoria del "
+"computador y los diferentes hardware conectados al sistema, incluyendo todos "
+"los procesadores, los subsistemas de entrada/salida y los dispositivos de "
+"almacenamiento. A continuación buscará la(s) imagen(es) comprimida(s) de "
+"<filename>initramfs</filename> en una ubicación predeterminada en la "
+"memoria, la descomprimirá directamente a <filename>/sysroot/</filename> y "
+"cargará todos los controladores necesarios. A continuación inicializa los "
+"dispositivos virtuales relacionados con el sistema de archivos, tal como LVM "
+"o software RAID antes de completar los procesos <filename>initramfs</"
+"filename> y de liberar toda la memoria que la imagen del disco ocupó "
+"anteriormente."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"El kernel luego crea un dispositivo root, monta la partición root como sólo "
+"lectura y libera cualquier memoria no utilizada."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"En este punto, el kernel está cargado en memoria y es operativo. Sin "
+"embargo, debido a que no hay aplicaciones de usuario que permitan la entrada "
+"significativa de datos al sistema, no se puede hacer mucho más. "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Para configurar el entorno de usuario, el kernel inicia el programa "
+"<command>/sbin/init</command>. "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "Programa <command>/sbin/init</command> "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>comando <command>init</command></primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "comando<command>/sbin/init</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"El programa <command>/sbin/init</command> (también llamado <command>init</"
+"command>) coordina el resto del proceso de arranque y configura el entorno "
+"del usuario."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"Cuando el comando <command>init</command> arranca, se vuelve el padre o "
+"abuelo de todos los procesos que comienzan automáticamente en el sistema. "
+"Primero, ejecuta el script <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename>, que "
+"establece la ruta del entorno, activa el swap, verifica los sistemas de "
+"archivos y se encarga de todo lo que el sistema necesita al momento de la "
+"inicialización. Por ejemplo, la mayoría de los sistemas usan un reloj, por "
+"lo tanto, el <filename>rc.sysinit</filename> lee el archivo de configuración "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> para iniciar el hardware del "
+"reloj. Otro ejemplo es si hay procesos especiales en los puertos seriales "
+"que deben ser inicializados, <filename>rc.sysinit</filename> ejecutará el "
+"archivo  <filename>/etc/rc.serial</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"Luego, el comando <command>init</command> ejecuta el script <filename>/etc/"
+"inittab</filename>, el cual describe como se debe configurara el sistema en "
+"cada <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Los niveles de ejecución se "
+"encuentran en un estado o <firstterm>modo</firstterm> definido por los "
+"servicios enumerados en el directorio <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><"
+"x></replaceable>.d/</filename> SysV, en donde <replaceable><x></"
+"replaceable> es el número de nivel de ejecución. Para obtener más "
+"información sobre los niveles de ejecución de SysV vaya a la <xref linkend=\"s1-"
+"boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"A continuación, el comando <command>init</command> configura la biblioteca "
+"de funciones fuente, <filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, para "
+"el sistema, que establece el modo en de iniciar o matar un programa y la forma para "
+"determinar el PID de un programa."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"El programa <command>init</command> inicia todos los procesos de fondo "
+"buscando en el directorio apropiado <filename>rc</filename> para el nivel de "
+"ejecución especificado por defecto en <filename>/etc/inittab</filename>. Los "
+"directorios <filename>rc</filename> se encuentran numerados para "
+"corresponder al nivel de ejecución que representan. Por ejemplo, <filename>/"
+"etc/rc.d/rc5.d/</filename> es el directorio para el nivel de ejecución 5."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"Cuando se arranca el nivel de ejecución 5, el programa <command>init</"
+"command> consulta el directorio <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> para "
+"determinar qué procesos iniciar o parar."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"A continuación un ejemplo de listado del directorio <filename>/etc/rc.d/rc5."
+"d/</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"Como puede ver, ninguno de los scripts que inician y detienen los "
+"servicios están localizados en el directorio <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename>. Casi todos los archivos en <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"son <firstterm>enlaces simbólicos</firstterm> apuntando a los scripts "
+"localizados en el directorio <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename>. Los "
+"enlaces simbólicos se usan en cada uno de los directorios <filename>rc</"
+"filename> de manera que los niveles de ejecución se puedan reconfigurar al "
+"crear, modificar y eliminar los enlaces simbólicos sin que afecte a los "
+"scripts actuales a los que se refiere."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"El nombre de cada enlace simbólico comienza con <computeroutput>K</"
+"computeroutput> o <computeroutput>S</computeroutput>. Los enlaces "
+"<computeroutput>K</computeroutput> son procesos eliminados en ese nivel de "
+"ejecución, mientras que aquellos que inician por <computeroutput>S</"
+"computeroutput> son procesos a iniciar."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"El comando <command>init</command> en primer lugar detiene todos los enlaces "
+"simbólicos de <computeroutput>K</computeroutput> en el directorio mediante la "
+"ejecución del comando <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command>"
+"</replaceable> stop</command>, en el que <replaceable><command></"
+"replaceable> es el proceso a matar. A continuación inicia todos los enlaces "
+"simbólicos <computeroutput>S</computeroutput> al ejecutar <command>/etc/rc.d/"
+"init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"Después de que el sistema ha terminado de arrancar, es posible iniciar una "
+"sesión como usuario root y ejecutar estos mismos scripts para dar inicio y "
+"parar servicios. Por ejemplo, el comando <command>/etc/rc.d/init.d/httpd "
+"stop</command> detiene el Servidor HTTP de Apache."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"Cada uno de los enlaces simbólicos se numera para dictaminar el orden de "
+"inicio. Usted puede cambiar el orden en el que los servicios inician o paran "
+"al cambiar este número. Mientras más bajo es el número, más rápido se "
+"arrancará. Los enlaces simbólicos con el mismo número se inician en orden "
+"alfabético."
+
+# <title>Note</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/steps.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"Una de la ultimas cosas que el programa <command>init</command> ejecuta es "
+"el archivo <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename>. Este archivo es útil "
+"para la personalización del sistema. Para obtener más información sobre como "
+"utilizar el archivo <filename>rc.local</filename> refiérase a <xref linkend="
+"\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"Después de que el comando <command>init</command> ha progresado a través del "
+"directorio apropiado <filename>rc</filename> para el nivel de ejecución, el "
+"script <filename>/etc/inittab</filename> bifurca un proceso <command>/sbin/"
+"mingetty</command> para cada consola virtual (aviso de inicio de sesión) "
+"asignado al nivel de ejecución. Los niveles de ejecución desde el 2 hasta el "
+"5 tienen seis consolas virtuales, mientras que el nivel de ejecución 1 (modo "
+"de usuario único) tienen uno, y los niveles de ejecución 0 y 6 no tienen "
+"ninguno. El proceso <command>/sbin/mingetty</command> abre las rutas de "
+"comunicación hacia los dispositivos <firstterm>tty</firstterm> <footnote> "
+"<para>. Diríjase al Manual de Implementación de &PROD; para obtener más "
+"información sobre los dispositivos <filename>tty</filename> </para> </"
+"footnote>, configura sus modos, imprime el prompt de inicio de sesión, "
+"acepta el nombre del usuario y su contraseña y da comienzo al proceso de "
+"inicio de sesión."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"En el nivel de ejecución 5, el <filename>/etc/inittab</filename> ejecuta un "
+"script denominado <filename>/etc/X11/prefdm</filename>. El script "
+"<filename>prefdm</filename> ejecuta el administrador de visualización X "
+"preferido <footnote> <para> Refiérase al Manual de Implementación de &PROD; "
+"para obtener más información sobre los administradores de visualización. </"
+"para> </footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, o "
+"<command>xdm</command>, dependiendo del contenido del archivo <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"Una vez que haya terminado, el sistema operará en el nivel de ejecución 5 y "
+"mostrará la pantalla de inicio de sesión."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "Ejecución de Programas Adicionales durante el Arranque"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programas"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "ejecución en tiempo de arranque"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "modificar"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>comando <command>setserial</command></primary>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "configuración"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso>comando <command>setserial</command></seealso> "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "puertos seriales"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see>comando <command>setserial</command></see> "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"El script <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> lo ejecuta el comando "
+"<command>init</command> en tiempo de arranque, o cuando se cambien niveles "
+"de ejecución. El agregar comandos al final de este script es una forma fácil "
+"de realizar tareas necesarias como arrancar servicios especiales o "
+"inicializar dispositivos sin tener que escribir scripts complejos de "
+"inicialización en el directorio <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> y "
+"crear enlaces simbólicos."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"Se usa el script <filename>/etc/rc.serial</filename> si se deben configurar "
+"puertos seriales en el momento de arranque. Este script ejecuta los comandos "
+"<command>setserial</command> para configurar los puertos seriales del "
+"sistema. Consulte la página man de <command>setserial</command> para obtener "
+"mayor información."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "Niveles de ejecución de SysV Init"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see>comando <command>init</command></see> "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>niveles de ejecución</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "directorios para"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>definición de</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "archivos de configuración"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"El sistema de niveles de ejecución SysV init provee un proceso estándar "
+"para controlar cuáles programas <command>init</command>lanza o detiene cuando "
+"se inicializa un nivel de ejecución. SysV init fué escogido porque es más "
+"fácil de usar y es más flexible que el proceso tradicional init estilo BSD."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"Los archivos de configuración para SysV init están en el directorio "
+"<filename>/etc/rc.d/</filename>. Dentro de este directorio, se encuentran "
+"los scripts <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, "
+"<filename>rc.sysinit</filename> y, opcionalmente, los scripts <filename>rc."
+"serial</filename> así como los siguientes directorios:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"El directorio <filename>init.d/</filename>contiene los scripts que el "
+"comando <command>/sbin/init</command> utiliza cuando controla servicios. "
+"Cada uno de los directorios numerados representan los seis niveles de "
+"ejecución configurados por defecto bajo &PROD;."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "Niveles de ejecución"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>niveles de ejecución</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "niveles de ejecución a los que se accede por"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"La idea detrás de los niveles de ejecución de SysV init gira alrededor del "
+"hecho de que sistemas diferentes se pueden usar de maneras diferentes. Por "
+"ejemplo, un servidor corre de forma más eficiente sin el consumo de recursos "
+"del sistema excesivo creado por el sistema X. Otras veces, el administrador "
+"del sistema puede necesitar operar el sistema en un nivel más bajo de "
+"ejecución para realizar tareas de diagnóstico, como reparar la corrupción "
+"del disco duro en el nivel de ejecución 1. "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"Las características de un nivel de ejecución dado determinan qué servicios "
+"<command>init</command> detenienen o inicia. Por ejemplo, el nivel de "
+"ejecución 1 (modo usuario único) detiene cualquier servicio de red, mientras "
+"que el nivel 3 arranca estos servicios. Asignando servicios específicos a "
+"ser detenidos o iniciados en un nivel dado, <command>init</command> puede "
+"fácilmente cambiar el modo de la máquina sin que el usuario tenga que "
+"arrancar o detener servicios manualmente."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr ""
+"Los siguientes niveles de ejecución se encuentran definidos por defecto bajo "
+"&PROD;:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Apagar"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — Modo texto usuario único"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — No se utiliza (definible por el usuario)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — Modo texto multiusuario completo"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — Sin usar (definible por el usuario)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — Modo gráfico multiusuario completo (con una "
+"pantalla de inicio de sesión basada en X)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — Rearrancar"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"En general, los usuarios operan &PROD; en un nivel de ejecución 3 o nivel de "
+"ejecución 5 — ambos para modos de multi-usuarios completos. Los "
+"usuarios a veces personalizan los niveles de ejecución 2 y 4 para adaptarlos "
+"a sus necesidades especificas ya que no se utilizan."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"El nivel de ejecución por defecto para el sistema está enumerado en "
+"<filename>/etc/inittab</filename>. Para saber el nivel de ejecución por "
+"defecto de un sistema, busque por la línea similar a la que se muestra abajo "
+"cerca de la parte superior de <filename>/etc/inittab</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"El nivel de ejecución predeterminado en este ejemplo es cinco, como indica "
+"el número después del punto y coma. Para cambiarlo, modifique <filename>/etc/"
+"inittab</filename> como usuario root."
+
+# <title>Warning</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"Tenga mucho cuidado cuando esté modificando <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. Errores simples de escritura pueden hacer que su sistema no arranque "
+"nuevamente. Si esto ocurre, use un disquete de arranque, entre a modo de "
+"usuario único o entre en modo de rescate y repare el archivo."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"Para obtener mayor información sobre usuario único y modo de rescate "
+"refiérase al capítulo titulado <citetitle>Recuperación Básica del Sistema</"
+"citetitle> en el <citetitle>Manual de Implementación de &PROD;</citetitle>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Es posible cambiar el nivel de ejecución predeterminado en el arranque "
+"modificando los argumentos que el gestor de arranque le pasa al kernel. Para obtener "
+"mayor información sobre este cambio vaya a <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/"
+">."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "Herramientas de los Niveles de Ejecución"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "configuración de"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>servicios</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "Herramienta de Configuración de Servicios"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>servicios</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>Herramienta de Configuración de Servicios</application>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "configuración con<command>ntsysv</command> "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "configuración con <command>chkconfig</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Una de las mejores maneras de configurar los niveles de ejecución es "
+"utilizar la <firstterm>herramienta initscript</firstterm>. Estas "
+"herramientas están diseñadas para simplificar las tareas de mantener "
+"archivos en la jerarquía del directorio SysV init y evitan que los "
+"administradores de sistemas tengan que manipular directamente numerosos "
+"enlaces simbólicos en los subdirectorios de <filename>/etc/rc.d/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; proporcional esas tres herramientas:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — La herramienta <command>/sbin/"
+"chkconfig</command> es una herramienta de línea de comando simple para "
+"mantener la jerarquía del directorio <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — La herramienta "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> proporciona "
+"una interfaz con base en texto (basada en ncurses), la cual para algunas personas es más fácil "
+"de utilizar que <command>chkconfig</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>Herramienta de Configuración de Servicios</application> — "
+"El programa gráfico <application>Herramienta de Configuración de Servicios</"
+"application> (<command>system-config-services</command>) es una herramienta "
+"flexible para configurar niveles de ejecución."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"Consulte el capítulo titulado <citetitle>Control de Acceso a Servicios</"
+"citetitle> en el <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> para obtener más "
+"información acerca de estas herramientas."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "Apagar"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>apagar</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>detener</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>detener</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>apagar</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"Para apagar &PROD;, el usuario root puede emitir el comando <command>/sbin/"
+"shutdown</command>. La página man <command>shutdown</command> tiene una "
+"lista completa de opciones , pero los usos más comunes son los siguientes:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"Después de apagar todo, la opción <command>-h</command> detendrá la máquina, "
+"y la opción <command>-r</command> la reiniciará."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"Los usuarios de consola PAM pueden utilizar los comandos <command>reiniciar</"
+"command> y <command>detener</command> para apagar el sistema mientras se "
+"encuentran en los niveles de ejecución del 1 al 5. Para obtener más "
+"información sobre usuarios de la consola PAM, refiérase al Manual de "
+"Implementación &PROD;."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"Si la computadora no se apaga a sí misma, tenga cuidado de no apagar la "
+"computadora hasta que aparezca un mensaje indicando que el sistema se ha "
+"detenido."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"Si no espera por este mensaje puede implicar que no todas las particiones "
+"del disco duro han sido desmontadas y ésto puede conllevar a un sistema de "
+"archivos corrupto."
+
diff --git a/fr-FR/Boot_Init_Shutdown.po b/fr-FR/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..a04d8fc
--- /dev/null
+++ b/fr-FR/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1973 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to 
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to French
+# translation of ia64-postinstall.po to French
+# translation of ia64-postinstall.po to french
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Audrey Simons <asimons at redhat.com>, 2003, 2004.
+# Jean-Paul Aubry <jpaubry at redhat.com>, 2003.
+# Decroux Fabien <fdecroux at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 06:06+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <fr at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "Processus de démarrage, Init et arrêt"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>processus de démarrage</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"Un des aspects importants et performants de &PROD; est la méthode flexible "
+"et pouvant être configurée par l'utilisateur qui est employée pour le "
+"démarrage du système d'exploitation. Les utilisateurs peuvent configurer "
+"librement de nombreux aspects du processus de démarrage, y compris la "
+"possibilité de spécifier les programmes lancés au démarrage. De même, "
+"l'arrêt du système met fin nettement aux processus et ce, de manière "
+"organisée et configurable ; bien que la personnalisation de ce "
+"processus ne soit que rarement nécessaire."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"La compréhension des processus de démarrage et d'arrêt vous permettra non "
+"seulement de personnaliser, mais également de résoudre plus rapidement les "
+"problèmes liés au démarrage ou à l'arrêt de votre système."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "Processus de démarrage"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "étapes de"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr ""
+"Vous trouverez ci-dessous les étapes de base du processus de démarrage d'un "
+"système x86 :"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"Le BIOS du système examine le système et lance le chargeur de démarrage de "
+"l'Étape 1 sur le bloc de démarrage maître (MBR) du disque dur principal."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Le chargeur de démarrage de l'Étape 1 se charge en mémoire et lance le "
+"chargeur de démarrage de l'Étape 2 à partir de la partition <filename>/boot/"
+"</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"Le chargeur de démarrage de l'Étape 2 charge en mémoire le noyau qui à son "
+"tour charge tous les modules nécessaires et monte la partition root en "
+"lecture-seule."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Le noyau passe le contrôle du processus de démarrage au programme <command>/"
+"sbin/init</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Le programme <command>/sbin/init</command> charge tous les services et les "
+"outils de l'espace utilisateur et monte toutes les partitions répertoriées "
+"dans <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr ""
+"L'utilisateur voit alors s'afficher un écran de connexion pour le système "
+"Linux qui vient d'être démarré."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"Étant donné que la configuration du processus de démarrage est plus courante "
+"que la personnalisation du processus d'arrêt, le reste de ce chapitre "
+"examinera en détail le fonctionnement du processus de démarrage et vous "
+"expliquera comment l'adapter à vos besoins spécifiques."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "Examen détaillé du processus de démarrage"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "pour x86"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "chargeurs de démarrage"
+
+# <primary>Master Boot Record</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "bloc de démarrage maître ('Master Boot Record')"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>définition</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>processus de démarrage</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"Le début du processus de démarrage varie en fonction de la plate-forme "
+"matérielle utilisée. Toutefois, une fois le noyau trouvé et chargé par le "
+"chargeur de démarrage, le processus de démarrage par défaut est identique "
+"pour toutes les architectures. Ce chapitre se concentre principalement sur "
+"l'architecture x86."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "Le BIOS"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Shell Extensible Firmware Interface"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>shell EFI</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>shell EFI</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>shell EFI</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "Système d'Entrée/Sortie de base"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"Lors du démarrage d'un ordinateur x86, le processeur recherche le programme "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> (de l'anglais <firstterm>Basic Input/Output "
+"System</firstterm>) dans la mémoire morte (ROM) de la carte mère et "
+"l'exécute. Le BIOS est le plus bas niveau d'interface pour les périphériques "
+"et contrôle la première étape du processus de démarrage. C'est la raison "
+"pour laquelle le BIOS est enregistré en lecture-seule dans la mémoire morte "
+"et peut ainsi être utilisé à tout moment."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"D'autres plates-formes utilisent différents programmes pour réaliser des "
+"tâches de bas niveau plus ou moins équivalentes à celles effectuées par le "
+"BIOS sur un système x86. Par exemple, les ordinateurs basés sur Itanium "
+"utilisent le <firstterm>Shell</firstterm> <firstterm>EFI</firstterm> (de "
+"l'anglais <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm>)."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"Une fois chargé, le BIOS teste le système, recherche et vérifie les "
+"périphériques et trouve ensuite un périphérique valide qui sera utilisé pour "
+"amorcer le système. Normalement, il vérifie d'abord les lecteurs de "
+"disquettes et les lecteurs CD-ROM présents afin de trouver un support "
+"amorçable ; s'il n'en trouve aucun, il cherche sur les disques durs du "
+"système. Dans la plupart des cas, l'ordre des unités recherchées lors du "
+"démarrage peut être contrôlé par un paramètre du BIOS ; il cherche sur "
+"le périphérique IDE maître sur le bus IDE principal. Le BIOS charge ensuite "
+"en mémoire tout programme résidant sur le premier secteur de ce périphérique "
+"appelé bloc de démarrage maître ou <firstterm>MBR</firstterm>(de l'anglais "
+"<firstterm>Master Boot Record</firstterm>). Le MBR a une taille de 512 "
+"octets seulement et contient des instructions de codes machine, appelée "
+"chargeur de démarrage, qui sont nécessaires pour démarrer l'ordinateur ainsi "
+"que la table des partitions. Une fois que le BIOS trouve et charge en "
+"mémoire le programme du chargeur de démarrage, il lui cède le contrôle du "
+"processus de démarrage."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "Le chargeur de démarrage"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "chargeur d'amorçage"
+
+# <primary>GRUB</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "rôle dans le processus de démarrage"
+
+# <primary>LILO</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Cette section examine le chargeur de démarrage par défaut pour la plate-"
+"forme x86, à savoir GRUB. Selon l'architecture du système, le processus de "
+"démarrage peut varier légèrement. Reportez-vous à la <xref linkend=\"s3-boot-"
+"init-shutdown-other-architectures\"/> pour obtenir un bref aperçu des "
+"chargeurs de démarrage autres que ceux utilisés pour x86. Pour obtenir de "
+"plus amples informations sur la configuration et l'utilisation de GRUB, "
+"consultez le <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"Un chargeur de démarrage pour la plate-forme x86 fonctionne au minimum en "
+"deux étapes. La première est un petit binaire de code machine sur le MBR. "
+"Son seul rôle est de localiser le chargeur de démarrage pour l'Étape 2 et "
+"d'en  charger la première partie en mémoire."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB a l'avantage de pouvoir lire les partitions ext2 et ext3<footnote> "
+"<para>GRUB lit les systèmes de fichiers ext3 en tant que ext2, en "
+"abandonnant le fichier journal. Reportez-vous au chapitre intitulé "
+"<citetitle>Le système de fichiers ext3</citetitle> du <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle> pour de plus amples informations sur le système de "
+"fichiers ext3. </para> </footnote> et de charger son fichier de "
+"configuration — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>— au "
+"moment du démarrage. Pour obtenir de plus amples informations sur la façon "
+"de modifier ce fichier, reportez-vous à la <xref linkend=\"s1-grub-configfile"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>Astuce</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Si vous mettez à niveau le noyau en utilisant l'<application>Agent de mise à "
+"jour Red Hat</application>, le fichier de configuration du chargeur de "
+"démarrage sera mis à jour automatiquement. De plus amples informations sur "
+"Red Hat Network se trouvent en ligne à l'adresse suivante : <ulink url="
+"\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"Une fois que le chargeur de démarrage Étape 2 est en mémoire, il affiche "
+"l'écran graphique indiquant à l'utilisateur les différents systèmes "
+"d'exploitation ou noyaux qu'il doit charger en fonction de sa configuration. "
+"Sur cet écran, l'utilisateur peut, à l'aide des touches fléchées, choisir le "
+"système d'exploitation ou le noyau qu'il souhaite charger et valider ce "
+"choix en appuyant sur la touche <keycap>Entrée</keycap>. Si l'utilisateur "
+"n'appuie sur aucune touche avant qu'un certain laps de temps - configurable "
+"- ne se soit écoulé, le chargeur de démarrage chargera la sélection par "
+"défaut."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"Une fois que le chargeur de démarrage Étape 2 a déterminé le noyau à lancer, "
+"il localise le binaire de noyau correspondant dans le répertoire <filename>/"
+"boot/</filename>. Le binaire du noyau est baptisé d'après le format— "
+"fichier <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> (où <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> correspond à la version du noyau spécifiée dans les "
+"paramètres du chargeur de démarrage)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Pour obtenir des instructions sur la manière d'utiliser le chargeur de "
+"démarrage pour transmettre au noyau des arguments en ligne de commande, "
+"reportez-vous au <xref linkend=\"ch-grub\"/>. Pour des informations sur la "
+"manière de changer le niveau d'exécution à l'invite du chargeur de "
+"démarrage, reportez-vous à la <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"Le chargeur de démarrage place alors une ou plusieurs images <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> appropriées en mémoire. Ensuite, par "
+"l'intermédiaire de <command>cpio</command>, le noyau décompresse ces images "
+"présentes dans la mémoire et les met sur <filename>/sysroot/</filename>, un "
+"système de fichiers virtuel basé sur la RAM. Les images <filename>initramfs</"
+"filename> sont utilisées par le noyau pour charger les pilotes et les modules "
+"nécessaires au démarrage du système. Ce processus s'avère particulièrement "
+"important si votre système dispose de disques durs SCSI ou s'il utilise le "
+"système de fichiers ext3."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"Une fois que le noyau et une ou plusieurs images <filename>initramfs</"
+"filename> sont chargées en mémoire, le chargeur de démarrage cède le "
+"contrôle du processus de démarrage au noyau."
+
+# <para>For more information on driver diskettes, refer to <xref linkend="ch-driverdisk">.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les supports de pilotes, reportez-vous à "
+"l'<xref linkend=\"ap-driverdisk\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "Chargeurs de démarrage pour d'autres architectures"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>ELILO</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"Une fois que le noyau se charge et qu'il passe les commandes à "
+"<command>init</command>, les mêmes événements se produisent sur toutes les "
+"architectures. La différence essentielle entre le processus de démarrage de "
+"chaque architecture réside dans le choix de l'application utilisée pour "
+"trouver et charger le noyau."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"Par exemple, l'architecture Itanium utilise le chargeur de démarrage ELILO, "
+"l'architecture eServer pSeries d'IBM utilise yaboot et les systèmes System z "
+"IBM utilisent le chargeur de démarrage z/IPL."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "Le noyau"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>noyau</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>noyau</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"Lors du chargement du noyau, ce dernier non seulement initialise et "
+"configure immédiatement la mémoire de l'ordinateur, mais il configure "
+"également les divers composants matériels reliés au système, y compris tous "
+"les processeurs, les sous-systèmes d'E/S ainsi que les périphériques de "
+"stockage. Il recherche ensuite la ou les image(s) <filename>initramfs</"
+"filename> compressée(s) dans un emplacement prédéterminé de la mémoire, "
+"effectue la décompression directement sur <filename>/sysroot/</filename> et "
+"finalement charge tous les pilotes nécessaires. Ensuite, il initialise les "
+"dispositifs virtuels associés aux systèmes de fichiers, tels que LVM ou RAID "
+"logiciel, avant d'achever les processus <filename>initramfs</filename> et de "
+"libérer toute la mémoire que l'image du disque occupait."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"Le noyau crée alors un dispositif root, monte la partition root en lecture-"
+"seule et libère la mémoire non-utilisée."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"À ce stade, le noyau est chargé en mémoire et est désormais opérationnel. "
+"Toutefois, en l'absence de toute application offrant à l'utilisateur la "
+"possibilité de donner des informations utiles au système, on ne peut pas "
+"faire grand chose avec ce système."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Afin de configurer l'environnement utilisateur, le noyau exécute le progamme "
+"<command>/sbin/init</command>."
+
+# <para><command>bin</command></para>
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "Le programme <command>/sbin/init</command>"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>commande <command>init</command></primary>"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "commande <command>/sbin/init</command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"Le programme <command>/sbin/init</command> (aussi appelé <command>init</"
+"command>) coordonne le reste du processus de démarrage et configure "
+"l'environnement de l'utilisateur."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"Lorsque la commande <command>init</command> est lancée, elle devient le "
+"parent ou grand-parent de tous les processus qui sont lancés automatiquement "
+"sur le système. Tout d'abord, elle exécute le script <filename>/etc/rc.d/rc."
+"sysinit</filename> qui définit le chemin d'accès de l'environnement, démarre "
+"swap, contrôle les systèmes de fichiers et exécute toutes les autres étapes "
+"nécessaires à l'initialisation du système. Par exemple, la plupart des "
+"systèmes utilisant une horloge, <filename>rc.sysinit</filename> lit le "
+"fichier de configuration <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> pour "
+"initialiser l'horloge matérielle. Autre exemple : s'il existe des "
+"processus de port série spéciaux qui doivent être initialisés, <filename>rc."
+"sysinit</filename> exécute le fichier <filename>/etc/rc.serial</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"Ensuite la commande <command>init</command> exécute le script <filename>/etc/"
+"inittab</filename> qui décrit la manière selon laquelle le système devrait "
+"être configuré à chaque niveau d'exécution, <firstterm>SysV init runlevel</"
+"firstterm>. Les niveaux d'exécution sont des états ou <firstterm>mode</"
+"firstterm> définis par les services énumérés dans le répertoires <filename>/"
+"etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> de SysV, où "
+"<replaceable><x></replaceable> correspond au numéro du niveau "
+"d'exécution. Pour obtenir de plus amples informations sur les niveaux "
+"d'exécution (ou SysV init runlevels), reportez-vous à la <xref linkend=\"s1-"
+"boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"Ensuite, la commande <command>init</command> configure la bibliothèque de "
+"fonctions sources, <filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, pour le "
+"système. Celle-ci indique comment démarrer ou arrêter un programme et "
+"comment déterminer le PID d'un programme."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"Le programme <command>init</command> démarre l'ensemble des processus "
+"d'arrière-plan en consultant le répertoire <filename>rc</filename> approprié "
+"au niveau d'exécution spécifié comme valeur par défaut dans <filename>/etc/"
+"inittab</filename>. Les répertoires <filename>rc</filename> sont numérotés "
+"de façon à correspondre au niveau d'exécution qu'ils représentent. Par "
+"exemple, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> est le répertoire "
+"correspondant au niveau d'exécution 5."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"En démarrant au niveau d'exécution 5, le programme <command>init</command> "
+"examine le répertoire <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> afin de "
+"déterminer les processus à arrêter et à démarrer."
+
+# <para>Or, if you used LILO, add the following line to the <filename>/etc/lilo.conf</filename> file:</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter-ram.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Ci-dessous figure un exemple de listing pour un répertoire <filename>/etc/rc."
+"d/rc5.d/</filename> :"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"Comme le montre ce listing, aucun des scripts qui lancent et arrêtent "
+"vraiment les services n'est réellement situé dans le répertoire <filename>/"
+"etc/rc.d/rc5.d/</filename>. Tous les fichiers dans <filename>/etc/rc.d/rc5.d/"
+"</filename> sont en fait des <firstterm>liens symboliques</firstterm> qui "
+"pointent vers les scripts situés dans le répertoire <filename>/etc/rc.d/init."
+"d/</filename>. Des liens symboliques sont utilisés dans chacun des "
+"répertoires <filename>rc</filename> afin que les niveaux d'exécution "
+"puissent être reconfigurés en créant, modifiant et supprimant les liens "
+"symboliques, et ce, sans affecter les scripts auxquels ils font référence."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"Le nom de chaque lien symbolique commence soit par <computeroutput>K</"
+"computeroutput>, soit par <computeroutput>S</computeroutput>. Les liens "
+"<computeroutput>K</computeroutput> correspondent à des processus arrêtés à "
+"ce niveau d'exécution, tandis que les liens <computeroutput>S</"
+"computeroutput> correspondent à des processus démarrés à ce niveau "
+"d'exécution."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"La commande <command>init</command> arrête tout d'abord tous les liens "
+"symboliques <computeroutput>K</computeroutput> du répertoire en émettant la "
+"commande <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command>, <replaceable><command></replaceable> "
+"correspondant au processus à arrêter. Elle démarre ensuite tous les liens "
+"symboliques <computeroutput>S</computeroutput> en émettant la commande "
+"<command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"Une fois que le système a terminé son démarrage, il est possible d'établir "
+"une connexion en tant que super-utilisateur et d'exécuter ces mêmes scripts "
+"pour démarrer et arrêter des services. Par exemple, la commande <command>/"
+"etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> arrêtera le serveur HTTP Apache."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"Chacun des liens symboliques est numéroté de façon à établir l'ordre de "
+"démarrage. L'ordre dans lequel les services sont démarrés ou arrêtés peut "
+"être modifié en changeant ce numéro. Plus le numéro est bas, plus le "
+"démarrage se produira tôt. Les liens symboliques disposant du même numéro "
+"sont démarrés par ordre alphabétique."
+
+# <title>Note</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/steps.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Remarque"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"Une des dernières choses que le programme <command>init</command> exécute "
+"est le fichier <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename>. Ce dernier est "
+"utilisé pour la personnalisation du système. Reportez-vous à la <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> pour de plus amples "
+"informations sur l'utilisation du fichier <filename>rc.local</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"Une fois que la commande <command>init</command> a progressé dans le "
+"répertoire <filename>rc</filename> approprié pour le niveau d'exécution, le "
+"script <filename>/etc/inittab</filename> crée un processus <command>/sbin/"
+"mingetty</command> pour chaque console virtuelle (invites de connexion) "
+"assignée au niveau d'exécution. Les niveaux d'exécution de 2 à 5 ont tous "
+"six consoles virtuelles, tandis que le niveau d'exécution 1 (mode mono-"
+"utilisateur) n'a lui qu'une seule console virtuelle et que les niveaux "
+"d'exécution 0 et 6 n'en ont eux aucune. Le processus <command>/sbin/"
+"mingetty</command> ouvre des chemins de communication vers les périphériques "
+"<firstterm>tty</firstterm><footnote><para> Consultez le guide de déploiement "
+"de &PROD; pour obtenir des informations supplémentaires sur les "
+"périphériques <filename>tty</filename>. </para></footnote>, définit leurs "
+"modes, affiche l'invite de connexion, accepte le nom et le mot de passe de "
+"l'utilisateur, puis commence le processus de connexion."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"Au niveau d'exécution 5, <filename>/etc/inittab</filename> exécute un script "
+"appelé <filename>/etc/X11/prefdm</filename>. Le script <filename>prefdm</"
+"filename> exécute le gestionnaire d'affichage X préféré <footnote><para> "
+"Consultez le guide de déploiement de &PROD; pour obtenir davantage "
+"d'informations sur les gestionnaires d'affichage.</para></footnote> — "
+"<command>gdm</command>, <command>kdm</command> ou <command>xdm</command>, en "
+"fonction de ce qui est contenu dans le fichier <filename>/etc/sysconfig/"
+"desktop</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"Une fois l'ensemble du processus terminé, le système fonctionne à un niveau "
+"d'exécution 5 et affiche un écran de connexion."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "Exécution de programmes supplémentaires au démarrage"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programmes"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "exécution au démarrage"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "modification"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>commande <command>setserial</command></primary>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "configuration"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso>commande <command>setserial</command></seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "ports série"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see>commande <command>setserial</command></see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"Le script <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> est exécuté par la "
+"commande <command>init</command> au démarrage ou lors de la modification des "
+"niveaux d'exécution. L'ajout de commandes à la fin de ce script est une "
+"façon simple d'exécuter des tâches nécessaires comme le démarrage de "
+"services spéciaux ou l'initialisation de périphériques sans devoir écrire "
+"des scripts d'initialisation compliqués dans le répertoire <filename>/etc/rc."
+"d/init.d/</filename> et sans devoir créer de liens symboliques."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"Le script <filename>/etc/rc.serial</filename> est utilisé si des ports série "
+"doivent être configurés au démarrage. Ce script exécute les commandes "
+"<command>setserial</command> pour la configuration des ports série du "
+"système. Consultez les pages de manuel de <command>setserial</command> pour "
+"obtenir de plus amples informations."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "Niveaux d'exécution de SysV Init"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see>commande <command>init</command></see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>niveaux d'exécution</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "répertoire pour"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>définition</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "fichiers de configuration"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"Le système de niveaux d'exécution SysV init fournit un processus standard "
+"pour contrôler les programmes lancés et arrêtés par <command>init</command> "
+"lors de l'initialisation d'un niveau d'exécution. SysV init a été choisi "
+"parce qu'il est non seulement plus facile à utiliser et mais également parce "
+"qu'il est plus flexible que le processus init BSD traditionnel."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"Les fichiers de configuration de SysV init se trouvent dans le répertoire "
+"<filename>/etc/rc.d/</filename>. Dans ce répertoire, se trouvent les scripts "
+"<filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc."
+"sysinit</filename> et, de manière optionnelle, les scripts <filename>rc."
+"serial</filename> ainsi que les répertoires suivants :"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"Le répertoire <filename>init.d/</filename> contient les scripts utilisés par "
+"la commande <command>/sbin/init</command> lors du contrôle des services. "
+"Chacun des répertoires numérotés représentent les six niveaux d'exécution "
+"configurés par défaut sous &PROD;."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "Niveaux d'exécution (Runlevels)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>niveaux d'exécution</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "niveaux d'exécution accédés par"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"L'idée derrière les niveaux d'exécution de SysV init se résume au principe "
+"que divers systèmes peuvent être utilisés de différentes manières. Par "
+"exemple, un serveur fonctionne plus efficacement lorsqu'il n'est pas "
+"dépendant de l'utilisation des ressources du système par le système X "
+"Window. En d'autres occasions, il se peut qu'un administrateur système doive "
+"faire fonctionner le système à un niveau d'exécution inférieur afin "
+"d'effectuer des tâches de diagnostic ; comme par exemple pour résoudre "
+"la corruption de disques à un niveau d'exécution 1."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"Les caractéristiques d'un niveau d'exécution donné déterminent les services "
+"qui seront arrêtés ou démarrés par <command>init</command>. Par exemple, le "
+"niveau d'exécution 1 (mode mono-utilisateur) arrête tout service réseau "
+"alors que le niveau d'exécution 3 lui, démarre ces mêmes services. En "
+"déterminant le démarrage ou l'arrêt de services spécifiques à un niveau "
+"d'exécution donné, <command>init</command> peut rapidement changer le mode "
+"de l'ordinateur sans que l'utilisateur n'ait à arrêter ou démarrer ces "
+"services manuellement. "
+
+# <para>The following parameters are required to set up networking:</para>
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "Les niveaux d'exécution suivants sont définis par défaut sous &PROD; :"
+
+# <primary><command>ps</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Arrêt"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — Mode texte mono-utilisateur"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — Pas utilisé (peut être défini par l'utilisateur)"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — Mode texte multi-utilisateurs complet"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — Pas utilisé (peut être défini par l'utilisateur)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — Mode graphique multi-utilisateurs complet (avec "
+"un écran de connexion de type X Window)"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — Redémarrage"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"En général, les utilisateurs font fonctionner &PROD; à un niveau d'exécution "
+"3 ou 5 — les deux niveaux correspondant à des modes multi-utilisateurs "
+"complets. Parfois, les utilisateurs personnalisent les niveaux d'exécution 2 "
+"et 4 pour leurs besoins spécifiques, puisque ces derniers ne sont pas "
+"utilisés."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"Le niveau d'exécution par défaut du système se trouve dans <filename>/etc/"
+"inittab</filename>. Pour trouver le niveau d'exécution par défaut d'un "
+"système, recherchez la ligne semblable à celle reproduite ci-dessous, au "
+"début de <filename>/etc/inittab</filename> :"
+
+# <term> <computeroutput>computer output</computeroutput> </term>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"Dans l'exemple ci-dessus, le niveau d'exécution par défaut est 5, comme "
+"l'indique le chiffre qui suit le premier signes des deux-points (:). Si vous "
+"désirez le changer, modifiez <filename>/etc/inittab</filename> en étant "
+"connecté en tant que super-utilisateur. "
+
+# <title>Warning</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"Faites très attention lorsque vous éditez <filename>/etc/inittab</filename>. "
+"De simples fautes de frappe peuvent empêcher votre système de démarrer. Si "
+"cela se produit, vous devrez utiliser une disquette d'amorçage pour votre "
+"système ou passer en mode mono-utilisateur ou en mode de secours pour "
+"redémarrer l'ordinateur et réparer le fichier."
+
+# For more information on using the <application>&RHSETUPAGENT;</application>, refer to the chapter titled <citetitle>Getting Started</citetitle> in the <citetitle>&RHELSBS;</citetitle>.
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur le mode mono-utilisateur et le mode de secours, "
+"reportez-vous au chapitre intitulé <citetitle>Mode de secours</citetitle> du "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Il est possible de changer le niveau d'exécution par défaut au moment du "
+"démarrage en modifiant les arguments transmis par le chargeur de démarrage "
+"au noyau. Pour obtenir des informations sur la manière de modifier le niveau "
+"d'exécution au démarrage, reportez-vous à la <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "Utilitaires de niveaux d'exécution"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "configuration des"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>services</seealso>"
+
+# <title>Saving the Configuration File</title>
+# /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-save.idx:
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "Outil de configuration des services"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>services</primary>"
+
+# <title>Partitioning with <application>Disk Druid</application></title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
+"configuration à l'aide de l'<application>Outil de configuration des "
+"services</application>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# <title>Partitioning with <application>Disk Druid</application></title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "configuration avec<command>ntsysv</command>"
+
+# <primary><command>dateconfig</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "configuration avec<command>chkconfig</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Une des meilleures façons de configurer les niveaux d'exécution consiste à "
+"utiliser un des <firstterm>utilitaires initscript</firstterm>. Ces outils "
+"sont conçus pour simplifier le maintien des fichiers dans la hiérarchie du "
+"répertoire SysV init et pour éviter aux administrateurs système de manipuler "
+"directement les nombreux liens symboliques des sous-répertoires <filename>/"
+"etc/rc.d/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; offrent trois utilitaires de ce type :"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — L'utilitaire <command>/sbin/"
+"chkconfig</command> est un simple outil de ligne de commande permettant de "
+"maintenir la hiérarchie du répertoire <filename>/etc/rc.d/init.d</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — L'utilitaire "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> basé sur ncurses fournit une "
+"interface interactive de mode texte, que certains utilisateurs trouvent plus "
+"simple à utiliser que <command>chkconfig</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>Outil de configuration des services</application> — Le "
+"programme graphique <application>Outil de configuration des services</"
+"application> (<command>system-config-services</command>) est un utilitaire "
+"flexible permettant de configurer les niveaux d'exécution."
+
+# <para>Refer to the chapter titled <citetitle>Installing and Updating &RHL; Packages</citetitle> in the <citetitle>&RHLSBS;</citetitle> for more information on installing from the &PROD; CD-ROMs.</para>
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"Veuillez vous reporter au chapitre intitulé <citetitle>Contrôle de l'accès "
+"aux services</citetitle> du <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> pour "
+"obtenir de plus amples informations sur ces outils."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "Arrêt"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>arrêt</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>arrêt</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>arrêt</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>arrêt</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"Pour arrêter &PROD;, le super-utilisateur peut exécuter la commande "
+"<command>/sbin/shutdown</command>. La page de manuel relative à "
+"<command>shutdown</command> contient une liste complète des options ; "
+"ceci étant, les deux options les plus courantes sont les suivantes :"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"Après avoir tout arrêté, l'option <command>-h</command> éteindra "
+"l'ordinateur et l'option <command>-r</command> le redémarrera."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs de console PAM peuvent utiliser les commandes "
+"<command>reboot</command> et <command>halt</command> pour éteindre "
+"l'ordinateur en étant à un niveau d'exécution entre 1 et 5. Pour obtenir "
+"davantage d'informations sur les utilisateurs de console PAM, consultez le "
+"guide de déploiement de &PROD;."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"Si l'ordinateur ne s'éteint pas automatiquement, ne le faites pas "
+"manuellement avant qu'un message confirmant l'arrêt du système n'apparaisse "
+"à l'écran."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"Si vous n'attendez pas ce message, il se peut que toutes les partitions du "
+"disque dur n'aient pas été complètement démontées, ce qui pourrait entraîner "
+"la corruption de systèmes de fichiers."
+
diff --git a/gu-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/gu-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..e338a14
--- /dev/null
+++ b/gu-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1766 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Gujarati
+# translation of ia64-postinstall.po to Gujarati
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2004, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 15:22+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "બુટ પ્રક્રિયા, આરંભ, અને બંધ કરો"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>બુટ પ્રક્રિયા</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; નું મહત્વનું અને શક્તિશાળી પાસું એ તેની મુક્ત, વપરાશકર્તા-રૂપરેખાંકનીય પદ્ધતિ છે કે જેને તે "
+"ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ શરૂ કરવા માટે વાપરે છે. વપરાશકર્તાઓ બુટ પ્રક્રિયાના ઘણાં પાસાંઓ રૂપરેખાંકિત "
+"કરવા માટે મુક્ત હોય છે, બુટ-સમયે લોન્ચ થયેલ કાર્યક્રમોને સ્પષ્ટ કરવાનું સમાવીને. એ જ રીતે, "
+"સિસ્ટમ બંધ કરવાનું એ આયોજિત અને રૂપરેખાંકનીય રીતે પ્રક્રિયાઓને સરસ રીતે બંધ કરે છે, આ "
+"પ્રક્રિયાનું વૈવિધ્યપણું ભાગ્યે જ જરૂરી હોવા છતાં."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"બુટ અને બંધ કરવાની પ્રક્રિયાઓ કેવી રીતે કામ કરે છે તે સમજવાનું માત્ર વૈવિધ્યપણું કરવા માટે જ "
+"પરવાનગી આપતું નથી, પણ તે સિસ્ટમ શરૂ કરવા કે બંધ કરવા દરમ્યાન આવતી સમસ્યાઓનું "
+"મુશ્કેલીનિવારણ સરળતાથી પણ કરે છે."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "બુટ પ્રક્રિયા"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "ના પગલાંઓ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "નીચે x86 સિસ્ટમ માટેની બુટ પ્રક્રિયાના મૂળભૂત પગલાંઓ છે:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"સિસ્ટમ BIOS સિસ્ટમ ચકાસે છે અને પ્રાથમિક હાર્ડ ડિસ્કના MBR પરનું પ્રથમ પગલાંનુ બુટ લોડર "
+"લોન્ચ કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"પ્રથમ તબક્કાનું બુટ લોડર તેને પોતાને મેમરીમાં લોડ કરે છે અને <filename>/boot/</filename> "
+"પાર્ટીશનમાંથી બીજા તબક્કાનું બુટ લોડર લોન્ચ કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"બીજા તબક્કાનું બુટ લોડર કર્નલને મેમરીમાં લોડ કરે છે, કે જે કોઈપણ જરૂરી મોડ્યુલોને લોડ કરે છે "
+"અને રુટ પાર્ટીશનને માત્ર વાંચી શકાય એમ માઉન્ટ કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"કર્નલ બુટ પ્રક્રિયાના નિયંત્રણને <command>/sbin/init</command> કાર્યક્રમમાં પરિવહન કરે "
+"છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> કાર્યક્રમ બધી સેવાઓ અને વપરાશકર્તા-જગ્યા સાધનોને લોડ "
+"કરે છે, અને <filename>/etc/fstab</filename> માં યાદી થયેલ બધા પાર્ટીશનોને માઉન્ટ કરે "
+"છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "વપરાશકર્તા તાજી રીતે બુટ થયેલ Linux સિસ્ટમ માટેની પ્રવેશ સ્ક્રીન સાથે રજૂ થશે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"બુટ પ્રક્રિયાનું રૂપરેખાંકન બંધ કરવાની પ્રક્રિયાના વૈવિધ્યપણા કરતાં એકદમ સામાન્ય હોવાના "
+"કારણે, આ પ્રકરણનું બાકીનું બુટ પ્રક્રિયા કેવી રીતે કામ કરે છે તે અને ચોક્કસ જરૂરીયાતો પ્રાપ્ત "
+"કરવા માટે તેને કેવી રીતે વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવી શકાય તેની વિગતવાર ચર્ચા કરે છે."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "બુટ પ્રક્રિયા આગળ વિગતવાર દૃષ્ટિ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 માટે"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "બુટ લોડરો"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>ની વ્યાખ્યા</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>બુટ પ્રક્રિયા</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"બુટ પ્રક્રિયાની શરૂઆત વાપરવામાં આવેલ હાર્ડવેર પ્લેટફોર્મ પર આધાર રાખીને બદલાતી રહે છે. "
+"છતાં, એકવાર કર્નલ મળી આવે અને બુટ લોડર દ્વારા લોડ થાય, પછી મૂળભૂત બુટ પ્રક્રિયા બધા "
+"આર્કીટેક્ચરો માટે એકસરખી જ હોય છે. આ પ્રકરણ પ્રાથમિક રીતે x86 આર્કીટેક્ચર પર ફોકસ કરે છે."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Extensible Firmware Interface શેલ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI શેલ</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI શેલ</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI શેલ</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "મૂળભૂત ઈનપુટ/આઉટપુટ સિસ્ટમ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"જ્યારે x86 કમ્પ્યૂટર બુટ થાય, ત્યારે પ્રોસેસર <firstterm>મૂળભૂત ઈનપુટ/આઉટપુટ સિસ્ટમ</"
+"firstterm> અથવા <firstterm>BIOS</firstterm> કાર્યક્રમ માટે સિસ્ટમ મેમરીના અંતે જુએ છે "
+"અને તેને ચલાવે છે. BIOS બુટ પ્રક્રિયાના માત્ર પ્રથમ પગલાંને જ નિયંત્રિત કરતું નથી, પરંતુ બાહ્ય "
+"ઉપકરણોના નીચામાં નીચા સ્તરનું ઈન્ટરફેસ પણ પૂરું પાડે છે. આ કારણોસર તે માત્ર-વાંચી શકાય "
+"તેવી, કાયમી મેમરીમાં લખાયેલ છે અને તે વપરાશ માટે હંમેશા ઉપલબ્ધ છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"અન્ય પ્લેટફોર્મો x86 સિસ્ટમ પરના BIOS ને લગભગ સરથી નિમ્ન-સ્તરની ક્રિયાઓ કરવા માટે અલગ "
+"કાર્યક્રમો વાપરે છે. હમણાં પૂરતું, Itanium-આધારિત કમ્પ્યૂટરો <firstterm>Extensible "
+"Firmware Interface</firstterm> (<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>શેલ</"
+"firstterm> વાપરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"એકવાર લોડ થાય, પછી BIOS સિસ્ટમની ચકાસણી કરે છે, બાહ્ય ઉપકરણો માટે જુએ છે અને ચકાસે છે, "
+"અને પછી યોગ્ય ઉપકરણ સ્થિત કરે છે કે જેનાથી સિસ્ટમને બુટ કરવાની છે. સામાન્ય રીતે, તે બુટ કરી "
+"શકાય તેવી મીડિયા માટે કોઈપણ ડિસ્ક ડ્રાઈવો અને CD-ROM ડ્રાઈવો માટે ચકાસે છે, પછી, "
+"તેમાંથી નિષ્ફળ થાય તો, સિસ્ટમ હાર્ડ ડ્રાઈવોમાં જુએ છે. મોટા ભાગના કિસ્સાઓમાં, ડ્રાઈવોનો "
+"ક્રમ શોધવામાં આવે છે જ્યારે બુટ કરવાનું એ BIOS માંના સુયોજનોથી નિયંત્રિત થાય, અને તે "
+"પ્રાથમિક IDE બસ પર માસ્ટર IDE ઉપકરણ માટે જુએ છે. BIOS પછી મેમરીમાં લોડ થાય છે કે જે "
+"કંઈપણ કાર્યક્રમ એ આ ઉપકરણના પ્રથમ સેક્ટરમાં રહ્યો હોય, <firstterm>માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ</"
+"firstterm> અથવા <firstterm>MBR</firstterm> તરીકે ઓળખાય છે. MBR માપમાં માત્ર 512 "
+"બાઈટોના માપનો હોય છે અને મશીનને બુટ કરવા માટે મશીન કોડ સૂચનો સમાવે છે, કે જે બુટ લોડર "
+"તરીકે ઓળખાય છે, પાર્ટીશન કોષ્ટક સાથે. એકવાર BIOS બુટ લોડર કાર્યક્રમને શોધી કાઢે અને "
+"મેમરીમાં લોડ કરે, પછી તે બુટ પ્રક્રિયાનો નિયંત્રણ તેને આપી દે છે."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "બુટ લોડર"
+
+# boot loader
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "બુટ લોડર"
+
+# GRUB
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "બુટ પ્રક્રિયામાં ભૂમિકા"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"આ વિભાગ x86 પ્લેટફોર્મ માટે મૂળભૂત બુટ લોડર માટે જુએ છે, GRUB. સિસ્ટમના આર્કીટેક્ચર પર "
+"આધાર રાખીને, બુટ પ્રક્રિયા થોડી અલગ પડશે. બિન-x86 બુટ લોડરોની સંક્ષિપ્ત ઝાંખી માટે "
+"<xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures\"/> નો સંદર્ભ લો. "
+"GRUB રૂપરેખાંકિત કરવા પર અને વાપરવા પર વધુ જાણકારી માટે, <xref linkend=\"ch-grub\"/"
+"> જુઓ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 પ્લેટફોર્મ માટેનું બુટ લોડર એ ઓછામાં ઓછા બે પગલાંઓમાં વિભાજીત થઈ ગયેલ છે. પ્રથમ પગલું એ "
+"MBR પરનો નાનો મશીન કોડ બાઈનરી છે. તેની એકમાત્ર ક્રિયા એ બીજા તબક્કાનું બુટ લોડરને "
+"સ્થિત કરવાની અને તેના પ્રથમ ભાગને મેમરીમાં લાવવાની છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB ને ext2 અને ext3 <footnote> <para> GRUB એ ext3 ફાઈલ સિસ્ટમોને ext2 તરતીકે "
+"વાંચે છે, જર્નલ ફાઈલનો સંદર્ભ લીધા વિના. ext3 ફાઈલ સિસ્ટમ પર વધુ જાણકારી માટે "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> માં <citetitle>ext3 ફાઈલ સિસ્ટમ</"
+"citetitle> શીર્ષકવાળા પ્રકરણનો સંદર્ભ લો. </para> </footnote> પાર્ટીશનો વાંચવાની "
+"અને તેની રૂપરેખાંકન ફાઈલ લોડ કરવાની ક્ષમતા ધરાવવાનો ફાયદો છે — <filename>/"
+"boot/grub/grub.conf</filename> — બુટ સમયે. આ ફાઈલમાં કેવી રીતે ફેરફાર કરવા "
+"તેના પર વધુ જાણકારી માટે <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> નો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>મદદ</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"જો <application>Red Hat સુધારા એજન્ટ</application> ની મદદથી કર્નલ સુધારી રહ્યા "
+"હોય, તો બુટ લોડર રૂપરેખાંકન ફાઈલ આપોઆપ જ સુધારાઈ જાય છે. Red Hat Network પરની વધુ "
+"જાણકારી નીચેની URL આગળ શોધી શકાશે: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/"
+"\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"એકવાર બીજા પગલાંનુ બુટ લોડર મેમરીમાં આવી જાય, પછી તે વપરાશકર્તાને તેણે રૂપરેખાંકિત કરેલ "
+"વિવિધ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો કે કર્નલો બતાવતી ગ્રાફિકવાળી સ્ક્રીન સાથે રજૂ કરશે. આ સ્ક્રીન પર "
+"વપરાશકર્તા કઈ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ કે કર્નલ બુટ કરવા માંગે છે તે તીર કીની મદદથી પસંદ કરી શકે છે "
+"અને <keycap>Enter</keycap> દબાવીને શરૂ કરી શકે છે. જો કોઈ કી દબાયેલ નહિં હોય, તો બુટ "
+"લોડર રૂપરેખાંકન કરી શકાય તે સમયગાળો પસાર થઈ જાય પછી મૂળભૂત પસંદગી લાવે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"એકવાર બીજા પગલાંના બુટ લોડરે નક્કી કરી લીધું કે કઈ કર્નલ બુટ કરવાની છે, ત્યાર પછી તે "
+"લાગતીવળગતી કર્નલ બાઈનરીને <filename>/boot/</filename> ડિરેક્ટરીમાં શોધે છે. કર્નલ "
+"બાઈનરી એ નીચેના બંધારણની મદદથી નામ આપવામાં આવે છે — <filename>/boot/vmlinuz-"
+"<replaceable><kernel-version></replaceable></filename> ફાઈલ (કે જ્યાં "
+"<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> એ બુટ "
+"લોડરના સુયોજનોમાં સ્પષ્ટ થયેલ કર્નલ આવૃત્તિને અનુલક્ષે છે)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"કર્નલને આદેશ વાક્ય દલીલો પૂરી પાડવા માટે બુટ લોડર વાપરવા પર સૂચનો માટે, <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/> નો સંદર્ભ લો. બુટ લોડર પ્રોમ્પ્ટ આગળ રનલેવલ બદલવા પર જાણકારી માટે, "
+"<xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> નો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr "બુટ લોડર પછી એક અથવા વધુ યોગ્ય <firstterm>initramfs</firstterm> ઈમેજોને મેમરીમાં મૂકે છે. આગળ, કર્નલ આ ઈમેજોને મેમરીમાંથી <filename>/sysroot/</filename>, RAM-આધારિત વર્ચ્યુઅલ ફાઈલ સિસ્ટમ, માં <command>cpio</command> મારફતે વિસંકુચિત કરે છે. <filename>initramfs</filename> એ સિસ્ટમને બુટ કરવા માટે જરૂરી ડ્રાઈવરો અને મોડ્યુલો લોડ કરવા માટે કર્નલ દ્વારા વાપરવામાં આવે છે. આ ખાસ કરીને મહત્વનું છે જો SCSI હાર્ડ ડ્રાઈવો હાજર હોય અથવા જો સિસ્ટમો ext3 ફાઈલ સિસ્ટમ
  વાપરે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"એકવાર કર્નલ અને <filename>initramfs</filename> ઈમેજ(ઓ) મેમરીમાં લોડ થઈ જાય, પછી "
+"બુટ લોડર બુટ પ્રક્રિયાનો નિયંત્રણ કર્નલને સોંપી દે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "GRUB બુટ લોડરની વધુ વિગતવાર ઝાંખી માટે, <xref linkend=\"ch-grub\"/> નો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "અન્ય આર્કીટેક્ચરો માટે બુટ લોડરો"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# ELILO
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"એકવાર કર્નલ લોડ થઈ જાય અને બુટ પ્રક્રિયાને <command>init</command> આદેશને સોંપી દે, "
+"પછી એ જ ક્રમની ઘટનાઓ દરેક આર્કીટેક્ચર માટે થાય છે. તેથી દરેક આર્કીટેક્ચરની બુટ પ્રક્રિયા "
+"વચ્ચે મુખ્ય તફાવત એ કર્નલને શોધવા અને લોડ કરવા માટે વાપરવામાં આવતો કાર્યક્રમ છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, Itanium આર્કીટેક્ચર ELILO બુટ લોડર, IBM eServer pSeries આર્કીટેક્ચર "
+"yaboot, અને IBM System z સિસ્ટમો z/IPL બુટ લોડર વાપરે છે."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "કર્નલ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>કર્નલ</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>કર્નલ</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"જ્યારે કર્નલ લોડ થઈ જાય, ત્યારે તે કમ્પ્યૂટરની મેમરી તુરંત જ રૂપરેખાંકિત કરે છે અને સિસ્ટમ સાથે "
+"જોડાયેલ વિવિધ હાર્ડવેર રૂપરેખાંકિત કરે છે, બધી પ્રોસેસરો, I/O ઉપસિસ્ટમો, અને સંગ્રહ "
+"ઉપકરણોને સમાવીને. તે પછી સંકુચિત <filename>initramfs</filename> ઈમેજ(ઓ) મેમરીના "
+"પૂર્વવ્યાખ્યાયિત સ્થાનમાં જુએ છે, તેને સીધી જ <filename>/sysroot/</filename> માં "
+"વિસંકુચિત કરે છે, અને બધા જરૂરી ડ્રાઈવરો લોડ કરે છે. આગળ, તે ફાઈલ સિસ્ટમ સંબંધિત વર્ચ્યુઅલ "
+"ઉપકરણોનો આરંભ કરે છે, જેમ કે LVM અથવા સોફ્ટવેર RAID, <filename>initramfs</filename> "
+"પ્રક્રિયાઓ સમાપ્ત કર્યા પહેલાં અને એકવાર ડિસ્ક ઈમેજ ફાળવાઈ જાય પછી તેને મુક્ત કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"કર્નલ પછી રુટ ઉપકરણ બનાવે છે, રુટ પાર્ટીશનને માત્ર-વાંચી શકાય તેમ માઉન્ટ કરે છે, અને નહિં "
+"વપરાયેલ મેમરી મુક્ત કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"આ બિંદુએ, કર્નલ મેમરીમાં લોડ થાય છે અને વિધેયાત્મક હોય છે. છતાં, ત્યાં કોઈ વપરાશકર્તા "
+"કાર્યક્રમો નહિં હોવાના કારણે કે જે સિસ્ટમને સમજી શકાય તેવું ઈનપુટની પરવાનગી આપે, સિસ્ટમ "
+"સાથે વધુ કંઈ કરી શકાતું નથી."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા પર્યાવરણ સુયોજિત કરવા માટે, કર્નલ <command>/sbin/init</command> "
+"કાર્યક્રમ ચલાવે છે."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> કાર્યક્રમ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> આદેશ</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> આદેશ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> કાર્યક્રમ (<command>init</command> તરીકે પણ ઓળખાય "
+"છે) બુટ પ્રક્રિયાનું બાકીનું સંભાળે છે અને વપરાશકર્તા માટે પર્યાવરણ રૂપરેખાંકિત કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"જ્યારે <command>init</command> આદેશ શરૂ થાય છે, ત્યારે તે બધી પ્રક્રિયાઓની પિતૃ બની જાય "
+"છે કે જે સિસ્ટમ પર આપોઆપ શરૂ થાય છે. પ્રથમ, તે <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</"
+"filename> સ્ક્રિપ્ટ ચલાવે છે, કે જે પર્યાવરણ પાથ સુયોજિત કરે છે, સ્વેપ શરૂ કરે છે, ફાઈલ "
+"સિસ્ટમો ચકાસે છે, અને સિસ્ટમ આરંભ માટે જરૂરી બધાં પગલાંઓ ચલાવે છે. ઉદાહરણ તરીકે, મોટા "
+"ભાગની સિસ્ટમો ઘડિયાળ વાપરે છે, કે જેથી <filename>rc.sysinit</filename> એ હાર્ડવેર "
+"ઘડિયાળનો આરંભ કરવા માટે <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> રૂપરેખાંકન ફાઈલ "
+"વાંચે છે. અન્ય ઉદાહરણ એ છે કે જો ત્યાં વિશિષ્ટ શ્રેણી પોર્ટ પ્રક્રિયાઓ હોય કે જેનો આરંભ થવો જ "
+"જોઈએ, તો <filename>rc.sysinit</filename> એ <filename>/etc/rc.serial</"
+"filename> ફાઈલ ચલાવે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> આદેશ પછી <filename>/etc/inittab</filename> સ્ક્રિપ્ટ "
+"ચલાવે છે, કે જે વર્ણવે છે કે કેવી રીતે સિસ્ટમ દરેક <firstterm>SysV init runlevel</"
+"firstterm> માં સુયોજિત થવી જોઈએ. રનલેવલો એ સ્થિતિઓ હોય છે, કે "
+"<firstterm>પરિસ્થિતિઓ</firstterm>, SysV <filename>/etc/rc.d/"
+"rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> ડિરેક્ટરીમાં યાદી થયેલ સેવાઓ "
+"દ્વારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, કે જ્યાં <replaceable><x></replaceable> એ રનલેવલનો "
+"નંબર છે. SysV init રનલેવલો પર વધુ જાણકારી માટે, <xref linkend=\"s1-boot-init-"
+"shutdown-sysv\"/> નો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"આગળ, <command>init</command> આદેશ સ્રોત વિધેય લાઈબ્રેરી સુયોજિત કરે છે, <filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/functions</filename>, સિસ્ટમ માટે, કે જે રૂપરેખાંકન કરે છે કે કેવી રીતે "
+"કાર્યક્રમ શરૂ કરવો, મારી નાંખવો, અને તેનું  PIDનક્કી કરવું.."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> કાર્યક્રમ બધી પાશ્વભાગ પ્રક્રિયાઓને શરૂ કરે છે <filename>/etc/"
+"inittab</filename> માં વ્યાખ્યાયિત થયેલ મૂળભૂત રનલેવલ પ્રમાણે યોગ્ય <filename>rc</"
+"filename> ડિરેક્ટરીમાં જોઈને. <filename>rc</filename> ડિરેક્ટરીઓ જે રનલેવલને રજૂ કરે છે "
+"તેને અનુલક્ષતા નંબરવાળી હોય છે. જેમ કે, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> એ "
+"રનલેવલ 5 માટેની ડિરેક્ટરી છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"જ્યારે રનલેવલ 5 માં બુટ કરી રહ્યા હોય, ત્યારે <command>init</command> કાર્યક્રમ કઈ "
+"પ્રક્રિયાઓને શરૂ કરવી છે અને કઈ અટકાવવી છે તે નક્કી કરવા માટે <filename>/etc/rc.d/rc5."
+"d/</filename> ડિરેક્ટરીમાં જુએ છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "નીચે <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ડિરેક્ટરીની ઉદાહરણ યાદી છે:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"આ યાદીમાં સમજાવ્યા અનુસાર, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ડિરેક્ટરીમાં સ્થિત "
+"થયેલ સેવાઓને સ્ક્રિપ્ટોમાંની કોઈપણ શરૂ કરતી નથી અને અટકાવતી નથી. તેની જગ્યાએ, "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> માંની બધી ફાઈલો <filename>/etc/rc.d/"
+"init.d/</filename> ડિરેક્ટરીમાં સ્થિત થયેલ સ્ક્રિપ્ટોનો નિર્દેશ કરતી <firstterm>સાંકેતિક "
+"કડીઓ</firstterm> હોય છે. સાંકેતિક કડીઓ <filename>rc</filename> ડિરેક્ટરીઓમાંની "
+"દરેકમાં વપરાય છે કે જેથી વાસ્તવિક સ્ક્રિપ્ટોને અસર કર્યા વિના સાંકેતિક કડીઓ બનાવીને, "
+"સુધારીને, અને દૂર કરીને રનલેવલો પુનઃરૂપરેખાંકિત કરી શકાય છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"દરેક સાંકેતિક કડીનું નામ ક્યાં તો <computeroutput>K</computeroutput> અથવા "
+"<computeroutput>S</computeroutput> થી શરૂ થાય છે. <computeroutput>K</"
+"computeroutput> કડીઓ પ્રક્રિયાઓ છે કે જેઓ તે રનલેવલ પર મારી નંખાય છે, જ્યારે "
+"<computeroutput>S</computeroutput> થી શરૂ થતી શરૂ કરવામાં આવે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> આદેશ પ્રથમ ડિરેક્ટરીમાંની <computeroutput>K</"
+"computeroutput> વાળી બધી સાંકેતિક કડીઓ અટકાવે છે <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><command></replaceable> stop</command> આદેશ અદા કરીને, જ્યાં "
+"<replaceable><command></replaceable> એ મારી નાંખવા માટેની પ્રક્રિયા છે. પછી "
+"તે બધી <computeroutput>S</computeroutput> વાળી સાંકેતિક કડીઓને <command>/etc/rc."
+"d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command> અદા કરીને "
+"શરૂ કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"સિસ્ટમ બુટ કરવાનું સમાપ્ત કરે પછી, રુટ તરીકે પ્રવેશ કરવાનું અને સેવાઓ શરૂ કરવા અને અટકાવવા "
+"માટે આ જ સ્ક્રિપ્ટો શરૂ કરવાનું શક્ય છે. જેમ કે, આદેશ <command>/etc/rc.d/init.d/httpd "
+"stop</command> એ Apache HTTP સર્વરને અટકાવે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"સાંકતેક કડીઓમાંના દરેક શરૂઆતી ક્રમ સૂચવવા માટે નંબર અપાયેલ છે. ક્રમ કે જેમાં સેવાઓ શરૂ થાય છે "
+"કે અટકાવવામાં આવે છે તે આ નંબર બદલીને બદલી શકાય છે. નીચો નંબર, હોય તે જલદી શરૂ થાય. એક "
+"જ નંબરવાળી સાંકેતિક કડીઓ બારાક્ષરી ક્રમમાં શરૂ થાય છે."
+
+# Note
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "નોંધ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"છેલ્લી વસ્તુઓમાંની એક એ <command>init</command> કાર્યક્રમ <filename>/etc/rc.d/rc."
+"local</filename> ફાઈલ ચલાવે છે. આ ફાઈલ સિસ્ટમ વૈવિધ્યપણા માટે ઉપયોગી છે. "
+"<filename>rc.local</filename> ફાઈલ વાપરવા વિશે વધુ જાણકારી માટે <xref linkend="
+"\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> નો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> આદેશની રનલેવલ માટે <filename>rc</filename> ડિરેક્ટરીમાંથી "
+"પ્રગતિ થઈ જાય, પછી <filename>/etc/inittab</filename> સ્ક્રિપ્ટ રનલેવલને ફાળવવામાં "
+"આવેલ દરેક વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ (પ્રવેશ પ્રોમ્પ્ટ) માટે <command>/sbin/mingetty</command> "
+"પ્રક્રિયા પેદા કરે છે. રનલેવલો ૨ થી ૫ ને બધા છ વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ હોય છે, જ્યારે રનલેવલ ૧ (એક "
+"વપરાશકર્તા સ્થિતિ) ને એક હોય છે, અને રનલેવલો ૦ અને ૬ ને એકેય હોતા નથી. <command>/sbin/"
+"mingetty</command> પ્રક્રિયા <firstterm>tty</firstterm> ઉપકરણો<footnote> "
+"<para> <firstterm>tty</firstterm> ઉપકરણો પર વધુ જાણકારી માટે &PROD; જમાવટ "
+"માર્ગદર્શનનો સંદર્ભ લો. </para> </footnote> માટે સંપર્કવ્યવહાર પાથમાર્ગો ખોલે છે, તેમની "
+"સ્થિતિઓ સુયોજિત કરે છે, પ્રવેશ પ્રોમ્પ્ટ છાપે છે, વપરાશકર્તાનું વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ "
+"સ્વીકારે છે, અને પ્રવેશ પ્રક્રિયાનો આરંભ કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"રનલેવલ 5 માં, <filename>/etc/inittab</filename> એ <filename>/etc/X11/prefdm</"
+"filename> તરીકે ઓળખાતી સ્ક્રિપ્ટ ચલાવે છે. <filename>prefdm</filename> સ્ક્રિપ્ટ "
+"પ્રાધાન્યવાળું X ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક<footnote> <para> ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપકો પર વધુ જાણકારી "
+"માટે &PROD; જમાવટ માર્ગદર્શનનો સંદર્ભ લો. </para> </footnote> ચલાવે છે — "
+"<command>gdm</command>, <command>kdm</command>, અથવા <command>xdm</command>, "
+"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ફાઈલના સમાવિષ્ટો પર આધાર રાખીને."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "એકવાર સમાપ્ત થાય, પછી સિસ્ટમ રનલેવલ ૫ માં કામ કરે છે અને પ્રવેશ સ્ક્રીન દર્શાવે છે."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "બુટ સમયે વધારાના કાર્યક્રમો ચલાવી રહ્યા છીએ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "કાર્યક્રમો"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "બુટ સમયે ચલાવી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "સુધારી રહ્યા છીએ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> આદેશ</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "રુપરેખાંકન કરી રહ્યા છીએ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> આદેશ</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "સીરીયલ પોર્ટો"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> આદેશ</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> સ્ક્રિપ્ટ એ <command>init</command> આદેશ "
+"દ્વારા બુટ સમયે અથવા જ્યારે રનલેવલો બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવામાં આવે છે. આ સ્ક્રિપ્ટના "
+"અંતે આદેશો ઉમેરવાનું એ જરૂરી ક્રિયાઓ કરવાનો સરળ માર્ગ છે જેમ કે વિશિષ્ટ સેવાઓ શરૂ કરવાનું "
+"અથવા ઉપકરણોને જટિલ આરંભિક સ્ક્રિપ્ટોને <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
+"ડિરેક્ટરીમાં લખીને સાંકેતિક કડીઓ બનાવીને કર્યા વિના."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"જો સીરીયલ પોર્ટો બુટ સમયે સુયોજિત થયેલ હોવા જ જોઈએ તો <filename>/etc/rc.serial</"
+"filename> સ્ક્રિપ્ટ વપરાય છે. આ સ્ક્રિપ્ટ <command>setserial</command> આદેશોને "
+"સિસ્ટમના સીરીયલ પોર્ટો રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ચલાવે છે. વધુ જાણકારી માટે "
+"<command>setserial</command> મદદ પાનાંનો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init રનલેવલો"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> આદેશ</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>રનલેવલો</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "માટે ડિરેક્ટરીઓ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ની વ્યાખ્ય</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલો"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init રનલેવલ સિસ્ટમ કયા કાર્યક્રમો <command>init</command> લોન્ચ કરે છે અથવા "
+"અટકાવે છે જ્યારે રનલેવલનો આરંભ કરી રહ્યા હોય તે નિયંત્રિત કરવા માટેની પ્રમાણભૂત પ્રક્રિયા "
+"પૂરી પાડે છે. SysV init પસંદ થયેલ હતી કારણ કે તે પારંપરિક BSD-શૈલી init પ્રક્રિયા કરતાં "
+"વાપરવામાં સરળ છે અને વધુ રાહતમય છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init માટેની રૂપરેખાંકન ફાઈલો <filename>/etc/rc.d/</filename> ડિરેક્ટરીમાં સ્થિત "
+"થયેલ છે. આ ડિરેક્ટરીમાં, <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, "
+"<filename>rc.sysinit</filename>, અને, વૈકલ્પિક રીતે, <filename>rc.serial</"
+"filename> સ્ક્રિપ્ટો અને સાથે સાથે નીચેની ડિરેક્ટરીઓ હોય છે:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> ડિરેક્ટરી જ્યારે સેવાઓ નિયંત્રિત કરી રહ્યા હોય ત્તયારે "
+"<command>/sbin/init</command> આદેશ દ્વારા વાપરવામાં આવતી સ્ક્રિપ્ટો સમાવે છે. "
+"નંબરવાળી ડિરેક્ટરીઓમાંની દરેક &PROD; હેઠળ મૂળભૂત રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છ રનલેવલો રજૂ કરે છે."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "રનલેવલો"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>રનલેવલો</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "દ્વારા વાપરવામાં આવતા રનલેવલો"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init રનલેવલો પાછળનો વિચાર તેની ફરતે જ ફર્યા કરે છે કે જેથી અલગ સિસ્ટમો અલગ અલગ "
+"રીતે વાપરી શકાય છે. ઉદાહરણ તરીકે, X વિન્ડો સિસ્ટમ દ્વારા બનાવવામાં આવેલ સિસ્ટમ સ્રોતો "
+"પર ખેંચાણ કર્યા વિના સર્વર વધુ અસરકારક રીતે ચાલે છે. અથવા અમુક સમય આવી શકશે કે જ્યારે "
+"સિસ્ટમ સંચાલકને સિસ્ટમને ક્રિયાઓની તપાસ કરવા માટે નીચા રનલેવલે ચલાવવાની જરૂર રહેશે, જેમ કે "
+"ડિસ્ક ભંગાણને રનલેવલ ૧ માં સુધારવાનું."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"આપેલ રનલેવલના લક્ષણો નક્કી કરે છે કઈ સેવાઓ <command>init</command> દ્વારા અટકાવાયેલ છે "
+"અને શરૂ થયેલ છે. જેમ કે, રનલેવલ ૧ (એક વપરાશકર્તા સ્થિતિ) કોઈપણ નેટવર્ક સેવાઓ અટકાવે છે, "
+"જ્યારે રનલેવલ ૩ આ સેવાઓ શરૂ કરે છે. આપેલ રનલેવલ પર ચોક્કસ સેવાઓને અટકાવેલ કે શરૂ કરેલની "
+"સોંપણી કરીને, <command>init</command> ઝડપથી મશીનની સ્થિતિ બદલી શકે છે વપરાશકર્તાને "
+"જાતે સેવાઓ અટકાવ્યા અને શરૂ કર્યા વિના."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "નીચેના રનલેવલો &PROD; હેઠળ મૂળભૂત રીતે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — અટકાવો"
+
+# IGNORED
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — એક-વપરાશકર્તા લખાણ સ્થિતિ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — નહિં વપરાયેલ (વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત)"
+
+# IGNORED
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — સંપૂર્ણ વિવિધ-વપરાશકર્તા લખાણ સ્થિતિ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — નહિં વપરાયેલ (વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — સંપૂર્ણ વિવિધ-વપરાશકર્તા ગ્રાફિકવાળી સ્થિતિ (X-આધારિત "
+"પ્રવેશ સ્ક્રીન સાથે)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — રીબુટ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"સામાન્ય રીતે, વપરાશકર્તાઓ &PROD; ને રનલેવલ 3 અથવા રનલેવલ 5 પર ચલાવે છે — બંને "
+"સંપૂર્ણ વિવિધ-વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ છે. વપરાશકર્તાઓ અમુકવાર ચોક્કસ જરૂરીયાતો પૂરી પાડવા "
+"માટે રનલેવલો 2 અને 4 વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવે છે, કારણ કે તેઓ વપરાયેલ નથી."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"સિસ્ટમ માટેનું મૂળભૂત રનલેવલ <filename>/etc/inittab</filename> માં યાદી થયેલ છે. સિસ્ટમ "
+"માટે મૂળભૂત રનલેવલ શોધવા માટે, <filename>/etc/inittab</filename> ની ટોચે નીચેના જેવી "
+"જ લીટીને જુઓ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"આ ઉદાહરણમાં યાદી થયેલ મૂળભૂત રનલેવલ એ પાંચ છે, કે જે કોલોન પછીની પ્રથમ સંખ્યા સૂચવે છે. તેને "
+"બદલવા માટે, <filename>/etc/inittab</filename> ને રુટ તરીકે બદલો."
+
+# Warning
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "ચેતવણી"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"જ્યારે <filename>/etc/inittab</filename> માં ફેરફાર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ખૂબ કાળજી "
+"રાખો. નાની લખાણ ભૂલો સિસ્ટમને નહિં બુટ કરી શકાય તેવી બનાવી શકે છે. જો આવું થાય, તો ક્યાં "
+"તો બુટ ડિસ્ક વાપરો, એક-વપરાશકર્તા સ્થિતિમાં દાખલ થાવ, અથવા કમ્પ્યૂટરને બુટ કરવા માટે "
+"રીસ્ક્યુ સ્થિતિમાં દાખલ થાવ અને ફાઈલ સમારો."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"એક-વપરાશકર્તા અને રીસ્ક્યુ સ્થિતિ પર વધુ જાણકારી માટે, <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle> માં <citetitle>મૂળભૂત સિસ્ટમ પુનઃપ્રાપ્તિ</citetitle> શીર્ષકવાળા પ્રકરણનો "
+"સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"બુટ લોડરમાં કર્નલને પસાર કરવામાં આવેલ દલીલોને બુટ સમયે બદલીને મૂળભૂત રનલેવલ બદલવાનું શક્ય છે. "
+"બુટ સમયે રનલેવલ બદલવા પર જાણકારી માટે, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> નો "
+"સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "રનલેવલ ઉપયોગીતાઓ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "નું રુપરેખાંકન"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>સેવાઓ</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "સેવાઓ રુપરેખાંકન સાધન"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>સેવાઓ</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>સેવાઓ રૂપરેખાંકન સાધન</application> સાથે રૂપરેખાંકન કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> સાથે રૂપરેખાંકન કરી રહ્યા છીએ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> સાથે રૂપરેખાંકન કરી રહ્યા છીએ"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"રનલેવલો રૂપરેખાંકન કરવાના શ્રેષ્ઠ માર્ગોમાંનો એક એ <firstterm>initscript ઉપયોગીતા</"
+"firstterm> વાપરવાનો છે. આ સાધનો SysV init ડિરેક્ટરી વંશવેલામાંની ફાઈલો જાજળવવાની "
+"ક્રિયા સરળ કરવા માટે રચાયેલ છે અને સિસ્ટમ સંચાલકોને ઘણીબધી સાંકેતિક કડીઓને <filename>/"
+"etc/rc.d/</filename> ની ઉપડિરેક્ટરીઓમાં જાળવવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; આવી ત્રણ ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડે છે:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> ઉપયોગીતા એ <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> ડિરેક્ટરી વંશવેલો "
+"જાળવવા માટેનું સાદું આદેશ વાક્ય સાધન છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-આધારિત "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> ઉપયોગીતા પૂછપરછવાળું લખાણ-આધારિત ઈન્ટરફેસ "
+"પૂરું પાડે છે, કે જે <command>chkconfig</command> કરતાં થોડું સરળ મળે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>સેવાઓ રૂપરેખાંકન સાધન</application> — ગ્રાફિકવાળું "
+"<application>સેવાઓ રૂપરેખાંકન સાધન</application> (<command>system-config-"
+"services</command>) કાર્યક્રમ એ રનલેવલો રૂપરેખાંકિત કરવા માટે રાહતમય ઉપયોગીતા છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"આ સાધનો સંબંધિત વધુ જાણકારી માટે <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> માં "
+"<citetitle>સેવાઓના વપરાશ પર નિયંત્રણ</citetitle> શીર્ષકવાળા પ્રકરણનો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "બંધ કરી રહ્યા છીએ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>બંધ કરો</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>અટકાવો</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>અટકાવો</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>બંધ કરો</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; બંધ કરવા માટે, રુટ વપરાશકર્તા <command>/sbin/shutdown</command> આદેશ અદા "
+"કરી શકશે. <command>shutdown</command> મદદ પાનાંને વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી છે, પરંતુ બે "
+"એકદમ સામાન્ય વપરાશો આ પ્રમાણે છે:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"બધું બંધ કર્યા પછી, <command>-h</command> વિકલ્પ મશીન અટકાવે છે, અને <command>-r</"
+"command> વિકલ્પ રીબુટ કરે છે."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM કન્સોલ વપરાશકર્તાઓ <command>reboot</command> અને <command>halt</command> "
+"આદેશોને સિસ્ટમને રનલેવલો 1 થી 5 માં હોય ત્યારે બંધ કરવા માટે વાપરી શકે છે. PAM કન્સોલ "
+"વપરાશકર્તાઓ વિશે વધુ જાણકારી માટે, &PROD; જમાવટ માર્ગદર્શિકાનો સંદર્ભ લો."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"જો કમ્પ્યૂટર પોતાને જાતે બંધ કરે નહિં, તો જ્યાં સુધી સિસ્ટમ અટકાવાયેલ છે એવું સૂચવતો સંદેશો "
+"દેખાય નહિં ત્યાં સુધી કમ્પ્યૂટર બંધ કરતાં પહેલાં કાળજી રાખો."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"આ સંદેશા માટે રાહ જોવામાં નિષ્ફળનો અર્થ એ હોઈ શકે કે બધા હાર્ડ ડ્રાઈવ પાર્ટીશનોનું "
+"માઉન્ટીંગ દૂર થયેલ નથી, કે જે ફાઈલ સિસ્ટમ ભંગાણમાં પરિણમી શકે છે."
+
diff --git a/hi-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/hi-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..7e0a18e
--- /dev/null
+++ b/hi-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1767 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Gujarati
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Hindi
+# translation of ia64-postinstall.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>, 2004, 2007.
+# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 16:11+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "बूट प्रक्रिया, Init, और शटडाउन"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>बूट प्रक्रिया</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; का एक महत्वपूर्ण और शक्तिशाली पहलू खुला, उपयोक्ता विन्यास योग्य विधि है जो यह "
+"ऑपरेटिंग सिस्टम आरंभ करने के लिये प्रयोग करती है. उपयोक्ता बूट प्रक्रिया के कई पहलू को "
+"विन्यस्त करने के स्वतंत्र हैं, बूट समय पर निर्दिष्ट किये प्रोग्राम के साथ. उसी तरह, सिस्टम को "
+"बंद किया जाना प्रक्रिया को एक संगठित व विन्यास योग्य तरीके से अंत करता है, हालांकि इस "
+"प्रक्रिया का पसंदीदाकरण कभी कभी ही जरूरी होता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"यह समझने के लिये कैसे बूट व शटडाउन प्रक्रिया काम करती है न सिर्फ पसंदीदाकरण के लिये अनुमति "
+"देती है, लेकिन इसे साथ ही सिस्टम के आरंभ करने व बंद करने से संबंधित समस्या के समाधान को "
+"आसान बनाती है."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "बूट प्रक्रिया"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "इसका चरण"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "एक x86 सिस्टम के लिये नीचे बूट प्रक्रिया का आधारभूत चरण है:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"सिस्टम BIOS सिस्टम जांचता है और प्रथम चरण के बूट लोडर को प्राथमिक हार्ड डिस्क के MBR पर "
+"जांचता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"प्रथम चरण बूट लोडर स्वयं को स्मृति में लोड करता है और दूसरे चरण के बूट लोडर को <filename>/"
+"boot/</filename> विभाजन से लांच करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"दूसरे चरण का बूट लोडर स्मृति में कर्नेल को लोड करता है, जो कि बदले में किसी आवश्यक मॉड्यूल "
+"को लोड करता है और रूट विभाजन को सिर्फ पढ़ने के लिये मोड में आरोहित करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"कर्नेल बूट प्रक्रिया का नियंत्रण को <command>/sbin/init</command> प्रोग्राम में "
+"हस्तांतरित करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> प्रोग्राम सारी सेवा और उपयोक्ता स्थान औजार लोड करता "
+"है और सारे विभाजन को <filename>/etc/fstab</filename> में आरोहित करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "उपयोक्ता को अभी हाल में बूट किये Linux सिस्टम के लिये लॉगिन स्क्रीन दिया जाता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"क्योंकि बूट प्रक्रिया का विन्यास किया जाना शटडाउन प्रक्रिया के पसंदीदाकरण से ज्यादा "
+"सामान्य है, इस अध्याय का बचा हिस्सा विस्तार से चर्चा करता है कि कैसे बूट प्रक्रिया काम "
+"करती है और कैसे इसे विशेष जरूरतों को पूरा करने के लिये पसंदीदा बनाया जा सकता है."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "बूट प्रक्रिया पर विस्तृत ध्यान"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 के लिये"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "बूट अधिभारक"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "मास्टर बूट रिकार्ड"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>इसकी परिभाषा</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>बूट प्रक्रिया</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"प्रयोग किये जा रहे हार्डवेयर प्लैटफॉर्म पर निर्भर रहते हुये बूट प्रक्रिया भिन्न होती है. "
+"हालांकि, बूट लोड के द्वारा कर्नेल के पाये जाने व लोड किये जाने के बाद, मूलभूत बूट प्रक्रिया "
+"सभी ऑर्किटेक्चर के लिये समरूप है. यह अध्याय प्राथमिक रूप से x86 आर्किटेक्चर पर फोकस करती है."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "एक्सटेंसीबल फर्मवेयर इंटरफेस (EFI) शेल."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI shell</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI shell</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "मौलिक इनपुट/आउटपुट सिस्टम"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"जब एक x86 कंप्यूटर बूट किया जाता है, प्रोसेसर <firstterm>बेसिक इनपुट/आउटपुट सिस्मट</"
+"firstterm> या <firstterm>BIOS</firstterm> प्रोग्राम के लिये सिस्टम स्मृति के अंत में "
+"देखता है और इसे चलाता है. BIOS बूट प्रक्रिया न सिर्फ पहला चरण नियंत्रित करता है, बल्कि "
+"साथ ही बाहरी युक्ति में न्यूनतम स्तर का अंतरफलक देता है. इस कारण से इसे सिर्फ पढ़ने के लिये "
+"मोड, स्थायी स्मृति में लिखा गया है और प्रयोग के लिये हमेशा उपलब्ध है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"अन्य प्लैटफॉर्म छोटे मोटे कार्य को करने के लिये भिन्न प्रोग्राम का प्रयोग करते हैं वह एक x86 "
+"सिस्टम पर BIOS के लगभग समान है. उदाहरण के लिये, Itanium-आधारित कंप्यूटर "
+"<firstterm>एक्सटेंसिबल फर्मवेयर इंटरफेस</firstterm> (<firstterm>EFI</firstterm>) "
+"<firstterm>शेल</firstterm> का प्रयोग करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"लोड होने पर, BIOS सिस्टम को जांचता है, उपांतों के लिये देखता और जांचता है और तब एक वैध "
+"युक्ति को देखता है जिसके साथ सिस्टम को बूट किया जाना है. प्रायः, यह बूट योग्य मीडिया के "
+"लिये मौजूद किसी डिस्केट ड्राइव और CD-ROM ड्राइव को जांचता है, विफल रहने पर, सिस्टम के "
+"हार्ड ड्राइव की ओर नजर करता है. ज्यादातर स्थितियों में, बूटिंग के दौरान खोजे गये ड्राइव के "
+"क्रम को BIOS में जमावट के साथ नियंत्रित किया जाता है, और यह मुख्य IDE युक्ति को प्राथमिक "
+"IDE बस पर देखता है. BIOS तब स्मृति में लोड करता है जबकभी प्रोग्राम युक्ति के पहले खंड में "
+"रहता है, <firstterm>मास्टर बूट रिकार्ड</firstterm> या <firstterm>MBR</firstterm> "
+"कहलाता है. MBR आकार में सिर्फ 512 बाइट का होता है और मशीन की बूटिंग के लिये मशीन कोड "
+"निर्देश को समाहित करता है, विभाजन तालिका के साथ एक बूट लोडर कहलाता है. जब BIOS "
+"स्मृति में बूट लोड प्रोग्राम को ढूंढ़ता और लोड करता है, इसकी प्राप्ति इसमें बूट प्रक्रिया को "
+"नियंत्रित करता है."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "बूट अधिभारक"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "बूट अधिभारक"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "बूट प्रक्रिया में भूमिका"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"यह खंड मूलभूत बूट लोडर को x86 प्लैटफॉर्म, GRUB के लिये देखता है. सिस्टम के आर्किटेक्चर पर "
+"निर्भर रहते हुये, बूट प्रक्रिया थोड़ी भिन्न हो सकती है. <xref linkend=\"s3-boot-init-"
+"shutdown-other-architectures\"/> का गैर-x86 बूट लोड के संक्षिप्त परिचय के लिये संदर्भ "
+"लें. GRUB विन्यास व प्रयोग के संबंध में ज्यादा जानकारी के लिये, <xref linkend=\"ch-grub"
+"\"/> देखें."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 प्लैटफॉर्म के लिये एक बूट लोडर दो चरणों में टूटा है. पहला चरण MBR पर एक छोटा मशीन "
+"कोड द्विपदीय है. इसका एकमात्र काम दूसरे चरण के बूट लोडर को देखना व स्मृति में इसके पहले "
+"हिस्से को लोड करना है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB ext2 और ext3 <footnote> <para> GRUB ext3 फाइल सिस्टम को ext2 के रूप में पढ़ता "
+"है, जर्नल फाइल को छोड़ते हुये. ext3 फाइल पर ज्यादा सूचना के लिये <citetitle>ext3 फाइल "
+"सिस्टम</citetitle> अध्याय को <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> में देखें. </"
+"para> </footnote> विभाजन को पढ़ने में सक्षम रहने और इसके विन्यास फाइल को लोड करने की "
+"क्षमता रखता है — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — बूट "
+"समय पर. इस फाइल का संपादन कैसे करें पर ज्यादा सूचना के लिये <xref linkend=\"s1-grub-"
+"configfile\"/> का संदर्भ लें."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>संकेत</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"अगर <application>Red Hat Update Agent</application> के प्रयोग से कर्नेल का उन्नयन "
+"किया जा रहा है, बूट लोडर विन्यास फाइल को स्वतः अद्यतन किया जाता है. Red Hat "
+"Network पर ज्यादा सूचना निम्न URL पर ऑनलाइन पायी जा सकती है: <ulink url="
+"\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"दूसरे चरण के बूट लोडर के स्मृति में रहने पर, यह उपयोक्ता को भिन्न ऑपरेटिंग सिस्टम या कर्नेल "
+"दिखाते हुये आलेखीय स्क्रीन देता है जिससे यह बूट करने के लिये विन्यस्त है. इस स्क्रीन पर एक "
+"उपयोक्ता तीर कुंजी को यह चुनने के लिये प्रयोग कर सकता है कि कौन सा ऑपरेटिंग सिस्टम या "
+"कर्नेल से वह बूट करने की इच्छा रखता है और <keycap>Enter</keycap> दबायें. अगर कोई कुंजी "
+"नहीं दबाया गया है, बूट लोडर मूलभूत चयन को विन्यास करने योग्य अवधि के बीत जाने के बाद "
+"लोड करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"दूसरे चरण के बूट लोडर के द्वारा निर्धारित करने पर कि किस कर्नेल को बूट किया जाना है, यह "
+"सहवर्ती कर्नेल द्विपद को <filename>/boot/</filename> निर्देशिका में पता करता है. कर्नेल "
+"द्विपद को निम्न प्रारूप के प्रयोग से नामकरण किया जाता है — <filename>/boot/"
+"vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></filename> file "
+"(जहां <filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> "
+"बूट लोडर जमावट में निर्दिष्ट कर्नेल संस्करण का सहवर्ती होता है)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"कर्नेल पर कमांड लाइऩ वितर्क में बूट लोडर के प्रयोग पर निर्देश के लिये, <xref linkend=\"ch-"
+"grub\"/> का संदर्भ लें. बूट लोडर प्रांप्ट पर रनलेबल पर बदलाव के लिये, <xref linkend="
+"\"s1-grub-runlevels\"/> का संदर्भ लें."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr "बूट लोडर तब एक या अधिक <firstterm>initramfs</firstterm> बिंब को स्मृति में रखता है. आगे, कर्नेल इन बिंबों को स्मृति से <filename>/sysroot/</filename>, एक RAM-आधारित वर्चुअल फाइल सिस्टम में <command>cpio</command> से होकर विसंकुचित करता है. <filename>initramfs</filename> को सिस्टम बूट करने के लिये जरूरी ड्राइव व मॉड्यूल लोड करने के लिये कर्नेल के द्वारा प्रयुक्त होता है. यह खासकर तब जरूरी है अगर SCSI हार्ड ड्राइव मौजूद है या अगर सिस्टम ext3 फाइल सिस्टम का प्रय
 ोग करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"कर्नेल और <filename>initramfs</filename> बिंब के एकबार स्मृति में लोड किये जाने पर, बूट "
+"लोडर कर्नेल में बूट प्रक्रिया को नियंत्रण देता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "GRUB बूट लोडर के बारे में अधिक विस्तार के लिये, <xref linkend=\"ch-grub\"/> को देखें."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "अन्य ऑर्किटेक्चर के लिये बूट लोडर"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# ELILO
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"कर्नेल जब बूट प्रक्रिया लोड और हैंड ऑफ करती है <command>init</command> कमांड में, घटना "
+"की समान श्रृंखला हर ऑर्किटेक्चर पर उत्पन्न होती है. इसलिये हर ऑर्किटेक्चर के बूट प्रक्रिया के "
+"बीच में मुख्य अंतर कर्नेल को पाने व लोड करने में प्रयुक्त अनुप्रयोग में है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"उदाहरण के लिये, Itanium ऑर्किटेक्चर ELILO बूट लोडर, IBM eServer pSeries ऑर्किटेक्चर "
+"yaboot, और IBM System z सिस्टम z/IPL बूट लोडर का प्रयोग करता है."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "कर्नेल"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>कर्नेल</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>कर्नेल</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"जब कर्नेल लोड किया जाता है, यह तत्काल कंप्यूटर की स्मृति आरंभीकृत करता है और सिस्टम से जुड़े "
+"विविध हार्डवेयर को विन्यस्त करता है, सारे प्रोसेसर, I/O उपसिस्टम, और भंडारण युक्ति के "
+"साथ. यह तब स्मृति में पूर्वनिर्धारित अवस्थिति में संकुचित <filename>initramfs</filename> "
+"बिंब को खोजता है, इसे <filename>/sysroot/</filename> में सीधा विसंकुचित करता है, और "
+"सारे आवश्यक ड्राइवर को लोड करता है. आगे, यह फाइल सिस्टम से जुड़े वर्चुअल युक्ति को आरंभीकृत "
+"करता है, जैसे कि LVM या सॉफ्टवेयर RAID, <filename>initramfs</filename> प्रक्रिया के "
+"पूरा होने और एकबार डिस्क बिंब द्वारा लिये गये सारी स्मृति के मुक्त होने के पहले."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"कर्नेल तब रूट युक्ति बनाता है, सिर्फ पढ़ने के लिये रूट विभाजन आरोहित करता है, और किसी "
+"अप्रयुक्त स्मृति को मुक्त करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"इस बिंदु पर, कर्नेल स्मृति में लोड किया है और ऑपरेशनल है. हालांकि, चूंकि कोई उपयोक्ता "
+"अनुप्रयोग नहीं है जो सिस्टम में अर्थपूर्ण इनपुट देता है, सिस्टम के साथ ज्यादा नहीं किया जा "
+"सकता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"उपयोक्ता वातावरण सेट अप करने के लिये, कर्नेल <command>/sbin/init</command> प्रोग्राम "
+"निष्पादित करता है."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> प्रोग्राम"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> command</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> कमांड"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> प्रोग्राम (<command>init</command> कहलाता है) शेष "
+"बूट प्रक्रिया का संयोजन करता है और उपयोक्ता के लिये वातावरण विन्यस्त करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"जब <command>init</command> कमांड आरंभ होता है, यह सभी प्रक्रिया का जनक व जनक का "
+"भी जनक होता है जो कि सिस्टम पर स्वतः आरंभ होता है. पहले, यह <filename>/etc/rc.d/rc."
+"sysinit</filename> स्क्रिप्ट चलाता है, जो कि वातावरण पथ सेट करता है, स्वैप आरंभ करता "
+"है, फाइल सिस्टम जांच, और सिस्टम आरंभीकरण के लिये जरूरी सभी चरण को निष्पादित करता है. "
+"उदाहरण के लिये, ज्यादातर सिस्टम एक घड़ी का प्रयोग करती है, ताकि <filename>rc."
+"sysinit</filename> <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> विन्यास फाइल को "
+"हार्डवेयर घड़ी आरंभीकृत करने के लिये पढ़ती है. अन्य उदाहरण है कि अगर वहां विशेष क्रमिक पोर्ट "
+"प्रक्रिया है जिसे जरूर आरंभीकृत किया जाना चाहिये, <filename>rc.sysinit</filename>  "
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> फाइल का निष्पादन करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> कमांड तब <filename>/etc/inittab</filename> स्क्रिप्ट "
+"चलाती है, जो कि वर्णन करती है कैसे सिस्टम को हर <firstterm>SysV init रनलेबल</"
+"firstterm> के साथ सेटअप किया जाना है. रनलेबल एक स्थिति है, या <firstterm>mode</"
+"firstterm>, SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>."
+"d/</filename> निर्देशिका में सूचीबद्ध सेवा से परिभाषित, जहां <replaceable><x></"
+"replaceable> रनलेबल की संख्या है. SysV init रनलेबल पर ज्यादा जानकारी के लिये, <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> का संदर्भ लें."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"आगे, <command>init</command> कमांड श्रोत प्रकार्य लाइब्रेरी <filename>/etc/rc.d/"
+"init.d/functions</filename> सिस्टम के लिये सेट करता है जो प्रोग्राम के PID को कैसे "
+"आरंभ, खत्म, और निर्धारित करना है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> प्रोग्राम सभी पृष्ठभूमि प्रक्रिया को उचित <filename>rc</"
+"filename> निर्देशिका में <filename>/etc/inittab</filename> में मूलभूत रूप से निर्दिष्ट "
+"रनलेबल के लिये देखता है. <filename>rc</filename> निर्देशिका को उनके समरूप रनलेबल में "
+"क्रमांकित किया जाता है. उदाहरण के लिये, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"रनलेबल 5 के लिये निर्देशिका है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"रनलेबल 5 में बूटिंग के दौरान, <command>init</command> प्रोग्राम <filename>/etc/rc.d/"
+"rc5.d/</filename> निर्देशिका को यह निर्धारित करने के लिये देखता है कि किस प्रक्रिया को "
+"आरंभ व रोका जाना है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "नीचे <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> निर्देशिका का उदाहरण सूची है:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"जैसा कि इस सूची में दिखाया गया है, कोई भी स्क्रिप्ट जो कि वास्तव में सेवा आरंभ करती और "
+"रोकती है <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> निर्देशिका में अवस्थित है. बजाय, "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> में सभी फाइल <firstterm>सांकेतिक लिंक</"
+"firstterm> है उन स्क्रिप्ट को इंगित करते हुये जो कि <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> निर्देशिका में अवस्थित है. सांकेतिक लिंक हर <filename>rc</filename> "
+"निर्देशिका में प्रयोग किया जाता है ताकि रनलेबल को सांकेतिक लिंक बनाकर, रूपांतरित करके और "
+"बिना उनके द्वारा संदर्भित वास्तविक स्क्रिप्ट को प्रभावित किये मिटाकर पुनर्विन्यस्त किया जा "
+"सकता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"हर सांकेतिक लिंक का नाम एक <computeroutput>K</computeroutput> या एक "
+"<computeroutput>S</computeroutput> से शुरू होता है. <computeroutput>K</"
+"computeroutput> लिंक प्रक्रिया है जो कि उस रनलेबल पर मार दी जाती है जबकि वे जो एक "
+"<computeroutput>S</computeroutput> के साथ आरंभ शुरू होते हैं आरंभ किये जाते हैं."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> कमांड पहले सभी <computeroutput>K</computeroutput> "
+"सांकेतिक लिंक को निर्देशिका में <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><"
+"command></replaceable> stop</command> कमांड निर्गत करके रोकता है, जहां "
+"<replaceable><command></replaceable> प्रक्रिया है जिसे खत्म की जानी है. यह "
+"तब सभी <computeroutput>S</computeroutput> सांकेतिक लिंक को <command>/etc/rc.d/"
+"init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command> निर्गत करके "
+"आरंभ करती है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"सिस्टम के बूटिंग समाप्त करने के बाद, बतौर रूट लॉगिन करना संभव है और इन समान स्क्रिप्ट को "
+"सेवा आरंभ करने व रोकने के लिये निष्पादित करें. उदाहरण के लिये, <command>/etc/rc.d/init."
+"d/httpd stop</command> Apache HTTP सर्वर को रोकता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"हर सांकेतिक लिंक आरंभ क्रम लिखने के लिये क्रमांकित किया जाता है. वह क्रम जिसमें वे सेवायें आरंभ "
+"की व रोकी जाती है को इस संख्या को बदलकर क्रमांतरित की जा सकती है. जितना संख्या कम "
+"होता है , उतना ही पहले यह आरंभ होता है. समान संख्या के साथ सांकेतिक लिंक अकारादि क्रम में "
+"शुरू की जाती है."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "नोट"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"सबसे आखिर चीज में से एक जो <command>init</command> प्रोग्राम करती है वह <filename>/"
+"etc/rc.d/rc.local</filename> फाइल है. यह फाइल सिस्टम पसंदीदाकरण के लिये उपयोगी है. "
+"<xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> का संदर्भ <filename>rc."
+"local</filename> फाइल के प्रयोग पर ज्यादा सूचना के लिये लें."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> कमांड के रनलेबल के लिये <filename>rc</filename> निर्देशिका "
+"से होकर आगे बढ़ने के लिये, <filename>/etc/inittab</filename> स्क्रिप्ट एक <command>/"
+"sbin/mingetty</command> प्रगति को रनलेवल में आवंटित हर वर्चुअल कंसोल (लॉगिन प्रांप्ट) के "
+"लिये विभाजित करता है. 2 से 5 तक के रनलेबल के पास सभी छह वर्चुअल कंसोल रहता है, जबकि "
+"रनलेबल 1 (एकल उपयोक्ता मोड) के पास एक, और रनलेबल 0 और 6 के पास कुछ नहीं. <command>/"
+"sbin/mingetty</command> प्रक्रिया संचार मार्ग को <firstterm>tty</firstterm> "
+"युक्ति<footnote> में <para> &PROD; तैनाती गाइड को <filename>tty</filename> युक्ति के "
+"बारे में ज्यादा जानकारी के लिये संदर्भ लें. </para> </footnote> खोलता है, उनके मोड को सेट "
+"करता है, लॉगिन प्रांप्ट छापता है, उपयोक्ता के उपयोक्ता नाम व शब्दकूट को स्वीकार करता है, "
+"और लॉगिन प्रक्रिया आरंभ करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"रनलेबल 5 में, <filename>/etc/inittab</filename> <filename>/etc/X11/prefdm</"
+"filename> नामक एक स्क्रिप्ट चलाता है. <filename>prefdm</filename> स्क्रिप्ट पसंदीदा "
+"X प्रदर्शन प्रबंधक <footnote> <para> &PROD; तैनाती गाइड का प्रदर्शन प्रबंधक के बारे में "
+"अधिक जानकारी के लिये संदर्भ लें. </para> </footnote> — <command>gdm</"
+"command>, <command>kdm</command>, या <command>xdm</command>, <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> फाइल की सामग्री पर निर्भर करते हुये."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "एकबार समाप्त होने पर, सिस्टम रनलेबल 5 पर चलता है और एक लॉगिन स्क्रीन दिखाता है."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "बूट समय पर अतिरिक्त प्रोग्राम चलाता है"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "प्रोग्राम"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "बूट समय पर कार्यशील"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "रूपांतरण कर रहा है"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "विन्यास कर रहा है"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "क्रमिक पोर्ट"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> command</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> स्क्रिप्ट को <command>init</command> "
+"कमांड के द्वारा बूट समय पर या जब रनलेबल बदलने के दौरान निष्पादन किया जाता है. इस "
+"स्क्रिप्ट के तल में कमांड जोड़ना जरूरी कार्य करने का आसान तरीका है विशेष सेवा को आरंभ करने "
+"या युक्ति को बिना जटिल आरंभीकरण स्क्रिप्ट को <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> निर्देशिका में लिखकर और सांकेतिक लिंक बनाकर."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> स्क्रिप्ट प्रयोग किया जाता है अगर धारावाहिक "
+"पोर्ट को जरूर बूट समय पर सेटअप किया जाता है. यह स्क्रिप्ट <command>setserial</"
+"command> कमांड को सिस्टम के क्रमिक पोर्ट को विन्यस्त करने के लिये चलाता है. "
+"<command>setserial</command> मैन पेज का संदर्भ ज्यादा जानकारी के लिये लें."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init रनलेबल"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> command</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>runlevels</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "इसके लिये निर्देशिका"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>इसकी परिभाषा</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "विन्यास फाइल"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init रनलेबल एक मानक प्रक्रिया देती है यह नियंत्रित करने के लिये कि कौन सा "
+"<command>init</command> प्रोग्राम एक रनलेबल आरंभ करने के दौरान लांच या ठहर जाता है. "
+"SysV init चुना गया था क्योंकि यह प्रयोग में आसान और ज्यादा लचीला है बजाय पारंपरिक BSD-"
+"शैली init प्रक्रिया के."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init के लिये विन्यास फाइल <filename>/etc/rc.d/</filename> निर्देशिका में "
+"अवस्थित है. इस निर्देशिका के अंदर, <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</"
+"filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, और, वैकल्पिक रूप से, <filename>rc."
+"serial</filename> स्क्रिप्ट हैं साथ ही साथ निम्न निर्देशिकायें:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> निर्देशिका <command>/sbin/init</command> कमांड "
+"द्वारा प्रयुक्त स्क्रिप्ट रखती है जब सेवाओं को नियंत्रित कर रही होती है. क्रमांकित हर "
+"निर्देशिका मूलभूत रूप से विन्यस्त छह रनलेबल को &PROD; के अंतर्गत प्रतिरूपित करती है."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "रनलेवल"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>runlevels</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "इसके द्वारा अभिगमित रनलेवल"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init रनलेबल के पीछे का विचार यह है कि भिन्न सिस्टम को भिन्न भिन्न तरीके से प्रयोग "
+"किया जा सकता है. उदाहरण के लिये, एक सर्वर सिस्टम संसाधन पर बिना खींचाव के X विंडो "
+"सिस्टम के द्वारा निर्मित ज्यादा प्रभावी तरीके से दौड़ती है. या कुछ समय हो सकते हैं जब एक "
+"सिस्टम प्रशासक को सिस्टम को नीचे के रनलेबल पर चलाने के जरूरत नैदानिक कार्य के लिये पड़ "
+"सकती है, जैसे कि डिस्क खराबी को रनलेबल 1 पर ठीक करना."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"दिये गये रनलेबल की विशेषता निर्धारित करना है कि कौन सी सेवा रुकी है और <command>init</"
+"command> के द्वारा आरंभ की जाती है. उदाहरण के लिये,  रनलेबल 1 (एकल उपयोक्ता मोड) "
+"किसी भी संजाल सेवा को रोक देती है, जबकि रनलेबल 3 इन सेवा को शुरू कर देती है. निर्दिष्ट "
+"सेवा को ठहरे हुये रूप में नियत करते हुये या दिये गये रनलेबल पर आरंभ करके, <command>init</"
+"command> तेजी से मशीन का मोड बदल सकता है बिना उपयोक्ता के दस्ती रूप से सेवा को रोक व "
+"आरंभ करके."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "&PROD;  के अंतर्गत मूलभूत के द्वारा निम्नलिखित कार्यसमय परिभाषित है:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — ठरहें"
+
+# IGNORED
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — एकल उपयोक्ता पाठ मोड"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — प्रयुक्त नहीं (उपयोक्ता परिभाषित)"
+
+# IGNORED
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — पूर्ण बहुल उपयोक्ता पाठ मोड"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — प्रयुक्त नहीं (उपयोक्ता परिभाषित)"
+
+# IGNORED
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr "<command>5</command> — पूर्ण बहुल पथ आलेखीय मोड (एक X-आधारित लॉगिन स्क्रीन)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — रिबूट"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"सामान्यतः, उपयोक्ता &PROD; को रनलबेल 3 या रनलेबल 5 पर चलाता है — दोनों पूर्ण "
+"बहुल उपयोक्ता मोड. उपयोक्ता कभी कभी रनलेबल 2 और 4 को विशेष जरूरतों को पूरा करने के लिये "
+"पसंदीदा करते हैं जबसे वे प्रयोग नहीं किया गये हैं."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"सिस्टम के लिये मूलभूत रनलेबल <filename>/etc/inittab</filename> में सूचीबद्ध है. एक "
+"सिस्टम के लिये मूलभूत रनलेबल पता करने के लिये, <filename>/etc/inittab</filename> के "
+"शीर्ष के निकट निम्न के समान पंक्ति के लिये देखें:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"इस उदाहरण में सूचीबद्ध मूलभूत रनलेबल पांच है, जैसा कि पहले कॉलम के बाद संख्या दिखाती है. इसे "
+"बदलने के लिये, <filename>/etc/inittab</filename> को बतौर रूट संपादित करें."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"बहुत सावधान रहें जब <filename>/etc/inittab</filename> का संपादन किया जा रहा हो. "
+"साधारण टाइप की गलती सिस्टम को बूट करने से रोक सकती है. अगर यह होता है, या तो बूट "
+"डिस्केट का प्रयोग करें, एकल उपयोक्ता मोड डालें, या कंप्यूटर को बूट करने के लिये बचाव मोड में "
+"जायें और फाइल की मरम्मत करें."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"एकल उपयोक्ता व बचाव मोड पर अधिक सूचना के लिये, <citetitle>मूलभूत सिस्टम पुनर्प्राप्ति</"
+"citetitle> शीर्षक अध्याय जो <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> में स्थित है, का "
+"संदर्भ लें."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"बूट समय पर मूलभूत रनलेबल बदलना कर्नेल में बूट लोडर के द्वारा भेजे गये वितर्क को बदलते हुये संभव "
+"है. बूट समय पर रनलेबल बदलने के संबंध में सूचना के लिये, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels"
+"\"/> का संदर्भ लें."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "रनलेवल उपयोगिता"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "इसका विन्यास"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>services</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "सेवा विन्यास उपकरण"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>services</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>सेवा विन्यास उपकरण</application> के साथ विन्यास"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# <application>Disk Druid</application>
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> के साथ विन्यास"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> के साथ विन्यास"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"रनलेबल विन्यस्त करने का सबसे बढिया तरीका एक <firstterm>initscript उपयोगिता</"
+"firstterm> का प्रयोग करना है. ये औजार फाइल की देखभाल करने के कार्य को सरलीकृत करने के "
+"लिये नियत किये गये हैं SysV init निर्देशिका पदक्रम में और सिस्टम प्रशासक को मुक्त करता है "
+"बहुतेरे सांकेतिक लिंक को <filename>/etc/rc.d/</filename> की उपनिर्देशिका में सीधा जुगार "
+"करने से."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; तीन ऐसी उपयोगिता देता है:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> उपयोगिता <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> निर्देशिका पदक्रम को "
+"बनाये रखने का एक साधारण कमांड लाइन औजार है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-आधारित "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> उपयोगिता एक अंतःक्रियात्मक पाठ आधारित "
+"अंतरफलक देता है, जिसे कुछ प्रयोग में आसान पाते हैं <command>chkconfig</command> की "
+"अपेक्षा."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>सेवा विन्यास उपकरण</application> — आलेखीय <application>सेवा "
+"विन्यास उपकरण</application> (<command>system-config-services</command>) "
+"प्रोग्राम रनलेबल विन्यास के लिये एक लचीली उपयोगिता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"<citetitle>सेवा में अभिगम का नियंत्रण</citetitle> अध्याय को <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle> में इन औजारों के बारे में अधिक सूचना के लिये संदर्भ लें."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "बंद कर रहा है"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>shutdown</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>halt</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>halt</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>shutdown</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; बंद करने के लिये, रूट उपयोक्ता <command>/sbin/shutdown</command> कमांड निर्गत "
+"कर सकता है. <command>shutdown</command> मैन पेज विकल्पों की पूरी सूची रखता है, लेकिन "
+"दो सबसे सामान्य प्रयोग हैं:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"सबकुछ बंद करने के बाद, <command>-h</command> विकल्प मशीन को रोक देता है और "
+"<command>-r</command> विकल्प रिबूट करता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM कंसोल उपयोक्ता <command>reboot</command> और <command>halt</command> कमांड "
+"का प्रयोग सिस्टम बंद करने के लिये रनलेबल 1 से 5 तक रहते हुये कर सकता है. PAM कंसोल "
+"उपयोक्ता के बारे में अधिक जानकारी के लिये, &PROD; तैनाती गाइड का संदर्भ लें."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"अगर कंप्यूटर स्वयं पावर कम नहीं कर लेता है, कंप्यूटर को नहीं बंद किये जाने का ध्यान रखें जबतक "
+"कि एक संदेश कि सिस्टम ठहरा है नहीं आ जाता है."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"इस संदेश के लिये प्रतीक्षा करने में विफलता का अर्थ है कि सभी हार्ड ड्राइव विभाजन अनारोहित "
+"है, जो कि फाइल सिस्टम खराबी की ओर ले जा सकता है."
+
diff --git a/it-IT/Boot_Init_Shutdown.po b/it-IT/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..7524a46
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1943 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to 
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of ia64-postinstall.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Francesco Valente <fvalen at redhat.com>, 2003, 2004, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 23:13+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "Processo di avvio, init e spegnimento"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>processo di avvio</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"Un importantissimo aspetto di &PROD; è il metodo aperto e configurabile da "
+"parte dell'utente, utilizzato per avviare il sistema operativo. Gli utenti "
+"sono liberi di configurare diversi aspetti relativi al processo d'avvio, "
+"incluso la possibilità di specificare i programmi lanciati al momento "
+"dell'avvio. In modo simile, lo spegnimento del sistema termina in modo "
+"corretto, organizzato e configurabile i processi interessati, anche se la "
+"personalizzazione di tale processo è raramente richiesta."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"La comprensione del funzionamento dei processi di avvio e di arresto non "
+"solo vi consente di effettuare una personalizzazione, ma vi aiuta a trovare "
+"una soluzione ai problemi legati all'avvio o allo spegnimento del sistema."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "Il processo di avvio"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "fasi del"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr ""
+"Di seguito sono riportate le fasi principali del processo di avvio per un "
+"sistema x86:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"Il sistema BIOS (Basic Input/Output System) controlla il sistema e avvia il "
+"boot loader della prima fase nel file MBR del disco fisso primario."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Il boot loader della prima fase viene caricato in memoria e consente di "
+"avviare il boot loader della seconda fase dalla partizione <filename>/boot/</"
+"filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"Il boot loader della seconda fase carica il kernel in memoria, che a suo "
+"turno carica tutti i moduli e monta la partizione root di sola lettura."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Il kernel trasferisce il controllo del processo di avvio al programma "
+"<command>/sbin/init</command>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Il programma <command>/sbin/init</command> carica tutti i servizi ed i tool "
+"dellp spazio utente e monta tutte le partizioni elencate in <filename>/etc/"
+"fstab</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr ""
+"All'utente viene presentato una schermata di login per il sistema di Linux "
+"appena installato."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"Poichè la configurazione del processo di avvio è più comune "
+"della personalizzazione del processo di arresto, la parte restante di questo "
+"capitolo presenterà in modo dettagliato il funzionamento del processo di "
+"avvio e come può essere personalizzato in base alle vostre esigenze."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "Esame dettagliato del processo di avvio"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "per x86"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "boot loaders"
+
+# <primary>Master Boot Record</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>definizione di</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>processo di avvio</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"L'inizio del processo di avvio varia in base alla piattaforma utilizzata. "
+"Tuttavia, quando il kernel viene rilevato e caricato dal boot loader, il "
+"processo di avvio di default è identico per tutte le architetture. Questo "
+"capitolo si dedica principalmente all'architettura x86."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "Il BIOS"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "shell Extensible Firmware Interface"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>shell EFI</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>shell EFI</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>shell EFI</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "Basic Input/Output System"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"Quando un computer x86 viene avviato, il processore controlla il "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> o <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm> alla fine della memoria del sistema, eseguendolo in un secodno "
+"momento. Il BIOS controlla non solo la prima fase del processo di avvio, ma "
+"fornisce l'interfaccia di livello inferiore alle periferiche. Per questo "
+"motivo è scritto in una memoria permanente in sola lettura e "
+"può sempre essere utilizzato."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"Altre piattaforme utilizzano programmi diversi per eseguire attività "
+"di livello inferiore, in minima parte equivalenti a quelle del BIOS di un "
+"sistema x86. Per esempio i computer con processore Itanium utilizzano la "
+"<firstterm>shell</firstterm> <firstterm>Extensible Firmware Interface</"
+"firstterm> (<firstterm>EFI</firstterm>)."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"Dopo il caricamento, il BIOS esamina il sistema, cerca e controlla le "
+"periferiche e cerca un dispositivo valido per avviare il sistema. Di solito "
+"controlla le unità floppy ed i CD-ROM presenti alla ricerca di "
+"supporti avviabili, se non riesce ad eseguire tale operazione, verifica il "
+"disco fisso. Nella maggior parte dei casi, la sequenza delle unità "
+"utilizzate per l'avvio, è controllata da una particolare "
+"configurazione del BIOS, eseguendo una ricerca sul dispositivo master IDE "
+"sul bus IDE primario. Il BIOS carica in memoria qualsiasi programma presente "
+"nel primo settore di questo dispositivo, denominato <firstterm>MBR</"
+"firstterm> o <firstterm>Master Boot Record</firstterm>. L'MBR ha dimensioni "
+"pari a soli 512 byte e contiene le istruzioni in codice macchina per l'avvio "
+"del computer oltre alla tabella delle partizioni. Al termine dell'operazione "
+"il BIOS passa il controllo a qualsiasi programma che si trova nell'MBR."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "Il boot loader"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "boot loader"
+
+# <primary>GRUB</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "ruolo nel processo di avvio"
+
+# <primary>LILO</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Questa sezione affronta il boot loader predefinito per la piattaforma x86, "
+"GRUB. A seconda dell'architettura del sistema, il processo d'avvio potrebbe "
+"variare leggermente. Consultate la <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-"
+"other-architectures\"/> per una breve panoramica dei boot loader non-x86. "
+"Per maggiori informazioni sulla configurazione e sull'utilizzo di GRUB, "
+"consultate il <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"Un boot loader per la piattaforma x86 è caratterizzato da almeno due fasi. "
+"La prima delle quali è rappresentata da una piccola porzione del "
+"codice binario della macchina dell'MBR. L'unico obiettivo di questa fase "
+"è quello di rilevare il boot loader secondario e caricare la prima "
+"parte in memoria."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB presenta la possibilità di leggere ext2 e ext3 <footnote> <para> GRUB è "
+"in grado di leggere file system ext3 come se fossero ext2, ignorando il file "
+"journal. Consultate il capitolo intitolato <citetitle>Il file system ext3</"
+"citetitle> nella <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>, per maggiori "
+"informazioni sul sile system ext3. </para> </footnote> e di caricare il "
+"proprio file di configurazione — <filename>/boot/grub/grub.conf</"
+"filename> — al momento dell'avvio. Consultate la <xref linkend=\"s1-"
+"grub-configfile\"/> per informazioni su come modificare questo file."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>Suggerimento</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Se aggiornate il kernel utilizzando il <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, il file di configurazione del boot loader viene aggiornato "
+"automaticamente. Maggiori informazioni su Red Hat Network sono disponibili "
+"online sul seguente URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn."
+"redhat.com/</ulink>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"Quando il boot loader secondario è in memoria, viene visualizzata la "
+"schermata grafica che mostra i diversi sistemi operativi o i kernel che sono "
+"stati configurati per l'avvio. Su questa schermata un utente può usare i "
+"tasti direzionali per scegliere quale sistema operativo o kernel vuole "
+"avviare e premere <keycap>Invio</keycap>. Se nessun tasto è premuto, il boot "
+"loader carica la selezione di default dopo un determinato periodo di tempo."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"Quando il boot loader della seconda fase ha determinato quale kernel "
+"avviare, esso rileva il kernel binario corrispondente nella directory "
+"<filename>/boot/</filename>. Il kernel binario viene chiamato usando il "
+"formato seguente — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-"
+"version></replaceable></filename> (dove <filename><replaceable><kernel-"
+"version></replaceable></filename> corrisponde alla versione del kernel "
+"specificata nelle impostazioni del boot loader)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Per informazioni sull'utilizzo del boot loader per fornire gli argomenti "
+"della linea di comando al kernel, consultate il <xref linkend=\"ch-grub\"/>. "
+"Per informazioni su come modificare il runlevel al prompt del boot loader, "
+"consultate la <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"Il boot loader colloca quindi in memoria una o più immagini "
+"<firstterm>initramfs</firstterm>. Successivamente il kernel decomprime e "
+"trasferisce queste immagini dalla memoria a <filename>/sysroot/</filename>, un "
+"file system virtuale basato sulla RAM tramite il comando <command>cpio</"
+"command>. <filename>initramfs</filename> viene usato dal kernel per caricare "
+"tutti i driver ed i moduli necessari per avviare il sistema. Questa "
+"operazione è particolarmente importante se disponete di unità SCSI o se i "
+"sistemi utilizzano il file system ext3."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"Dopo avere caricato in memoria il kernel e l'immagine <filename>initramfs</"
+"filename>, il boot loader trasferisce il controllo del processo di avvio al "
+"kernel."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Per una panoramica più dettagliata del boot loader GRUB, consultate il <xref "
+"linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "I boot loader ed altre architetture"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>ELILO</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"Dopo il caricamento e il trasferimento del processo di avvio al comando "
+"<command>init</command>, la stessa sequenza di eventi si verifica in ogni "
+"architettura. La differenza principale tra ogni processo di avvio, consiste "
+"nell'applicazione utilizzata per trovare e caricare il kernel."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"Per esempio, l'architettura Itanium utilizza il boot loader ELILO, "
+"l'architettura IBM eServer pSeries utilizza yaboot, mentre i sistemi IBM "
+"System z utilizzano il boot loader z/IPL."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "Il kernel"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>kernel</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>kernel</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"Una volta caricato, il kernel inizializza e configura immediatamente la "
+"memoria del computer e configura quindi i vari elementi hardware collegati "
+"al sistema, incluso tutti i processori e i sottosistemi I/O, oltre a tutti i "
+"dispositivi di storage. Cerca quindi l'immagine <filename>initramfs</"
+"filename> compressa in una posizione predeterminata della memoria, la "
+"decomprime direttamente su <filename>/sysroot/</filename>, e carica tutti i "
+"driver necessari. Successivamente inizializza i dispositivi virtuali "
+"relativi al file system, come LVM o il software RAID prima di completare i "
+"processi <filename>initramfs</filename> e liberare tutta la memoria occupata."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"Dopo l'inizializzazione di tutti i dispositivi del sistema da parte del "
+"kernel, viene creato un dispositivo root, montata la partizione root di sola "
+"lettura e liberata la memoria non utilizzata."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"Il kernel risulta così caricato in memoria e operativo. Tuttavia, senza "
+"alcuna applicazione che consenta all'utente di fornire un input "
+"significativo al sistema, il kernel non è molto utile."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Per configurare l'ambiente utente, il kernel esegue il programma <command>/"
+"sbin/init</command>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "Il programma <command>/sbin/init</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>comando <command>init</command></primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "comando <command>/sbin/init</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"Il programma <command>/sbin/init</command> (chiamato anche <command>init</"
+"command>) coordina la fase restante del processo di avvio e configura "
+"l'ambiente per l'utente."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"Quando il comando <command>init</command> viene eseguito, diventa il "
+"genitore di tutti i processi che si avviano automaticamente sul sistema. "
+"Innanzitutto esegue lo script <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> che "
+"imposta il percorso dell'ambiente, attiva lo swap, controlla i filesystem e "
+"si occupa di tutti i processi che vanno eseguiti per l'inizializzazione del "
+"sistema. Per esempio, la maggior parte dei sistemi utilizza un orologio, "
+"così <filename>rc.sysinit</filename> legge il file di configurazione "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> per inizializzare l'orologio "
+"dell'hardware. Un altro esempio potrebbe essere quello con il quale è "
+"necessario inizializzare processi speciali per le porte seriali, "
+"<filename>rc.sysinit</filename> può eseguire anche il file <filename>/etc/rc."
+"serial</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"Il comando <command>init</command> esegue a sua volta lo script <filename>/"
+"etc/inittab</filename>, il quale descrive come impostare il sistema in ogni "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. I runlevel sono uno stato, o una "
+"<firstterm>modalità</firstterm>, definiti dai servizi elencati nella "
+"directory SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/"
+"</filename>, dove <replaceable><x></replaceable> rappresenta il numero "
+"del runlevel. Per maggiori informazioni sui runlevel SysV init, consultate "
+"la <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"Successivamente il comando <command>init</command>  imposta la libreria di "
+"funzione della sorgente, <filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, "
+"per il sistema il quale a sua volta configura il modo di avvio o come "
+"eliminare e determinare il PID di un programma."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"A questo punto il programma <command>init</command> avvia tutti i processi "
+"di background cercando nella relativa directory <filename>rc</filename>, il "
+"runlevel specificato come predefinito in <filename>/etc/inittab</filename>. "
+"Le directory <filename>rc</filename> sono numerate in modo da corrispondere "
+"ai runlevel che rappresentano. Per esempio <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename> è la directory per il runlevel 5."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"Quando si esegue l'avvio dal runlevel 5, il programma <command>init</"
+"command> cerca nella directory <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> per "
+"determinare quali processi iniziare e quali da arrestare."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Di seguito è riportato un esempio che illustra la directory "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"Nessuno degli script che avvia e arresta realmente i servizi si trova nella "
+"directory <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename>. Tutti i file in <filename>/"
+"etc/rc.d/rc5.d/</filename> sono <firstterm>link simbolici</firstterm> "
+"diretti a script che si trovano nella directory <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename>. I link simbolici sono utilizzati in ciascuna delle directory "
+"<filename>rc</filename> per fare in modo che i runlevel possano essere "
+"riconfigurati creando, modificando ed eliminando i link simbolici senza "
+"influire sugli script a cui fanno riferimento."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"Il nome di ciascun link simbolico inizia con <computeroutput>K</"
+"computeroutput> o <computeroutput>S</computeroutput>. I link "
+"<computeroutput>K</computeroutput> sono processi che vengono terminati, "
+"mentre quelli che iniziano con <computeroutput>S</computeroutput> vengono "
+"avviati."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"Il comando <command>init</command> arresta innanzitutto i link simbolici "
+"<computeroutput>K</computeroutput> della directory eseguendo il comando "
+"<command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> stop</"
+"command>, in cui <replaceable><command></replaceable> è il "
+"processo da terminare. Avvia quindi tutti i link simbolici "
+"<computeroutput>S</computeroutput> eseguendo il comando <command>/etc/rc.d/"
+"init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"Una volta terminato il processo d'avvio del sistema, sarà possibile eseguire "
+"il login come utente root, ed eseguire gli stessi script per avviare ed "
+"arrestare i servizi. Per esempio, il comando <command>/etc/rc.d/init.d/httpd "
+"stop</command> arresta il server HTTP di Apache."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"Ciascuno dei link simbolici è numerato in modo da stabilire l'ordine "
+"di avvio. Potete modificare l'ordine in cui i servizi vengono avviati o "
+"interrotti cambiando questo numero. Più il numero è basso, prima il servizio "
+"corrispondente viene avviato. I link simbolici che presentano lo stesso "
+"numero, vengono avviati in base ad un ordine alfabetico."
+
+# <title>Note</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/steps.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Nota Bene"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"Una delle ultime cose che il programma <command>init</command> esegue è il "
+"file <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename>, il suddetto file è molto utile "
+"durante il processo di personalizzazione del sistema. Per maggiori "
+"informazioni su come utilizzare il file <filename>rc.local</filename>, "
+"consultate <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"Dopo che il comando <command>init</command> è passato attraverso la "
+"directory appropriata <filename>rc</filename> del runlevel, lo script "
+"<filename>/etc/inittab</filename> dirama un processo <command>/sbin/"
+"mingetty</command> per ogni console virtuale (prompt di login) assegnata al "
+"runlevel. Dal runlevel 2 fino al 5 sono presenti tutte e sei le console "
+"virtuali, mentre il runlevel 1 (modalità utente singolo) ne ha solo una, ed "
+"i runlevel 0 e 6 non presentano alcuna console virtuale. Il processo "
+"<command>/sbin/mingetty</command> apre alcuni percorsi di comunicazione per "
+"i dispositivi <firstterm>tty</firstterm> <footnote> <para> Consultate la "
+"&PROD; Deployment Guide per maggiori informazioni sui dispositivi "
+"<filename>tty</filename>. </para> </footnote>, imposta le rispettive "
+"modalità, stampa il prompt di login, accetta la password ed il nome utente, "
+"ed inizializza il processo di login."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"Nel runlevel 5, <filename>/etc/inittab</filename> esegue lo script "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. Lo script <filename>prefdm</filename> "
+"esegue l'X display manager preferito<footnote> <para> Consultate la &PROD; "
+"Deployment Guide per maggiori informazioni sui display manager. </para> </"
+"footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, o "
+"<command>xdm</command>, a seconda dei contenuti del file <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"Una volta terminato, il sistema è operativo sul runlevel 5, mostrando anche "
+"una schermata di login."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "Esecuzione di programmi aggiuntivi durante l'avvio"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programmi"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "esecuzione all'avvio"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "modifica"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>comando <command>setserial</command></primary>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "configurazione"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso>comando <command>setserial</command></seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "porte seriali"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see>comando <command>setserial</command></see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"Lo script <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> viene eseguito dal comando "
+"<command>init</command> al momento dell'avvio oppure ogni qualvolta si "
+"modifica il runlevel. Aggiungendo dei comandi nella parte inferiore dello "
+"script risulta essere più semplice eseguire le operazioni necessarie come "
+"l'avvio dei servizi speciali oppure l'inizializzazione dei dispositivi senza "
+"scrivere degli script complessi all'interno della directory <filename>/etc/"
+"rc.d/init.d/</filename>, creando quindi dei link simbolici."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"Lo script <filename>/etc/rc.serial</filename> viene usato se le porte "
+"seriali devono essere impostate al momento dell'avvio. Questo script esegue "
+"i comandi <command>setserial</command> per configurare le porte seriali del "
+"sistema. Per ulteriori informazioni, consultate la pagina man "
+"<command>setserial</command>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init Runlevels"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see>comando <command>init</command></see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>i runlevel</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "directory utilizzate da"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>definizione di</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "file di configurazione"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"Il sistema di runlevel SysV init fornisce un processo standard per "
+"controllare quale programma <command>init</command> viene avviato o "
+"interrotto per un runlevel particolare. SysV init è stato scelto "
+"perché è più semplice da utilizzare e più "
+"flessibile del processo tradizionale a stile BSD init."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"I file di configurazione di SysV init si trovano in <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>. In questa directory troverete gli script <filename>rc</filename>, "
+"<filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, e "
+"facoltativamente gli script <filename>rc.serial</filename> e le seguenti "
+"directory:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"La directory <filename>init.d/</filename> contiene gli script utilizzati dal "
+"comando <command>/sbin/init</command> durante il controllo dei servizi. "
+"Ognuna delle directory numerate, rappresentano i sei runlevel configurati "
+"per default con &PROD;."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "Runlevel"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>i runlevel</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "accesso ai runlevel da parte del"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"Il concetto dietro i runlevel SysV init si basa sul fatto che è possibile "
+"utilizzare sistemi diversi in modi differenti. Per esempio, un server opera "
+"in modo più efficiente sulle risorse del computer creato dal sistema X "
+"Window, se esso non presenta alcun sovraccarico. Altre volte, un "
+"amministratore di sistema potrebbe avere il bisogno di operare in un "
+"runlevel minore per effettuare delle operazioni di diagnosi, come risolvere "
+"delle corruzioni sul disco in runlevel 1."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"Le caratteristiche di ogni runlevel determinano quale servizio è "
+"interrotto e quale viene avviato dal comando <command>init</command>. Per "
+"esempio, runlevel 1 (modalità utente singolo) interrompe qualunque "
+"servizio di rete, mentre il runlevel 3 avvia questi servizi. Assegnando "
+"specifici servizi per l'interruzione o l'avvio di un particolare runlevel, "
+"<command>init</command> è in grado di modificare la modalità del "
+"computer senza che l'utente debba interrompere o avviare i servizi "
+"manualmente."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "I seguenti runlevel sono definiti per default con &PROD;:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Arresto"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — Modalità a utente singolo"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — Non utilizzato (definito dall'utente)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — Modalità multiutente completa"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — Non utilizzato (definito dall'utente)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — Modalità grafica multiutente completa "
+"(con schermata di login basata su X)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — Riavvio"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"In generale, gli utenti eseguono &PROD; con un runlevel 3 o 5 — "
+"entrambi sono modalità utente multiplo complete. Talvolta gli utenti "
+"personalizzano i runlevel 2 e 4 per far fronte a requisiti specifici, in "
+"quanto i suddetti runlevel non vengono utilizzati."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"Il runlevel predefinito per il sistema è scritto nel file <filename>/"
+"etc/inittab</filename>. Per scoprire il runlevel di default per un sistema, "
+"cercate la riga simile a quella riportata all'inizio del file <filename>/etc/"
+"inittab</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"Il runlevel predefinito nell'esempio di cui sopra, è cinque, come "
+"indicato dal numero dopo i primi due punti. Per cambiarlo, modifcate "
+"<filename>/etc/inittab</filename> come root."
+
+# <title>Warning</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"State attenti quando modificate il file <filename>/etc/inittab</filename>. "
+"Errori semplici possono causare l'impossibilità di riavvio del sistema. Se "
+"si verifica quanto detto, usate un dischetto di avvio, immettete la "
+"modalità utente singolo, o la madalità rescue e riparate il "
+"file."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sulla modalità rescue ed utente singolo, "
+"consultate il capito <citetitle>Ripristino di base del sistema</citetitle> "
+"nella <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"È possibile modificare il runlevel di default al momento dell'avvio "
+"semplicemente modificando gli argomenti passati al kernel da parte del boot "
+"loader . Per informazioni su come modificare il runlevel al momento "
+"dell'avvio, consultate la <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "Utility dei Runlevel"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "configurazione di"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>servizi</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "Services Configuration Tool"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>servizi</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "configurazione con <application>Services Configuration Tool</application>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "configurazione con <application>ntsysv</application>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "configurazione con <command>chkconfig</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Uno dei migliori modi per configurare il runlevel è di utilizzare "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. Questi tool sono disegnati per "
+"semplificare la manutenzione dei file nella gerarchia delle directory SysV "
+"init e solleva gli amministratori di sistema dall'incombenza di manipolare i "
+"numerosi link simbolici nelle sottodirectory di <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; fornisce tre utility di questo tipo:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — L'utility <command>/sbin/"
+"chkconfig</command> fornisce uno strumento semplice della linea di comando, "
+"per la manutenzione della gerarchia della directory <filename>/etc/rc.d/init."
+"d/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — L'utility basata su "
+"ncurses<application>/sbin/ntsysv</application>, fornisce una interfaccia "
+"basata sul testo interattiva, più facile da usare, per alcuni utente, di "
+"<command>chkconfig</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — Il programma "
+"grafico <application>Services Configuration Tool</application> "
+"(<command>system-config-services</command>) è una utility flessibile per la "
+"configurazione dei runlevel."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"Consultate il capitolo  <citetitle>Controllo accesso ai servizi</citetitle> "
+"nella <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> per maggiori informazioni su "
+"questi tool."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "Arresto del sistema"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>arresto</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>interruzione</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>interruzione</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>arresto</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"Per arrestare &PROD;, l'utente root può emettere il comando <command>/sbin/"
+"shutdown</command>. La pagina man <command>shutdown</command> presenta un "
+"elenco completo di opzioni, ma le due più comunemente usate sono:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"Dopo aver eseguito l'arresto, l'opzione <command>-h</command> arresta la "
+"macchina, e l'opzione <command>-r</command> la riavvia."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"Gli utenti della console PAM possono usare i comandi <command>reboot</"
+"command> e <command>halt</command> per arrestare il sistema se si trovano "
+"nel runlevel 1 fino al runlevel 5. Per maggiori informazioni sugli utenti di "
+"console PAM, consultate la &PROD; Deployment Guide."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"Se il computer non si spegne da solo, attenti a non spegnerlo fino a quando "
+"non appare un messaggio indicando che il sistema è stato arrestato."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"Se non aspettate la comparsa del messaggio, ne consegue che non tutte le "
+"partizioni del disco fisso vengono smontate, risultando in una corruzione "
+"del sistema."
+
diff --git a/ja-JP/Boot_Init_Shutdown.po b/ja-JP/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..dcd3421
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1907 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Japanese
+# translation of ia64-postinstall.po to
+# translation of ia64-postinstall.po to
+# translation of ia64-postinstall.po to Japanese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2003, 2004.
+# Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
+# Kiyoto James Hashida <khashida at redhat.com>, 2007.
+# kiyoto james hashida <khashida at brisbane.redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 10:26\n"
+"Last-Translator: Kiyoto James Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "ブートプロセス、Init、シャットダウン"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>ブートプロセス</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; の重要で強力な面は、オペレーティングシステムを開始するのにオープン"
+"で、 ユーザー設定可能な方法を使用することです。ユーザーは、起動時に開始するプ"
+"ログラムの 指定を含む、ブートプロセスの多くの側面を自由に設定できます。同様に"
+"システムシャットダウンも、 組織化された設定済み方法で優しくプロセスを終了しま"
+"す。但し、このプロセスのカスタム化は 殆ど必要ありません。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"プロセスのブートとシャットダウンの仕組みを理解することは、カスタマイズを可能"
+"にするだけでなく、システムの開始とシャットダウンに関連する問題の解決も容易に"
+"します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "ブートプロセス"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "プロセスステージ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "以下に x86 システム用のブートプロセスの基本的ステージを示します:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"システム BIOS が、システムをチェックしそれからプライマリハードディスクの MBR "
+"にある第 1ステージのブートローダーを立ち上げます。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"第 1 ステージのブートローダーはそれ自身をメモリにロードして、<filename> /"
+"boot/</filename> パーティションから第 2 ステージのブートローダーを立ち上げま"
+"す。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"第 2 ステージブートローダーはカーネルをメモリにロードし、今度はカーネルが必要"
+"なモジュールをロードして読み込み専用ルートパーティションをマウントします。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"カーネルはブートプロセスの制御を <command>/sbin/init</command> プログラムに渡"
+"します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> プログラムは全てのサービスとユーザースペース"
+"ツールをロードし、そして<filename>/etc/fstab</filename> にリストしてある全て"
+"のパーティションをマウントします。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr ""
+"ユーザーに、新しくブートした Linux システムのログインプロンプトが提供されま"
+"す。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"ブートプロセスの設定が、シャットダウンプロセスのカスタマイズよりももっと一般"
+"的であるため、この章の残りの部分では、ブートプロセスの仕組みと、それを特定の"
+"ニーズに適合させるカスタマイズの方法を詳細に説明していきます。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "ブートプロセスの詳細"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 用"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "ブートローダー"
+
+# <primary>Master Boot Record</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "マスターブートレコード(MBR)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>定義</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>ブートプロセス</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"ブートプロセスの始まりは使用しているハードウェアプラットフォームによって 異な"
+"りますが、カーネルが検出され、ブートローダーでロードされると、 その後はデフォ"
+"ルトのブートプロセスは全てのアーキテクチャーを通じて共通です。 この章では x86"
+"アーキテクチャーに焦点を置いています。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Extensible Firmware Interface シェル"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI シェル</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI シェル</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI シェル</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "Basic Input/Output System"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"x86 コンピュータがブートされると、プロセッサはシステムメモリの最後部を見て "
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>、いわゆる<firstterm>BIOS </"
+"firstterm> プログラムを探しそれを実行します。BIOSは、ブートプロセスの最初のス"
+"テップだけでなく周辺機器への低レベルインターフェイスも提供します。この為、"
+"BIOS は読み込み専用の固定メモリとして書かれており、何時でも使用可能です。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"他のプラットフォームは、x86システムの BIOS の働きとほぼ同じ様な低レベルタスク"
+"を演じるための別種のプログラムを使用します。例えば、Itanium ベースのコン"
+"ピュータは <firstterm>EFI</firstterm> (<firstterm>Extensible Firmware "
+"Interface</firstterm>)<firstterm>シェル</firstterm> を使用します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"ロードされると、BIOSはシステムを検査し、周辺機器の検索とチェックを行い、シス"
+"テムをブートする為の有効なデバイスを見付けます。BIOS は通常、起動可能なメディ"
+"アを求めて存在するフロッピィディスクドライブと CD-ROM ドライブを検査します。"
+"そしてそれがない場合、システムのハードドライブへと移動します。殆んどの場合、"
+"ブート過程でドライブを見て回る順序は BIOS で設定されておりそれがプライマリ "
+"IDE バス上のマスター IDE デバイスを見に行きます。BIOSはそこで、このデバイスの"
+"最初のセクターにある<firstterm>マスターブートレコード</firstterm>、いわゆる"
+"<firstterm>MBR</firstterm>のプログラムをメモリにロードします。MBR は、サイズ"
+"としては512バイトしかなく、マシンをブートするためのブートローダーと呼ばれるマ"
+"シンコード指示文とパーティションテーブルを一緒に含んでいます。BIOS がブート"
+"ローダープログラムを見付けて、メモリにロードすると、ブートプロセスの制御は"
+"ブートローダーに任せます。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "ブートローダー"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "ブートローダ"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>GRUB</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>GRUB</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "ブートプロセスでの役目"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"このセクションでは、x86 プラットフォーム用のデフォルトブートローダ GRUB に つ"
+"いて説明していきます。システムのアーキテクチャに応じて、ブートプロセスは少々"
+"異って きます。非 x86 のブートローダの簡単な概要は <xref linkend=\"s3-boot-"
+"init-shutdown-other-architectures\"/> で参照して下さい。 GRUB を使用した設定"
+"に付いての情報は <xref linkend=\"ch-grub\"/> を参照して 下さい。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 プラットフォーム用のブートローダーは、少なくとも 2つのステージに分割され"
+"ています。第1ステージは、MBR 上の小規模のマシンコードバイナリです。その唯一の"
+"仕事は第 2ステージのブートローダーを見付けてその最初の部分をメモリにロードす"
+"ることです。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB は ext2 と ext3 <footnote> <para>GRUB は ジャーナル ファイルを無視した "
+"ext2 と 同じように ext3 ファイルシステムを読み込みます。ext3 ファイルシステム"
+"の詳細に付いては <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> にある <citetitle>ext3 "
+"ファイルシステム</citetitle> の章を参照して下さい。</para> </footnote>のパー"
+"ティションを読みこんで、その設定ファイル — <filename>/boot/grub/grub."
+"conf</filename> — を起動時にロードします。 このファイルの編集法に付いて"
+"は <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> を参照して 下さい。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>ヒント</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Red Hat 更新エージェント</application> を使用してアップグレード"
+"している 場合、ブートローダ設定ファイルは自動的に更新されます。Red Hat "
+"Network の詳細情報は 以下の URL で閲覧することができます:<ulink url="
+"\"https://rhn.redhat.com/\"> https://rhn.redhat.com/</ulink>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"第2 ステージブートローダーがメモリにロードされると、ブートするように設定され"
+"ている異なるオペレーティングシステムやカーネルを表示したグラフィカル画面が現"
+"われます。この画面で、ユーザーは矢印キーを使用してブートしたいオペレーティン"
+"グシステムまたはカーネルを選択し、<keycap>Enter</keycap> キーを押します。何も"
+"キーを押さなければ、ブートローダーは、設定してある待ち時間が経過した後にデ"
+"フォルトの選択をロードします。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"第2 ステージブートローダーは、ブートするカーネルを決定すると、次に "
+"<filename> /boot/</filename> ディレクトリ内の対応するカーネルバイナリを見付け"
+"ます。このカーネルバイナリは以下の形式を使用して名前を付けています。 — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable> <kernel-version></replaceable> </"
+"filename>ファイル(<filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable> </filename> は ブートローダー設定に指定してあるカーネルバージョ"
+"ンに相当します)。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"コマンドラインの引数をカーネルに渡す為のブートローダの使用法には、 <xref "
+"linkend=\"ch-grub\"/> を参照して下さい。ブートローダプロンプトでの ランレベル"
+"の変更には、<xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> を参照して下さい。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"ブートローダーは、それから1つ又は複数の適切な <filename>initramfs</filename> イメージを "
+"メモリに配置します。次ぎにカーネルがこれらのイメージを "
+"<command>cpio</command> 経由で RAM ベースの仮想ファイルシステムである "
+"<filename>/sysroot/</filename> に対してメモリーから展開します。"
+"<filename>initramfs</filename> は、カーネルによってシステムのブートに必要なド"
+"ライバとモジュールをロードするのに使用されます。これは、SCSI ハードドライブがある場合、又"
+"は、システムが ext3 ファイルシステムを使用する場合、特に重要になります。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"カーネルと <firstterm>initramfs</firstterm> イメージがメモリにロードされると"
+"ブートローダーはブートプロセスの制御をカーネルに渡します。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"GRUB ブートローダの詳細説明には、<xref linkend=\"ch-grub\"/> を参照して下さ"
+"い。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "他のアーキテクチャー用ブートローダー"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>ELILO</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"カーネルがロードしてブートプロセスを <command>init</command>コマンドに渡す"
+"と、全てのアーキテクチャーを通じて同じ工程の流れが起きます。故に、各アーキテ"
+"クチャーのブートプロセス間での主な相違は、カーネルを探してロードするアプリ"
+"ケーションにあります。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"例えば、Itanium アーキテクチャは ELILO ブートローダを使用します。IBM eServer "
+"pSeries アーキテクチャは yaboot を使用し、BM System z systems は z/IPL ブート"
+"ローダを使用します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "カーネル"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>カーネル</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>カーネル</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"カーネルがロードされると、すぐにコンピュータのメモリを初期化して設定し、全て"
+"のプロセッサ、I/O サブシステム、記憶装置を含むシステムに接続されている各種"
+"ハードウェアを設定します。カーネルはそれからメモリ内の事前設定してある場所の"
+"圧縮された <filename>initramfs</filename> イメージを見付けて直接 <filename>/"
+"sysroot/</filename> に展開し、全ての必要なドライバをロードします。次に LVM 又"
+"は ソフトウェア RAID などのファイルシステム関連の仮想デバイスを初期化して、そ"
+"の後 <filename>initramfs</filename> プロセスを 完了し、ディスクイメージで使用"
+"されていたメモリ領域を開放します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"カーネルはその後、ルートデバイスを作成し、読み込み専用のルート パーティション"
+"をマウントしてから、未使用のメモリを開放します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"この時点で、カーネルはメモリにロードされ、機能できます。しかし、ここではシス"
+"テムに目的を持った入力ができるユーザーアプリケーションが何もないので、システ"
+"ムで何かを行なうことができません。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"ユーザー環境をセットアップするため、カーネルは <command>/sbin/init</command>"
+"プログラムを実行します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> プログラム"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> コマンド</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> コマンド"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> プログラム (<command> init</command> とも呼ばれ"
+"ます)がブートプロセスの残りを統制して、ユーザーの為の環境を設定します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> コマンドがスタートする時、それは、システム上で自動的"
+"に起動するすべてのプロセスの親か、親の親になります。まず、<filename>/etc/rc."
+"d/rc.sysinit</filename> スクリプトを実行します。これは環境パスの設定、スワッ"
+"ピングの開始、ファイルシステムのチェックなどを実行して、そしてシステム初期化"
+"に必要とされるすべてのステップを実行します。例えば、殆んどのシステムはクロッ"
+"クを使用しますので、<filename>rc.sysinit</filename> は<filename>/etc/"
+"sysconfig/clock</filename> の設定ファイルを読み込んで、ハードウェアクロックを"
+"初期化します。もう 1つの例としては、初期化されるべき特殊なシリアルポートプロ"
+"セスがある場合、<filename>rc.sysinit</filename> は <filename>/etc/rc.serial</"
+"filename> ファイルを実行します。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> コマンドはそれから、<filename>/etc/inittab </"
+"filename> スクリプトを実行しますが、これは各 <firstterm>SysV init ランレベル"
+"</firstterm> でシステムが設定される方法を説明するものです。ランレベルとは状"
+"態、あるいは <firstterm> モード</firstterm>であり、SysV <filename>/etc/rc.d/"
+"rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> ディレクトリ内にリストし"
+"てあるサービスにより 定義されます。ここで <replaceable><x></"
+"replaceable> はランレベルの数字です。 SysV init ランレベルに関する詳細情報は "
+"<xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> を参照して下さい。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"次に、<command>init</command> コマンドはシステム用に、ソース機能ライブラリ、 "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>をセットします。これはプログラ"
+"ムの PID をどのようにスタートするか、キルするか、決定するかを設定します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> プログラムは <filename>/etc/inittab</filename> 内に "
+"デフォルトとして指定してあるランレベル用の適切な <filename>rc</filename> ディ"
+"レクトリを 調べて、すべてのバックグラウンドプロセスを開始します。"
+"<filename>rc</filename> ディレクトリはそれが代表するランレベルに相当する番号"
+"を付けています。例えば、<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> はランレベル 5 "
+"のディレクトリとなります。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"ランレベル 5 へブートする時、<command>init</command> プログラムは<filename>/"
+"etc/rc.d/rc5.d/</filename> ディレクトリ内を調べ、どのプロセスが開始と停止する"
+"のかを決定します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"以下に <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename>ディレクトリの サンプル一覧を表示"
+"します:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"この一覧に表示されているように、実際にサービスを開始や停止をするスクリプトは"
+"どれも <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ディレクトリにはありません。むし"
+"ろ、<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> 内のファイル全ては <filename>/etc/"
+"rc.d/init.d/</filename> ディレクトリ内に位置してあるスクリプトを指す "
+"<firstterm>シンボリックリンク</firstterm> なのです。シンボリックリンクは 各 "
+"<filename>rc</filename> ディレクトリ内に 使用され、それらが参照するスクリプト"
+"に影響を与えることなく、それらを作成、修正、削除したりしてランレベルを再構成"
+"できるようにします。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"各シンボリックリンクの名前は、<computeroutput>K</computeroutput> か、又は "
+"<computeroutput>S</computeroutput> で始まります。<computeroutput>K</"
+"computeroutput> リンクはそのランレベル上でキル(kill)されるプロセスで、 "
+"<computeroutput>S</computeroutput> で 始まる物はスタートされます。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> コマンドは最初に、<command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable> <command></replaceable>stop</command> コマンド"
+"(<replaceable><command></replaceable>は キルされるプロセス)を発行するこ"
+"とにより、ディレクトリの <computeroutput>K</computeroutput> シンボリックリン"
+"クを停止します。そして <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><"
+"command> </replaceable>start</command> コマンドを発行して "
+"<computeroutput>S</computeroutput> シンボリックリンクをすべて開始します。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"システムがブートを終了すると、root としてログインして、これらと同じスクリプト"
+"を実行 してサービスを開始と停止することができます。例えば、<command>/etc/rc."
+"d/init.d/httpd stop</command> コマンドは Apache HTTP サーバーを停止します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"それぞれのシンボリックリンクは開始順を決定するために番号が付いています。サー"
+"ビスが開始、又は停止される順序は、この番号を変更することで変えることが出来ま"
+"す。番号が低いとより早くスタートします。同じ番号を持つシンボリックリンク同士"
+"はアルファベット順に開始されます。"
+
+# <title>Note</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/steps.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "注記"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> プログラムが実行する最後の作業の1つは、<filename>/"
+"etc/rc.d/rc.local</filename> ファイルです。このファイルは、システム カスタム"
+"化に役に立ちます。<filename>rc.local</filename> ファイルの使用に関する詳細は "
+"<xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> を参照して下さい。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> コマンドが、ランレベル用の適切な <filename>rc</"
+"filename> ディレクトリを進んで行った後は、<filename>/etc/inittab</filename> "
+"スクリプトが <command>/sbin/mingetty</command> プロセスを、ランレベルに割り当"
+"てられている 各仮想コンソール(ログインプロンプト)に分岐します。ランレベル 2 "
+"から 5 までは、 全て六つの仮想コンソールを持ち、ランレベル 1 (シングルユー"
+"ザーモード)は1つだけを持ち、 ランレベル 0 と 6 は何も持ちません。<command>/"
+"sbin/mingetty</command> プロセスは <firstterm>tty</firstterm> デバイス"
+"<footnote> <para><filename>tty</filename> デバイスに 関する詳細は &PROD; デプ"
+"ロイメントガイドを参照して下さい</para> </footnote>への 通信パスを開いて、そ"
+"れらのモードを設定し、ログインプロンプトを表示し、ユーザーのユーザー名と パス"
+"ワードを受け付けて、ログインプロセスを開始します。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"ランレベル 5 では、<filename>/etc/inittab</filename> は<filename>/etc/X11/"
+"prefdm</filename> と呼ばれるスクリプトを実行します。 <filename>prefdm</"
+"filename> スクリプトは、<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ファイル"
+"の内容に応じて、適切な X ディスプレーマネージャ<footnote> <para> ディスプレー"
+"マネージャに関する詳細は &PROD; 導入ガイドを 参照して下さい</para></"
+"footnote>— <command>gdm</command>、 <command>kdm</command>、"
+"<command>xdm</command> のいずれかを実行します。。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "完了すると、システムはランレベル 5で動作して、ログイン画面を表示します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "ブート時に追加プログラムを実行"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "プログラム"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "ブート時に実行"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "修正"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> コマンド</primary>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "設定"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> コマンド</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "シリアルポート"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> コマンド</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> スクリプトは、ブート時、又は ランレベ"
+"ルを変更する時に <command>init</command> コマンドによって実行されます。このス"
+"クリプトの一番下にコマンドを追加すると、<filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> ディレクトリ内で複雑な初期化スクリプトを書いたりシンボリックリンク"
+"を作成したりすることなく、特別なサービスの開始やデバイスの始動などの必要なタ"
+"スクを簡単に実行できます。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> スクリプトは、シリアルポートがブート時に"
+"セットしてある必要が有る場合に使用されます。このスクリプトは、"
+"<command>setserial</command> コマンドを実行してシステムのシリアルポートを設定"
+"します。詳細は <command>setserial</command> の manページを参照してください。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init ランレベル"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> コマンド</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>ランレベル</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>定義</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "設定ファイル"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init ランレベルシステムは、ランレベルの初期化をしている時に、どのプログ"
+"ラムを <command>init</command> が起動又は停止をするかを制御する為の標準プロセ"
+"スを提供します。SysV init は使用が簡単であることと、伝統的なBSD スタイルの "
+"init プロセスよりも柔軟性があることで選択されています。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init 用の設定ファイルは、<filename>/etc/rc.d/</filename>ディレクトリに "
+"あります。このディレクトリに中には、<filename>rc</filename>, <filename>rc."
+"local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename> が存在し、 オプションとし"
+"て、<filename>rc.serial</filename> スクリプトも 以下に示すディレクトリと共に"
+"存在します:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> ディレクトリはサービスを制御するときに、 "
+"<command>/sbin/init</command> コマンドで使用されるスクリプトを含んでいます。 "
+"数字付きのディレクトリはそれぞれ、&PROD; のデフォルトに於ける六つのランレベ"
+"ル 設定を表わします。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "ランレベル"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>ランレベル</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "アクセスされるランレベル"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV initランレベルの背景にある考え方は、各種システムを異なる方法で 使用でき"
+"るようにするという考えを解決します。例えば、サーバは X Window Systemにより増"
+"加するシステムリソースの負担なしで、より 効率的に動作します。また、ランレベ"
+"ル 1でディスク破損の修理をする場合など、 システム管理者が診断作業を実行するた"
+"めに低いランレベルでシステムを稼働する必要がある場合があるかもしれません。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"1つのランレベルの特性が <command>init</command> によってどのサービスを終了"
+"し、どれを開始するかを決定します。例えば、ランレベル 1(シングルユーザーモー"
+"ド)はネットワークサービスを停止し、ランレベル 3では そのサービスを開始しま"
+"す。ある任意のランレベルで特定のサービスを停止したり、開始したりするように割"
+"り当てることで、<command>init</command> はユーザーが手動でサービスを開始した"
+"り停止したりすることを必要とせずにマシンのモードを素早く変更することができま"
+"す。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "以下のランレベルは、&PROD; のデフォルトで次の様に定義されています: "
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — 停止"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — シングルユーザーテキスト モード"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — 未使用 (ユーザー定義可能)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — フルマルチユーザー テキストモード"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — 未使用 (ユーザー定義可能)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — フルマルチユーザー グラフィカルモード(X ベースの"
+"ログイン画面)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — 再起動"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"一般的に、ユーザーは &PROD; マルチユーザーモードのランレベル 3 か ランレベル "
+"5 で 操作します。ユーザーは時には、使用されていないランレベル 2 とランレベル "
+"4 をカスタマイズ して、特殊ニーズに対処することもできます。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"システムのデフォルトランレベルは、<filename>/etc/inittab</filename> の中にリ"
+"ストしてあります。システムのデフォルトランレベルを確認するには、<filename>/ "
+"etc/inittab</filename> の上部で次のような行を見付けます:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"この例で示されているデフォルトのランレベルは、最初のコロン後の数字が示す様に "
+"5 となっています。これを変更するには、root として <filename>/etc/inittab</"
+"filename> を 編集します。"
+
+# <title>Warning</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> を編集するときには、注意が必要です。簡単な"
+"タイプミスがシステムをブート不可能にもします。そうなった場合、ブートディスク"
+"を使用するか、シングルユーザーモード、又は レスキューモードでコンピュータを起"
+"動してファイルを修理します。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"シングルユーザーモードとレスキューモードに関する詳細は、<citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle> にある <citetitle>基本的システムリカバリー</citetitle> と "
+"言う章を参照して下さい。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ブートローダがカーネルに渡す引数を修正することで、デフォルトのランレベルを"
+"ブート時に 変更できます。ブート時のランレベルの変更に関する詳細は、<xref "
+"linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> を参照して下さい。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "ランレベルユーティリティ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "の設定"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>サービス</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "サービス設定ツール"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>サービス</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>サービス設定ツール</application> で設定する"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> で設定する"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> で設定する"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ランレベルを設定する最良の方法の1つは、<firstterm>initscript ユーティリティ "
+"</firstterm> を使用することです。これらのツールは、SysV init ディレクトリの階"
+"級の中でファイルを保全するタスクを簡潔化するようにデザインされていますので、"
+"システム管理者は <filename>/etc/rc.d/</filename> のサブディレクトリから数多く"
+"のシンボリックリンクを直接操作する必要がなくなります。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; はそのようなユーティリティを三種類提供します:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command> /sbin/chkconfig</"
+"command> ユーティリティは、シンプルなコマンド行ツールで <filename>/etc/rc.d/"
+"init.d</filename> ディレクトリ階級のメンテナンスに使用します。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses ベースの "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> ユーティリティは対話式のテキストベー"
+"ス インターフェイスを提供しますので、<command>chkconfig</command> よりも簡単"
+"だと 思われます。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>サービス設定ツール</application> — グラフィカルな "
+"<application>サービス設定ツール</application>(<command>system-config-"
+"services</command>) プログラムはランレベル設定の為の柔軟なユーティリティで"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"これらのツールに関する詳細には、<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> にある "
+"<citetitle>サービスへのアクセス制御</citetitle> の章を参照して下さい。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "シャットダウン"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>シャットダウン</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>停止</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>停止</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>シャットダウン</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; を停止するには、root として <command>/sbin/shutdown</command> コマンド"
+"を 発行できます。<command>shutdown</command> man ページがオプションの完全なリ"
+"ストを 示しますが、最も一般的な二つ以下に示します:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"全てをシャットダウンした後、<command>-h</command> オプションはマシンを停止し"
+"ます。 <command>-r</command> オプションなら再起動します。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM コンソールユーザーは <command>reboot</command> と <command>halt</"
+"command> のコマンドを使用して、ランレベル 1 からランレベル 5 までの状態でシス"
+"テムをシャットダウンできます。PAM コンソールユーザーに関する詳細は、&PROD; 導"
+"入ガイドを参照して下さい。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"コンピュータが自身で電源を切らない場合、システムが停止したことを示す メッセー"
+"ジが出るまで、コンピュータ(電源)を切断しない様に注意してください。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"このメッセージを待たずに切断すると、ハードドライブの一部のパーティションが ま"
+"だアンマウントされておらず、ファイルシステム破損につながる可能性があります。"
+
diff --git a/kn-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/kn-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..5fdcf84
--- /dev/null
+++ b/kn-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1788 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Kannada
+# Language /var/docsdrone/cvs/Installation translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Automatically generated, 2006.
+# shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 13:13+0530\n"
+"Last-Translator: shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ, Init, ಮತ್ತು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; ರ ಪ್ರಮುಖ ಶಕ್ತಿಯುತ ಸ್ವರೂಪವೆಂದರೆ ಅದು ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಮುಕ್ತ, "
+"ಬಳಕೆದಾರ-ಸಂರಚಿಸಬಲ್ಲದಾಗಿರುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ "
+"ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ನಿಗದಿಸುವುದನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡು, ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹಲವು ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು "
+"ಸಂರಚಿಸುವ ಸ್ವಾತಂತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ಅದೇ ರೀತಿ, ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಒಂದು "
+"ಕ್ರಮಬದ್ಧ ಹಾಗು ಸಂರಚಿತವಾಗಬಲ್ಲ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಆದಾಗ್ಯೂ ಈ "
+"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯ ಅಷ್ಟಾಗಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"ಬೂಟಿಸುವ ಮತ್ತು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಹೇಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅರ್ಥ "
+"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದರ ಜೊತೆಗೆ, ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಹಾಗು "
+"ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿನ ತೊಂದರೆಗಳ ನಿವಾರಣೆಯನ್ನೂ ಸುಲಭಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "ಹಂತಗಳು"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "x86 ಗಣಕದ ಮೂಲ ಬೂಟ್ ಹಂತಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"ಗಣಕದ BIOS ಗಣಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ MBR ನ ಮೇಲೆ ಪ್ರಥಮ ಹಂತದ "
+"ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"ಪ್ರಥಮ ಹಂತದ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಮೆಮೊರಿಗೆ ಸ್ವತಃ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು <filename>/boot/</"
+"filename> ವಿಭಾಗದಿಂದ ಎರಡನೆ ಹಂತದ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"ಕರ್ನಲನ್ನು ಎರಡನೆ ಹಂತದ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಮೆಮೊರಿಗೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಅದು ನಂತರ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ "
+"ಮಾಡ್ಯೂಲುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಮೂಲ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಆರೋಹಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು <command>/sbin/init</command> ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಗೆ "
+"ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಎಲ್ಲಾ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಬಳಕೆದಾರ-ಕ್ಷೇತ್ರ "
+"ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು, ಮತ್ತು <filename>/etc/fstab</filename> ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಲೋಡ್ "
+"ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಬೂಟ್ ಆದ Linux ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದು ಲಾಗಿನ್ ತೆರೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಕ್ಕಿಂತ ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಸಂರಚನೆಯು ಹೆಚ್ಚು "
+"ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ್ದರಿಂದ, ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಶೇಷ ಭಾಗವು ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಹೇಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು "
+"ಅದನ್ನು ನಿಗದಿತ ಆವಶ್ಯಕತೆಗಳಿಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ಹೇಗೆ ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಳಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು "
+"ವಿವರವಾಗಿ ಚರ್ಚಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೆಡೆಗಿನ ಒಂದು ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ನೋಟ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 ಗಾಗಿ"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರುಗಳು"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "ಮಾಸ್ಟರ್ ಬೂಟ್ ದಾಖಲೆ"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇದಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆರಂಭವು ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, "
+"ಒಮ್ಮೆ ಕರ್ನಲನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿ ಮತ್ತು ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನಿಂದ ಲೋಡ್ ಆಯಿತೆಂದರೆ, ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು "
+"ಎಲ್ಲಾ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಒಂದೇ ತೆರನಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ X-86 "
+"ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳ ಮೇಲೆ ಗಮನ ಹರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಅಂತರ್ಮುಖಿ ಶೆಲ್"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI ಶೆಲ್</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI ಶೆಲ್</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI ಶೆಲ್</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "ಮೂಲಭೂತ ಆದಾನ/ಪ್ರಧಾನ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"ಒಂದು x86 ಗಣಕವು ಬೂಟ್ ಆಯಿತೆಂದರೆ, ಸಂಸ್ಕಾರಕವು <firstterm>ಮೂಲಭೂತ ಆದಾನ/ಪ್ರಧಾನ ವ್ಯವಸ್ಥೆ</"
+"firstterm> ಅಥವ <firstterm>BIOS</firstterm> ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಾಗಿ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯ ಕೊನೆಯ "
+"ವರೆಗೆ ನೋಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. BIOS ಕೇವಲ ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಪ್ರಥಮ ಹಂತವನ್ನು "
+"ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದಲ್ಲದೆ, ಬಾಹ್ಯ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ ಅಂತರ್ಮುಖಿಯನ್ನು ಸಹ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ "
+"ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಇದು ಓದಲು-ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಶಾಶ್ವತ ಮೆಮೊರಿಗೆ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ "
+"ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"ಬೇರೆ ವೇದಿಕೆಗಳು ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಒಂದು X 86 ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿನ "
+"BIOS ಗೆ ಸಮನಾದ ಪರ್ಯಾಯ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Itanium-ಆಧರಿತ ಗಣಕವು "
+"<firstterm>ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಅಂತರ್ಮುಖಿ</firstterm> (<firstterm>EFI</"
+"firstterm>) <firstterm>ಶೆಲ್</firstterm>ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"ಒಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಆದರೆ, BIOS ಗಣಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಬಾಹ್ಯ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ "
+"ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಸಮಂಜಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುತ್ತದೆ. "
+"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಅದು ಬೂಟಾಗಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದಾದರು ಡಿಸ್ಕೆಟ್ ಅಥವ CD-ROM ಡ್ರೈವಿಗಾಗಿ "
+"ಹುಡುಕುತ್ತದೆ, ಅದು ದೊರೆಯದಿದ್ದರೆ ನಂತರ ಗಣಕದ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವುಗಳತ್ತ ದೃಷ್ಟಿ ಹರಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ "
+"ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಬೂಟಿಂಗ್ ಆಗುವಾಗಿನ ಡ್ರೈವಿಗಾಗಿನ ಹುಡುಕಾಟದ ಕ್ರಮವು BIOS ಯಲ್ಲಿನ ಒಂದು "
+"ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅದು ಪ್ರಾಥಮಿಕ IDE ಬಸ್ ನಲ್ಲಿನ ಮಾಸ್ಟರ್ IDE "
+"ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ. ನಂತರ ಸಾಧನದ ಪ್ರಥಮ ಭಾಗದಲ್ಲಿ <firstterm>ಮಾಸ್ಟರ್ ಬೂಟ್ ದಾಖಲೆ</"
+"firstterm> ಅಥವ <firstterm>MBR</firstterm> ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಯಾವುದೇ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ "
+"ಇದ್ದರೂ, BIOS ಮೆಮೊರಿಗೆ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತದೆ. MBR ಕೇವಲ 512 ಬೈಟುಗಳಷ್ಟು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು "
+"ಹಾಗು ವಿಭಜನಾ ಟೇಬಲ್ ಜೊತೆಗೆ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಗಣಕದ ಬೂಟಿಂಗಿಗಾಗಿನ ಗಣಕ ಸಂಜ್ಞಾ "
+"ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಒಮ್ಮೆ BIOS ಕಂಡುಹಿಡಿದು ಮೆಮೊರಿಗೆ ಲೋಡ್ "
+"ಮಾಡಿತೆಂದರೆ, ಅದು ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮೇಲೆ ಹಿಡಿತವನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿನ ಪಾತ್ರ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು X-86 ವೇದಿಕೆಗಾಗಿನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಆದ GRUB ನತ್ತ ದೃಷ್ಟಿ ಹಾಯಿಸುತ್ತದೆ. "
+"ಗಣಕದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಬದಲಾವಣೆ ಕಾಣಬಹುದು. x86 "
+"ಅಲ್ಲದ ಬೂಟ್ ಲೋಡರುಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಒಂದು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಪರಿಚಯಕ್ಕಾಗಿ <xref linkend=\"s3-boot-init-"
+"shutdown-other-architectures\"/> ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ. GRUB ನ ಬಗೆಗೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು "
+"ಸಂರಚಿಸುವುದರ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <xref linkend=\"ch-grub\"/> ಅನ್ನು "
+"ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 ವೇದಿಕೆಗಾಗಿನ ಒಂದು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕನಿಷ್ಠ ಪಕ್ಷ ಎರಡು ಹಂತಗಳಾಗಿಯಾದರೂ ವಿಭಜಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. "
+"ಪ್ರಥಮ ಹಂತವು MBR ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಗಣಕ ಸಂಜ್ಞಾ ಬೈನರಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅದರ ಏಕಮೇವ "
+"ಕಾರ್ಯವೆಂದರೆ, ಎರಡನೇ ಹಂತದ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿ ಅದರ ಪ್ರಥಮ ಭಾಗವನ್ನು ಮೆಮೊರಿಗೆ ಲೋಡ "
+"ಮಾಡುವುದು."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"ext2 ಮತ್ತು ext3 <footnote> <para> GRUB ಜರ್ನಲ್ ಕಡತವನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸಿ, ext3 ಕಡತ "
+"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ext2 ಎಂದು ಓದುತ್ತದೆ. ext3 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಗೆ <citetitle>&PROD; &DCAG;"
+"</citetitle> ನಲ್ಲಿರುವ <citetitle>ext3 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ</citetitle> ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ "
+"ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ. </para> </footnote> ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಓದಬಲ್ಲ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು GRUB "
+"ಹೊಂದಿದ್ದು ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅದರ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು — <filename>/boot/grub/"
+"grub.conf</filename> — ಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಪರಿಷ್ಕರಿಸಬೇಕು "
+"ಎಂಬುದರ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> ಅನ್ನು "
+"ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>ಸಲಹೆ</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Red Hat Update Agent</application> ನಿಂದ ಕರ್ನಲನ್ನು ಅಪ್-ಗ್ರೇಡ್ "
+"ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚಕ ಕಡತವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಪ್-ಡೇಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ. Red Hat "
+"Network ನ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಆನ್-ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಈ URL ಅನ್ನು "
+"ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"ಒಮ್ಮೆ ಎರಡನೆ ಹಂತದ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಮೆಮೊರಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತೆಂದರೆ, ಅದು ಬೂಟ್ ಆಗಲು "
+"ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿರುವ ವಿವಿಧ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕರ್ನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ "
+"ತೆರೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅಥವ ಕರ್ನಲನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಕು "
+"ಎಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಈ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಬಾಣದ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಆರಿಸಿ ಹಾಗು <keycap>Enter</keycap> "
+"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದರ ಮೂಲಕ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಯಾವುದನ್ನೂ ಆರಿಸದೇ ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ನಿಗದಿತ "
+"ಸಮಯದ ನಂತರ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"ಯಾವ ಕರ್ನಲ್ಲಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಎರಡನೆ ಹಂತದ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ನಿರ್ಧರಿಸಿತೆಂದರೆ, ಅದಕ್ಕೆ "
+"ಸರಿಹೊಂದುವ <filename>/boot/</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಕರ್ನಲ್ ದ್ವಿಮಾನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುತ್ತದೆ. "
+"ಕರ್ನಲ್ ದ್ವಿಮಾನವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ — <filename>/"
+"boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></filename> "
+"file (ಇಲ್ಲಿ <filename><replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> ಯು ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಗೆ "
+"ಸಾದೃಶ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ಕರ್ನಲಿಗೆ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಬಳಸುವುದರ ಬಗೆಗೆ "
+"ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ, <xref linkend=\"ch-grub\"/> ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ. ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ "
+"ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ರನ್-ಲೆವೆಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/> ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"ನಂತರ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಂಜಸವಾದ <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮೆಮೊರಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಆಮೇಲೆ, ಕರ್ನಲ್ ಈ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು "
+"ಮೆಮೊರಿಯಿಂದ <command>/sysroot/</command> ದ ಮೂಲಕ, ಒಂದು RAM-ಆಧರಿತ ವಾಸ್ತವ ಕಡತ "
+"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ <filename>cpio</filename> ಕ್ಕೆ ಡಿಕಂಪ್ರೆಸ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ "
+"ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಾಲಕಗಳು ಮತ್ತು ಮಾಡ್ಯೂಲುಗಳನ್ನು <filename>initramfs</filename> ವು "
+"ಕರ್ನಲಿನಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. SCSI ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವುಗಳು ಇದ್ದರೆ ಅಥವ ಗಣಕಗಳು ext3 ಕಡತಗಳನ್ನು "
+"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ಇದು ಬಹು ಮುಖ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"ಒಮ್ಮೆ ಕರ್ನೆಲ್ ಮತ್ತು <filename>initramfs</filename> ಕಡತ(ಗಳು) ಮೆಮೊರಿಗೆ ಲೋಡ್ "
+"ಆಯಿತೆಂದರೆ, ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಕರ್ನಲ್ ಗೆ ಹಸ್ತಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"GRUB ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನ ಬಗೆಗೆ ಒಂದು ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ, <xref linkend=\"ch-grub\"/"
+"> ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "ಇತರ ಆರ್ಕಿಟಿಕ್ಚೆರ್ ಗಾಗಿನ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"ಕರ್ನಲ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟು ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು <command>init</command> ಆಜ್ಞೆಗೆ "
+"ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತೆಂದರೆ, ಪ್ರತಿ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳಲ್ಲಿ ಇದೇ ಸರಣಿ ಘಟನೆಗಳು ಜರುಗುತ್ತವೆ. "
+"ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರತಿ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳ ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸವು ಕರ್ನಲನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವ "
+"ಮತ್ತು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Itanium ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ELILO ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, IBM eServer pSeries "
+"ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ yaboot ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು IBM System z ಗಣಕಗಳು z/IPL ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು "
+"ಬಳಸುತ್ತವೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "ಕರ್ನಲ್ಲುಗಳು"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ಕರ್ನಲ್</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>ಕರ್ನಲ್</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಕರ್ನಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಯಿತೆಂದರೆ, ಅದು ತಕ್ಷಣ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು "
+"ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ವಿವಿಧ ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳು, I/O "
+"ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು, ಮತ್ತು ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅದು ನಂತರ ಮೆಮೊರಿಯಲ್ಲಿನ ಒಂದು "
+"ಪೂರ್ವ ನಿರ್ಧಾರಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸಂಕೋಚನಗೊಂಡ <filename>initramfs</filename> ಚಿತ್ರಿಕೆ(ಗಳಿ)"
+"ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ, ಅದನ್ನು ನೇರವಾಗಿ <filename>/sysroot/</filename>ಕ್ಕೆ ಡಿಕಂಪ್ರೆಸ್ "
+"ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾಲಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಂತರ, ಅದು "
+"<filename>initramfs</filename> ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು "
+"ಈ ಮೊದಲು ಆಕ್ರಮಿಸಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು, LVM ಅಥವ RAID "
+"ತಂತ್ರಾಂಶದಂತಹ ವಾಸ್ತವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"ನಂತರ ಕರ್ನಲ್ ಒಂದು ಮೂಲ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಮೂಲ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ, "
+"ಹಾಗು ಬಳಸದೇ ಬಿಟ್ಟಿರುವ ಯಾವುದಾದರೂ ಮೆಮೊರಿಯಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಕರ್ನಲ್ ಮೆಮೊರಿಗೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿ ಹಾಗು ಕಾರ್ಯತತ್ಪರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, ಗಣಕಕ್ಕೆ "
+"ಅರ್ಥಬದ್ದ ಆದಾನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯಗಳು ಇಲ್ಲದಿರುವ ಕಾರಣ, ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ "
+"ಹೆಚ್ಚಿನದೇನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"ಬಳಕೆದಾರ ಪರಿಸರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು, ಕರ್ನಲ್ <command>/sbin/init</command> ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು "
+"ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> command</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> ಆಜ್ಞೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ (<command>init</command> ಎಂದೂ ಸಹ "
+"ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ) ಮಿಕ್ಕುಳಿದ ಬೂಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಘಟಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ "
+"ಪರಿಸರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ಆಜ್ಞೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ, ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ "
+"ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಇದು ಪಿತ ಅಥವ ಪಿತಾಮಹವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಮೊದಲು, ಇದು ಅದು ಪರಿಸರದ ಪಥವನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿಸುವ, swap ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬಲ್ಲ, ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವ, ಮತ್ತು ಗಣಕದ ಆರಂಭ "
+"ಬೇಕಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹಂತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> "
+"ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಣಕಗಳು ಒಂದು ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ, "
+"ಆದ್ದರಿಂದ <filename>rc.sysinit</filename> ವು ಹಾರ್ಡ್ ವೇರ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> ಸಂರಚನ ಕಡತವನ್ನು ಓದುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು "
+"ಉದಾಹರಣೆಯೆಂದರೆ, ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಶೇಷ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಪೂರ್ಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಇದ್ದರೆ, "
+"<filename>rc.sysinit</filename> ವು <filename>/etc/rc.serial</filename> "
+"ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"ನಂತರ <command>init</command> ಆಜ್ಞೆಯು, ಗಣಕವನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು <firstterm>SysV init "
+"runlevel</firstterm> ಗೆ ಹೇಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು ಎಂದು ವಿವರಿಸುವ <filename>/etc/"
+"inittab</filename> ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು SysV <filename>/etc/"
+"rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ "
+"ನೀಡಲಾದ ಸೇವೆಗಳಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿದಂತೆ ಒಂದು ಸ್ಥಿತಿ, ಅಥವ <firstterm>ಕ್ರಮ</"
+"firstterm>ವಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ <replaceable><x></replaceable> ಯು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲಿನ "
+"ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. SysV init ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"ಅನಂತರ, <command>init</command> ಆಜ್ಞೆಯು ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ, <filename>/etc/rc.d/init.d/"
+"functions</filename> ಎಂಬ ಆಕರ ಕ್ರಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು ಒಂದು "
+"ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಆರಂಭಿಸುವುದು, ನಾಶಗೊಳಿಸುವುದು, ಮತ್ತು ಅದರ PID ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು "
+"ಸಂರಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ, <filename>/etc/inittab</filename>ನಲ್ಲಿ "
+"ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ನಿಗದಿತವಾದ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲಿಗಾಗಿ ಸರಿಯಾದ <filename>rc</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿ "
+"ಹುಡುಕುವ ಮೂಲಕ, ತೆರೆಯ ಹಿಂದಿನ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ. <filename>rc</"
+"filename> ಕೋಶಗಳನ್ನು ಅವು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು "
+"ನೀಡಲಾಗುವುದು. ನಿದರ್ಶನವಾಗಿ, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ಯು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ ೫ "
+"ಕ್ಕಾಗಿನ ಕೋಶ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"ರನ್-ಲೆವೆಲ್ ೫ ರಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಾಗ, ಯಾವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು "
+"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು <command>init</command> ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ <filename>/etc/rc.d/rc5."
+"d/</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ "
+"ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ನೀಡಲಾಗಿದೆ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವಿಶದೀಕರಿಸಿದಂತೆ, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ದಲ್ಲಿ ಇರುವ "
+"ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಆರಂಭಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಲ್ಲಿಸುವ ಯಾವುದೇ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ, "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು<firstterm>ಸಾಂಕೇತಿಕ "
+"ಲಿಂಕು</firstterm>ಗಳಾಗಿದ್ದು <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿ "
+"ಇರಿಸಲಾದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳತ್ತ ನಿರ್ದೇಶಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು ರಚಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ, "
+"ಮಾರ್ಪಡಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಮತ್ತು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅವು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ "
+"ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಗಳಿಗೆ ತೊಂದರೆ ಆಗದೆ ಪುನರ್ ಸಂರಚಿಸುವಂತೆ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಪ್ರತಿಯೊಂದು "
+"<filename>rc</filename> ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳ ಹೆಸರುಗಳು ಇಲ್ಲವೆ ಒಂದು <computeroutput>K</"
+"computeroutput> ಅಥವ ಒಂದು <computeroutput>S</computeroutput> ನಿಂದ "
+"ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ರನ್ ಲೆವೆಲ್ಲಿಗಳಲ್ಲಿ ನಾಶಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು <computeroutput>K</"
+"computeroutput> ಲಿಂಕುಗಳು ಸೂಚಿಸಿದರೆ, <computeroutput>S</computeroutput>ನಿಂದ "
+"ಆರಂಭಗೊಂಡವುಗಳು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ಆಜ್ಞೆಯು ಮೊದಲು <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><command></replaceable> stop</command> ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀಡುವ "
+"ಮೂಲಕ ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ <computeroutput>K</computeroutput> ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು "
+"ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ.ಇಲ್ಲಿ <replaceable><command></replaceable> ವು ನಾಶ ಪಡಿಸಬೇಕಾದ "
+"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆಗಿದೆ. ಅದು <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> start</command> ಅನ್ನು ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ <computeroutput>S</"
+"computeroutput> ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"ಗಣಕವು ಬೂಟ್ ಆದ ನಂತರ, ಮೂಲಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಅದೇ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸೇವೆಗಳನ್ನು "
+"ಆರಂಭಿಸಿ ಅಥವ ನಿಲ್ಲಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಆಜ್ಞೆ <command>/etc/rc.d/init.d/httpd "
+"stop</command> ಯು Apache HTTP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳಿಗೂ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ತಿಳಿಸುವಂತೆ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು "
+"ನೀಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಯಾವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು "
+"ಅಥವ ನಿಲ್ಲಬೇಕು ಎನ್ನುವದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಅಂಕೆ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದ್ದಷ್ಟು, ಮೊದಲು ನಿಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. "
+"ಒಂದೇ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅವುಗಳ ಪ್ರಾರಂಭದ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗನುಗುಣವಾಗಿ "
+"ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "ಸೂಚನೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕೊನೆಯ ಒಂದು ವಿಷಯವು <filename>/etc/"
+"rc.d/rc.local</filename> ಕಡತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕಡತವು ಗಣಕದ ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣದಲ್ಲಿ "
+"ಉಪಯೋಗಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ. <filename>rc.local</filename> ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸುವಲ್ಲಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ "
+"ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ಆಜ್ಞೆಯು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲಿಗಾಗಿ ಸಮಂಜಸವಾದ <filename>rc</"
+"filename> ಕೋಶದ ಮೂಲಕ ಮುಂದುವರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದು, ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲಿಗಾಗಿ ನಿಗದಿತವಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು "
+"ವಾಸ್ತವ ಕನ್ಸೋಲಿಗೂ (ಲಾಗಿನ್ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್) <filename>/etc/inittab</filename> ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಒಂದು "
+"<command>/sbin/mingetty</command> ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ೨ ರಿಂದ ೫ ರ "
+"ವರೆಗಿನ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಆರು ವಾಸ್ತವ ಕನ್ಸೋಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ, ಅದೇ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ ೧ "
+"(ಏಕ ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮ) ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ೦ ಮತ್ತು ೬ ಯಾವುದೇ ವಾಸ್ತವ "
+"ಕನ್ಸೋಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ.<command>/sbin/mingetty</command> ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು "
+"<firstterm>tty</firstterm> ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ<footnote> "
+"<para> <filename>tty</filename> ಸಾಧನಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ &PROD; ದ "
+"ನಿಯೋಜನಾ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ. </para> </footnote>, ಅವುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ, ಲಾಗಿನ ಪ್ರಾಂಪ್ಟನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ, ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
+"ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಲಾಗಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"ರನ್-ಲೆವೆಲ್ ೫ ರಲ್ಲಿ, <filename>/etc/inittab</filename> ವು <filename>/etc/X11/"
+"prefdm</filename> ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. The "
+"<filename>prefdm</filename> script executes the preferred X display "
+"manager<footnote> <para> Refer to the &PROD; Deployment Guide for more "
+"information about display managers. </para> </footnote> — "
+"<command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or <command>xdm</command>, "
+"depending on the contents of the <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> "
+"file."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"ಇದು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡ ನಂತರ, ಗಣಕವು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ 5 ರಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಲಾಗಿನ್ "
+"ತೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸುವುದು"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಿರುವುದು"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "ಸಂರಚಿಸುತ್ತಿರುವುದು"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "ಅನುಕ್ರಮತಿ ಪೋರ್ಟುಗಳು"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> command</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಥವ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಾಗ <command>init</command> ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಈ "
+"ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ವಿಶೇಷ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದು ಅಥವ "
+"ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಂತಹ ಅಗತ್ಯ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು, ಸಂಕೀರ್ಣ ಆರಂಭಕ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳನ್ನು <filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಬರೆಯದೇ ಹಾಗು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು ರಚಿಸದೆಯೆ "
+"ಸುಲಭವಾಗಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸಬಹುದು."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸ ಬೇಕೆಂದರೆ <filename>/etc/rc."
+"serial</filename> ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಗಣಕದ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು "
+"ಈ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ <command>setserial</command> ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ "
+"ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <command>setserial</command> ಮ್ಯಾನ್ ಪುಟವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> command</see>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>ರನ್ ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "ಗಾಗಿನ ಕೋಶಗಳು"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ದ ವಿವರಣೆ</tertiary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳು"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಾಗ ಯಾವ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ <command>init</command> "
+"ಆರಂಭಿತವಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
+"SysV init ರನ್ ಲೆವೆಲ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. SysV init ಅನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದೇಕೆಂದರೆ, ಅದು "
+"ಬಳಸಲು ಬಹು ಸುಲಭ ಹಾಗು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ  BSD-ಕ್ರಮದ init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಿಂತ ಸರಳವಾಗಿ "
+"ಒಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳುವಂತಹುದಾಗಿದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init ನ ಸಂರಚನ ಕಡತಗಳು <filename>/etc/rc.d/</filename> ಕೋಶದಲ್ಲಿ "
+"ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ. ಇದೇ ಕೋಶದಲ್ಲಿ,<filename>rc</filename>, <filename>rc.local</"
+"filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, ಮತ್ತು, ಐಚ್ಚಿಕವಾಗಿ, <filename>rc."
+"serial</filename> ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕೋಶಗಳು ಇರುತ್ತವೆ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> ಕೋಶವು ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವಾಗ <command>/sbin/"
+"init</command> ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. &PROD; ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ "
+"ಸಂಖ್ಯೆ ನೀಡಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿ ಕೋಶಗಳು ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ಆರು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳನ್ನು "
+"ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತವೆ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "ನಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಂಡ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"ವಿವಿಧ ಗಣಕಗಳು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವ ಕಲ್ಪನೆಯ ಸುತ್ತ SysV init ರನ್-"
+"ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳ ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯು ಸುತ್ತುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ,  X Window ದಿಂದ "
+"ನಿರ್ಮಿತವಾದ ಗಣಕ ಆಕರಗಳನ್ನು ಎಳೆಯದೆ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕವು ಹೆಚ್ಚು ಸಮರ್ಥವಾಗಿ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. "
+"ಅಥವ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು, ಡಿಸ್ಕ್ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ 1 ರಲ್ಲಿ "
+"ನಿವಾರಿಸುವಂತಹ ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಗಣಕವನ್ನು ಕೆಳಮಟ್ಟದ ರನ್-"
+"ಲೆವೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು <command>init</command>ನಿಂದ ಯಾವ ಸೇವೆಗಳು "
+"ನಿಲ್ಲಿಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಹಾಗು ಯಾವುವು ಆರಂಭಿತವಾಗಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ರನ್-"
+"ಲೆವೆಲ್ 1 (ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮ) ಯಾವುದೇ ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗೆಯೆ ರನ್-"
+"ಲೆವೆಲ್ 3 ಈ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತವೆ. ಯಾವುದೇ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ನಿಗದಿತ ಸೇವೆಗಳು "
+"ನಿಲ್ಲಬೇಕೆ ಅಥವ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿಯೋಜಿಸುವುದರಿಂದ, <command>init</command> "
+"ಶೀಘ್ರವಾಗಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ಹಸ್ತ ಮುಖೇನ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವುದು ಹಾಗು ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರದೆ "
+"ಗಣಕದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಲ್ಲದು."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "&PROD; ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳು ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗಿದೆ:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — ನಿಲ್ಲು"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — ಬಳಕೆಯಾಗದೆ (ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ-ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿತವಾಗಬಲ್ಲ)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — ಸಂಪೂರ್ಣ ಬಹು-ಬಳಕೆದಾರ ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — ಬಳಕೆಯಾಗದೆ (ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ-ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿತವಾಗಬಲ್ಲ)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — ಸಂಪೂರ್ಣ ಬಹು-ಬಳಕೆದಾರ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮ (ಒಂದು X-ಆಧರಿತ "
+"ಲಾಗಿನ್ ತೆರೆ)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — ರೀಬೂಟ್"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಬಳಕೆದಾರರು &PROD; ಅನ್ನು ರನ್-ಲೆವೆಲ್ 3 ಅಥವ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ 5 ನಲ್ಲಿ "
+"ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ — ಎರಡೂ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬಹು-ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಬಳಕೆದಾರರು "
+"ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ 2 ಮತ್ತು 4 ಅನ್ನು ನಿಗದಿತ ಆವಶ್ಯಕತೆಗನುಗುಣವಾಗಿ "
+"ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ಬಳಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲನ್ನು<filename>/etc/inittab</filename> ಇಲ್ಲಿ "
+"ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಒಂದು ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು, <filename>/etc/"
+"inittab</filename> ನ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿರುವ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲಿನಂತಿರುವ ಸಾಲಿಗಾಗಿ "
+"ಹುಡುಕಿ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"ಪ್ರಥಮ ವಿವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಸೂಚಿಸುವಂತೆ, ಈ ಉದಾಹರಣೆಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾದ "
+"ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ ಐದು ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ರೂಟ್ ನಲ್ಲಿ <filename>/etc/"
+"inittab</filename> ಅನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> ಅನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸುವಾಗ ಬಹಳ ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರಿ. ಸಾಮಾನ್ಯ "
+"ಮುದ್ರಣ ದೋಷಗಳು ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಆಗದಂತೆ ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಒಂದು ವೇಳೆ ಹೀಗೆಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಆದರೆ, ಒಂದು "
+"ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬಳಸಿ, ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ದಾಖಲಾಗಿ, ಅಥವ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು "
+"ಕಡತವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಲು ಪಾರುಗಾಣಿಕಾ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ದಾಖಲಾಗಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ ಹಾಗು ಪಾರುಗಾಣಿಕಾ ಕ್ರಮದ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle> ನಲ್ಲಿರುವ <citetitle>ಮೂಲಭೂತ ಗಣಕ ಪುನಶ್ಚೇತನ</citetitle> ಎಂಬ "
+"ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನಿಂದ ಕರ್ನಲಿಗೆ ರವಾನಿಸುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದರಿಂದ "
+"ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ರನ್-ಲೆವಲ್ಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ. ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಬಗೆಗಿನ "
+"ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "ರನ್-ಲೆವೆಲ್ ಉಪಯುಕ್ತತೆಗಳು"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "ಸಂರಚನೆ"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>ಸೇವೆಗಳು</seealso>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "ಸೇವೆಗಳ ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>ಸೇವೆಗಳು</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>Services Configuration Tool</application> ನೊಂದಿಗೆ ಸಂರಚಿಸುವುದು"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> ಯೊಂದಿಗೆ ಸಂರಚಿಸುತ್ತಿರುವುದು"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> ಯೊಂದಿಗೆ ಸಂರಚಿಸುತ್ತಿರುವುದು"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಉತ್ತಮವಾದುದೆಂದರೆ ಒಂದು "
+"<firstterm>initscript ಉಪಯುಕ್ತತೆ</firstterm>ಯನ್ನು ಬಳಸುವುದು. SysV init ಕೋಶದ "
+"ಕ್ರಮಾನುಗತ ದರ್ಜೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಹಾಗು <filename>/etc/"
+"rc.d/</filename>ದ ಉಪಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಹಲವಾರು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ "
+"ಕುಶಲತಾಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಾದ ಶ್ರಮದಿಂದ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರಿಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವಂತೆ "
+"ಈ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ವಿನ್ಯಸಿಸಲಾಗಿದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; ಯು ಅಂತಹ ಮೂರು ಉಪಯುಕ್ತತೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ಕೋಶದ ಕ್ರಮಾನುಗತ ದರ್ಜೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಒಂದು ಸರಳ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು "
+"ಉಪಕರಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-ಆಧರಿತ "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> ಉಪಯುಕ್ತತೆಯು ಒಂದು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಪಠ್ಯ ಆಧರಿತ "
+"ಅಂತರ್ಮುಖಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, <command>chkconfig</command>ಕ್ಕಿಂತ ಇದನ್ನು ಬಳಸುವುದು "
+"ಕೆಲವರಿಗೆ ಸುಲಭವೆನಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>ಸೇವೆಗಳ ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ</application> — "
+"ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ<application>ಸೇವೆಗಳ ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣ</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಸುಲಭಸಾಧ್ಯವಾದ "
+"ಉಪಯುಕ್ತತೆಯಾಗಿದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"ಉಪಕರಣಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>ನಲ್ಲಿರುವ "
+"<citetitle>ಸೇವೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದು</citetitle> ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ "
+"ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>ಮುಚ್ಚುವುದು</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>ನಿಲ್ಲಿಸು</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>ನಿಲ್ಲಿಸು</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>ಮುಚ್ಚುವುದು</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು, ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರರು <command>/sbin/shutdown</command> ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು "
+"ನೀಡಬಹುದು. <command>shutdown</command> ಮ್ಯಾನ್ ಪುಟವು ಆಯ್ಕೆಗಳ ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
+"ಹೊಂದಿದ್ದರೂ, ಅತೀ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವ ಎರಡು ಆಜ್ಞೆಗಳೆಂದರೆ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಚ್ಚಿದ ನಂತರ, <command>-h</command> ಆಯ್ಕೆಯು ಗಣಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು "
+"<command>-r</command> ಆಯ್ಕೆಯು ರೀಬೂಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"ಗಣಕವು 1 ರಿಂದ 5 ವರೆಗಿನ ರನ್-ಲೆವೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅದನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು PAM ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಳಕೆದಾರರು "
+"<command>reboot</command> ಮತ್ತು <command>halt</command> ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. "
+"PAM ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಳಕೆದಾರರ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, &PROD; ನಿಯೋಜನಾ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯನ್ನು "
+"ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"ಗಣಕದ ವಿಧ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿಯು ತನ್ನಿಂತಾನೆ ನಿಂತು ಹೋಗದೇ ಇದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ, ಗಣಕವು ನಿಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು "
+"ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ತೆರೆಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಗಣಕವನ್ನು ನೀವು ಆಫ್ ಮಾಡದಂತೆ "
+"ಎಚ್ಚರವಹಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"ಈ ಸಂದೇಶವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ ಎಲ್ಲಾ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್ ವಿಭಾಗಗಳು "
+"ಅವರೋಹಿತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ, ಇದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಹಾಳಾಗುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
+
diff --git a/ko-KR/Boot_Init_Shutdown.po b/ko-KR/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..3932658
--- /dev/null
+++ b/ko-KR/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1863 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to 
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Korean
+# translation of ia64-postinstall.po to Korean
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Michelle J Kim <mkim at redhat.com>, 2003, 2004.
+# Eunju Kim <eukim at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 17:57+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "부트 프로세스, Init, 및 종료"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>부트 프로세스</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; 의 중요하고 강력한 측면은 오픈된 사용자 설정 방식으로 운영 체제를 시작"
+"하기 위해 사용됩니다. 사용자는 부팅시 실행된 프로그램을 지정하는 것을 포함하"
+"여 부트 프로세스의 여러 측면을 자유자재로 설정할 수 있습니다. 이와 유사하게 "
+"시스템 종료에 있어서 그 과정은 사용자 정의 방식이 다소 드물게 요청될 지라도 "
+"이는 체계적이고 설정 가능한 방식으로 안전하게 프로세스를 종료시킵니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"부팅과 종료 프로세스 작동 방법에 대하여 이해하는 것은 사용자 설정을 허용하기 "
+"위함일 뿐만 아니라 시스템 시작 또는 종료와 관련된 문제를 쉽게 해결하기 위함입"
+"니다."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "부트 프로세스"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "단계"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "다음은 x86 시스템에 대한 부트 프로세스의 기본적인 단계입니다:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"시스템 BIOS는 시스템을 확인하고 1차 하드 디스크의 MBR에 있는 첫 번째 단계의 "
+"부트로더를 시작합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"첫 번째 단계의 부트로더는 부트로더 자체를 메모리로 읽어오고 <filename>/boot/"
+"</filename> 파티션에서 두번째 단계의 부트로더를 시작합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"두번째 단계의 부트로더는 커널을 메모리로 읽어오고, 이는 모든 필요한 모듈을 순"
+"서대로 읽어오며 읽기 전용 루트 파티션을 마운트합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"커널은 부트 프로세스의 제어를 <command>/sbin/init</command> 프로그램으로 전송"
+"합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> 프로그램은 모든 서비스 및 사용자 공간 도구를 읽"
+"어오며 모든 파티션 목록을 <filename>/etc/fstab</filename>에 마운트합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "사용자는 새로 부팅된 리눅스 시스템의 로그인 화면에 나타납니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"부트 프로세스의 설정이 사용자 정의된 종료 프로세스보다 일반적이어서, 이 장의 "
+"나머지 부분에서는 부트 프로세스 작동 방법 및 특정 필요에 적합하게 사용자 정의"
+"하는 방법에 대해 자세하게 논의하겠습니다."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "부트 프로세스에 대한 자세한 정보"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 경우"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "부트로더"
+
+# <primary>Master Boot Record</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "마스터 부트 레코드"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>정의</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>부트 프로세스</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"부트 프로세스를 시작하는 방법은 사용되고 있는 하드웨어 플랫폼에 따라 다양합니"
+"다. 하지만, 일단 커널이 발견되어 부트 로더에 의해 읽어지게 되면, 기본 부트 프"
+"로세스는 모든 아키텍쳐에서 동일합니다. 이 장에서는 x86 아키텍쳐에 중점을 두"
+"어 설명하겠습니다."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "EFI (Extensible Firmware Interface) 쉘"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI 쉘</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI 쉘</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI 쉘</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "기본적인 입/출력 시스템"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"x86 컴퓨터를 부팅할 때, 프로세서는 <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm> 또는 <firstterm>BIOS</firstterm> 프로그램에 해당하는 시스템 메모리"
+"를 확인하고 이를 실행합니다. BIOS 제어는 부트 프로세스의 첫 번째 단계일 뿐 만 "
+"아니라 주변 장치에 최저 수준 인터페이스를 제공합니다. 이러한 이유로 이는 읽"
+"기 전용의 영구 메모리에만 기록되며 항상 사용 가능합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"다른 플랫폼은 x86 시스템에 있는 BIOS의 작업에 상응하는 저수준 작업을 실행하"
+"기 위해 다른 프로그램을 사용합니다. 예를 들어, Itanium 기반 컴퓨터는 "
+"<firstterm>EFI</firstterm> (<firstterm>Extensible Firmware Interface</"
+"firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>를 사용합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"일단 로드되면, BIOS는 시스템을 테스트하고, 주변 기기를 찾아 확인한 후 시스템"
+"을 부팅할 유효한 장치를 배치합니다. 일반적으로 이는 부팅가능한 매체에서의 모"
+"든 디스켓 드라이브 및 CD-ROM 드라이브를 확인하여 이를 실패하게 한 후, 시스템"
+"의 하드 드라이브를 확인합니다. 대부분의 경우, 부팅하는 동안 확인되는 드라이브"
+"의 순서는 BIOS에서의 설정을 사용하여 제어되며 이는 1차 IDE 버스에 있는 마스"
+"터 IDE 장치를 살펴봅니다. 그뒤 BIOS는 어떤 프로그램이 장치의 첫번째 섹터에 위"
+"치하고 있던지 간에 메모리로 읽어와서 <firstterm>마스터 부트 레코드 (Master "
+"Boot Record)</firstterm> 또는 <firstterm>MBR</firstterm>을 호출합니다. MBR은 "
+"512 바이트 용량으로 컴퓨터 부팅에 대한 컴퓨터 코드 지시 사항을 포함하고 있으"
+"며, 파티션 테이블과 함께 부트로더를 호출합니다. 일단 BIOS가 발견되어 부트로"
+"더 프로그램을 메모리로 읽어오면 이는 부트 프로세스의 제어를 따르게 됩니다."
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "부트로더"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "부트로더"
+
+# <primary>GRUB</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "부트 프로세스에서의 역할"
+
+# <primary>LILO</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"이 장에서는 x86 플랫폼 GRUB에 대한 기본 부트 로더를 살펴보겠습니다. 시스템의 "
+"아키텍쳐에 따라 부트 프로세스는 약간 다를 수 있습니다. x86이 아닌 플랫폼의 부"
+"트로더에 대한 개요는 <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-"
+"architectures\"/>에서 참조하시기 바랍니다. GRUB 설정 및 사용에 관한 자세한 정"
+"보는 <xref linkend=\"ch-grub\"/>을 살펴보시기 바랍니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 플랫폼에 대한 부트로더는 최소 두 단계로 나뉘어 집니다. 첫 번째 단계는 "
+"MBR 상에 있는 소형 컴퓨터 코드 바이너리입니다. 이것의 유일한 작업은 두번째 단"
+"계의 부트로더를 위치시켜 이의 첫번째 부분을 메모리로 읽어오는 것입니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB은 ext2 및 ext3 파티션을 읽어 올 수 있으며 <footnote> <para> GRUB은 저널 "
+"파일을 무시하여 ext2로 ext3 파일 시스템을 읽습니다. ext3 파일 시스템에 관한 "
+"보다 자세한 내용은 <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>에 있는 "
+"<citetitle>ext3 파일 시스템</citetitle>장에서 참조하시기 바랍니다. </para> </"
+"footnote> 부팅시 설정 파일 — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> "
+"—을 읽어옵니다. 이 파일을 편집하는 방법에 대한 정보는 <xref linkend="
+"\"s1-grub-configfile\"/>에서 참조하시기 바랍니다."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>힌트</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Red Hat 업데이트 에이전트</application>를 사용하여 커널을 업그레"
+"이드 하실 경우, 부트로더 설정 파일은 자동으로 업데이트됩니다. Red Hat Network"
+"에 대한 자세한 정보는 다음 URL에 있는 온라인 사이트에서 찾아보실 수 있습니"
+"다: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"일단 두번째 단계의 부트로더가 메모리에 있게 되면, 이는 사용자에게 다른 운영 "
+"체제를 나타내는 그래픽 화면이나 또는 부팅을 위해 설정된 커널을 보여줍니다. 이"
+"러한 화면에서 사용자는 화살표를 사용하여 부팅하고자 하는 운영 체제 또는 커널"
+"을 선택한 후 <keycap>Enter</keycap>키를 누릅니다. 아무런 키도 선택되지 않으"
+"면, 부트로더는 설징 시간이 지난 후 기본 선택을 읽어옵니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"일단 두번째 단계 부트로더가 부팅할 커널을 결정하면, 이는 <filename>/boot/</"
+"filename> 디렉토리에 해당하는 커널 바이너리를 배치합니다. 커널 바이너리는 다"
+"음과 같은 포맷 — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-"
+"version></replaceable></filename> 파일 (여기서 <filename><replaceable><"
+"kernel-version></replaceable></filename>은 부트로더 설정에서 지정된 커널 "
+"버전에 해당함)을 사용하여 이름이 붙여집니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"커널에 명령행 인자를 지원하기 위한 부트로더 사용에 관한 지시사항은 <xref "
+"linkend=\"ch-grub\"/>에서 참조하시기 바랍니다. 부트로더 프롬프트에서 런레벨"
+"을 변경하는 방법에 관한 내용은 <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>에서 참조"
+"하시기 바랍니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"부트로더는 적절한 하나 이상의 <firstterm>initramfs</firstterm> 이미지를 메모"
+"리에 저장합니다. 다음으로, 커널은 이러한 이미지를 메모리에서 <filename>/sysroot/"
+"</filename>, <command>cpio</command>를 통한 RAM 기반 가상 파일 시스템으로 압"
+"축 풀기합니다. 커널은 <filename>initramfs</filename>를 사용하여 시스템을 부팅"
+"하기 위해 필요한 드라이버 및 모듈을 읽어옵니다. 특히 이는 SCSI 하드 드라이버"
+"가 있거나 또는 시스템이 ext3 파일 시스템을 사용할 경우 중요합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"일단 커널 및 <filename>initramfs</filename> 이미지를 메모리로 읽어오면, 부트"
+"로더는 부트 프로세스에 대한 제어를 커널에 건네줍니다."
+
+# <para>For more information on driver diskettes, refer to <xref linkend="ch-driverdisk">.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"GRUB에 대한 보다 자세한 정보는 <xref linkend=\"ch-grub\"/>을 참조하시기 바랍"
+"니다."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "다른 아키텍쳐에 대한 부트 로더"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>autoboot</secondary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>autoboot</primary>
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>ELILO</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"일단 커널이 부트 프로세스를 읽어와서 이를 <command>init</command> 명령에 건네"
+"주면, 모든 아키텍쳐에 동일한 작업이 실행됩니다. 각각의 아키텍쳐의 부트 프로세"
+"스 사이에서의 다른점은 커널을 찾아 읽어오는 데 사용된 응용 프로그램에 있습니"
+"다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"예를 들어, Itanium 아키텍쳐는 ELILO 부트 로더를 사용하고, IBM eServer "
+"pSeries 아키텍쳐는 yaboot을 사용하며 IBM System z 시스템은 z/IPL 부트로더를 "
+"사용합니다."
+
+# #-#-#-#-#  bootoptions.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <tertiary>kernel</tertiary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+# #-#-#-#-#  bootoptions.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>kernel</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "커널"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>커널</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>커널</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"커널이 로드되면, 이는 즉시 컴퓨터의 메모리를 초기화하고 설정한 후 시스템에 연"
+"결된 다양한 하드웨어를 설정합니다. 이에는 모든 프로세서, I/O 하부시스템, 저"
+"장 장치가 포함됩니다. 그 뒤 커널은 메모리에서 미리 결정된 위치에 있는 압축된 "
+"<filename>initramfs</filename> 이미지를 찾는 즉시 바로 <filename>/sysroot/</"
+"filename>에 압축풀기를 한 후 필요한 모든 드라이버를 읽어옵니다. 다음으로, "
+"<filename>initramfs</filename> 프로세스를 완료하고 디스크 이미지에 저장된 모"
+"든 메모리를 저장 해제시키기 전에 커널은 LVM 또는 소프트웨어 RAID와 같이 파일 "
+"시스템과 관련된 가상 장치를 초기화합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"그 뒤 커널은 루트 장치를 생성하여 읽기 전용 루트 파티션을 마운트하고 사용되"
+"지 않음 메모리를 해제시킵니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"이 시점에서, 커널은 메모리로 로드되어 작동가능하게 됩니다. 하지만, 시스템에 "
+"입력을 허용하는 사용자 응용 프로그램이 존재하지 않아 이러한 시스템을 사용하"
+"여 할 수 있는 작업은 많지 않습니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"사용자 환경을 설정하기 위해, 커널은 <command>/sbin/init</command> 프로그램을 "
+"실행합니다."
+
+# <para><command>bin</command></para>
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> 프로그램"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> command</primary>"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> 명령"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> 프로그램 (<command>init</command> 라고도 부름)"
+"은 나머지 부트 프로세스를 주관하며 사용자를 위한 환경을 설정합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 명령이 시작할 때, 이는 시스템에서 자동으로 시작하는 "
+"모든 프로세스의 부모 또는 조부모가 됩니다. 먼저, 이는 <filename>/etc/rc.d/rc."
+"sysinit</filename> 스크립트를 실행하여 환경 설정, 스왑 시작, 파일 시스템 확"
+"인, 시스템 초기화에 필요한 다른 단계를 실행합니다. 예를 들어, 대부분의 시스템"
+"에서는 시간을 사용하므로, <filename>rc.sysinit</filename>은 하드웨어 시간을 "
+"초기화하기 위해 <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> 설정 파일을 읽습니"
+"다. 다른 예로서 초기화되어야 하는 특정 직렬 포트 프로세스가 있을 경우, "
+"<filename>rc.sysinit</filename>은 <filename>/etc/rc.serial</filename> 파일을 "
+"실행합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 명령은 <filename>/etc/inittab</filename> 스크립트를 "
+"실행하여 각각의 <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>에서 시스템이 설정되"
+"어야 하는 방법을 설명합니다. 런레벨은 SysV <filename>/etc/rc.d/"
+"rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> 디렉토리에 있는 서비스 "
+"목록에 의해 정의된 상태 또는 <firstterm>mode</firstterm>에 있습니다. 여기서 "
+"<replaceable><x></replaceable>는 런레벨의 숫자입니다. SysV init 런레벨"
+"에 관한 보다 자세한 정보는 <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>에"
+"서 참조하시기 바랍니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"다음으로, <command>init</command> 명령은 시스템에 대한 소스 기능 라이브러리 "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>을 설정하여, 프로그램의 PID를 "
+"시작, 종료, 결정하는 방법을 설정합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 프로그램은 <filename>/etc/inittab</filename>에서 기본"
+"값으로 지정된 런레벨에 대한 올바른 <filename>rc</filename> 디렉토리에 따라 모"
+"든 백그라운드 프로세스를 시작합니다. <filename>rc</filename> 디렉토리는 제시"
+"된 런레벨에 상응하는 숫자로 번호가 매겨집니다. 예를 들어, <filename>/etc/rc."
+"d/rc5.d/</filename>는 런레벨 5에 대한 디렉토리입니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"런레벨 5로 부팅할 때, <command>init</command> 프로그램은 <filename>/etc/rc.d/"
+"rc5.d/</filename> 디렉토리를 보고 시작 및 중지할 프로세스를 결정합니다."
+
+# <para>Or, you can add the following line to the <filename>/etc/lilo.conf</filename> file: </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter-ram.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "다음은 <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> 디렉토리의 예시 목록입니다:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"이 목록에서 볼 수 있듯이, 실제적으로 서비스를 시작하고 중지하는 어떤 스크립트"
+"도 <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> 디렉토리에 위치하고 있지 않습니다. "
+"대신, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename>에 있는 모든 파일은 <filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/</filename> 디렉토리에 위치한 스크립트를 선택하여 <firstterm>"
+"심볼릭 링크</firstterm>합니다. 심볼릭 링크는 각각의 <filename>rc</filename> "
+"디렉토리에 사용되어 런레벨은 실제적 스크립트에 영향을 미치지 않고 심볼릭 링크"
+"를 생성, 수정, 삭제하여 다시 생성될 수 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"각각의 심볼릭 링크 이름은 <computeroutput>K</computeroutput> 또는 "
+"<computeroutput>S</computeroutput>로 시작됩니다. <computeroutput>K</"
+"computeroutput> 링크는 런레벨에서 삭제된 프로세스이며, <computeroutput>S</"
+"computeroutput>로 시작되는 링크는 런레벨에서 시작되는 프로세스입니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 명령은 <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><"
+"command></replaceable> stop</command> 명령을 사용하여 디렉토리에 있는 모"
+"든 <computeroutput>K</computeroutput> 심볼릭 링크를 정지합니다. 여기서 "
+"<replaceable><command></replaceable>는 종료되야 할 프로세스를 말합니"
+"다. 그 뒤, 이는 <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> start</command> 명령을 사용하여 모든 <computeroutput>S</"
+"computeroutput> 심볼릭 링크를 시작합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"시스템이 부팅된 후, 루트로 로그인할 수 있게 되며 서비스를 시작 및 중지하기 위"
+"해 이와 동일한 스크립트를 실행하게 됩니다. 예를 들어, <command>/etc/rc.d/"
+"init.d/httpd stop</command> 명령은 Apache HTTP 서버를 중지합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"각각의 심볼릭 링크는 시작 순서를 지정하기 위해 번호 매겨집니다. 서비스가 시"
+"작 또는 중지되는 순서는 이러한 번호를 바꾸어 변경될 수 있습니다. 낮은 번호일 "
+"수록 더 먼저 시작하게 됩니다. 같은 번호를 갖는 심볼릭 링크는 알파벳 순으로 시"
+"작됩니다."
+
+# <title>Note</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/steps.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "알림"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 프로그램이 마지막으로 실행하는 것 중 하나는 "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> 파일입니다. 이 파일은 시스템 사용자 "
+"정의에 유용합니다. <filename>rc.local</filename> 파일 사용에 관한 보다 자세"
+"한 정보는 <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/>를 참조하시기 바"
+"랍니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 명령이 해당 런레벨의 <filename>rc</filename> 디렉토리"
+"를 통해 진행된 후, <filename>/etc/inittab</filename> 스크립트는 런레벨에 할당"
+"된 각각의 가상 콘솔 (로그인 프롬프트)에 대해 <command>/sbin/mingetty</"
+"command> 프로세스를 포크(fork) 작업합니다. 런레벨 5을 통한 런레벨 2는 여섯개"
+"의 가상 콘솔을 갖는 반면, 런레벨 1 (단일 사용자 모드)는 한 개의 가상 콘솔을 "
+"갖으며 런레벨 0 및 6는 가상 콘솔을 하나도 갖지 못합니다. <command>/sbin/"
+"mingetty</command> 프로세스는 <firstterm>tty</firstterm> 장치에 통신 경로를 "
+"오픈하며 <footnote> <para> <filename>tty</filename> 장치에 관한 보다 자세한 "
+"정보는 &PROD; 배포 가이드를 참조하시기 바랍니다. </para> </footnote>, 모드를 "
+"설정하고 로그인 프롬프크를 프린트하여 사용자명과 암호를 허용한 후, 로그인 프"
+"로세스를 초기화합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"런레벨 5에서 <filename>/etc/inittab</filename>은 <filename>/etc/X11/prefdm</"
+"filename> 스크립트를 실행합니다. <filename>prefdm</filename> 스크립트는 선호"
+"하는 X 디스플레이 관리자를 실행합니다 <footnote> <para> 디스플레이 관라자에 "
+"관한 보다 자세한 정보는 &PROD; 배포 가이드를 참조하시기 바랍니다. </para> </"
+"footnote> — <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> 파일의 내용에 "
+"따라 <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, 또는 <command>xdm</"
+"command>을 실행합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"실행이 완료되면, 시스템은 런레벨 5에서 작동하고 로그인 화면이 나타나게 됩니"
+"다."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "부팅시 추가 프로그램 실행하기"
+
+# <secondary>program</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "프로그램"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "부팅시 실행하기"
+
+# #-#-#-#-#  timezone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>clock</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
+# #-#-#-#-#  timezone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>clock</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# <secondary>modifying users</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "수정하기"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> 명령</primary>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "설정"
+
+# <secondary>serial mode</secondary>
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> 명령</seealso>"
+
+# <secondary>serial mode</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "시리얼 포트"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> 명령</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> 스크립트는 부팅시 또는 런레벨 변경시 "
+"<command>init</command> 명령에 의해 실행됩니다. 이 스크립트의 하단 부분에 명"
+"령을 추가하는 것은 특정 서비스를 시작하는 것이나 또는 <filename>/etc/rc.d/"
+"init.d/</filename> 디렉토리에 있는 복잡한 초기화 스크립트에 기록하지 않고 장"
+"치를 초기하고 심볼릭 링크를 생성하는 것과 같은 필요한 작업을 실행하기 위한 수"
+"월한 방법입니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"부팅시 직렬 포트가 설정되어야만 할 경우 <filename>/etc/rc.serial</filename> "
+"스크립트를 사용합니다. 이러한 스크립트는 <command>setserial</command> 명령을 "
+"실행하여 시스템의 직렬 포트를 설정합니다. 보다 자세한 정보는 "
+"<command>setserial</command> 맨페이지를 참조하시기 바랍니다."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init 런레벨"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> 명령</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>런레벨</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "리렉토리"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>정의</tertiary>"
+
+# <title>Custom Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/xconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "설정 파일"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init 런레벨 시스템은 런레벨을 초기화할 때 어떤 프로그램이 "
+"<command>init</command>을 실행하게 할 지 또는 중단하게 할 지를 제어하기 위한 "
+"기준이 되는 프로세스를 제공합니다. SysV init은 기존의 BSD 형식 init 프로세스"
+"보다 사용하기 수월하고 보다 유연하여 사용 선택되었습니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init에 대한 설정 파일은 <filename>/etc/rc.d/</filename> 디렉토리에 있습"
+"니다. 이 디렉토리안에는 <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</"
+"filename>, <filename>rc.sysinit</filename>이 있고 옵션으로 <filename>rc."
+"serial</filename> 스크립트와 다음의 디렉토리가 있습니다:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> 디렉토리에는 서비스를 제어할 때 <command>/sbin/"
+"init</command> 명령에 의해 사용되는 스크립트가 들어 있습니다. 번호 매겨진 각 "
+"디렉토리는 &PROD; 에서 기본값으로 설정된 6개의 런레벨을 나타냅니다."
+
+# <primary>runlevel 1</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "런레벨"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>런레벨</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "액세스된 런레벨"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init 런레벨은 다른 시스템은 다른 방식으로 사용될 수 있다는 개념을 바탕으"
+"로 하고 있습니다. 예를 들어, X 윈도우 시스템에 의해 생성된 시스템 자료를 사용"
+"하지 않고 서버는 보다 효과적으로 실행된다거나 또는 런레벨 1에서 디스크 손상"
+"을 수정하는 것과 같은 진단 작업을 수행하기 위해 시스템 관리자는 낮은 숫자의 "
+"런레벨에서 시스템을 운영해야 할 때 가 있을 수 도 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"주어진 런레벨의 특성은 중지시켜야 할 서비스와 <command>init</command>을 사용"
+"하여 시작해야 할 서비스를 결정하는 데에 있습니다. 예를 들어, 런레벨 1 (단독 "
+"사용자 모드)에서는 모든 네트워크 서비스가 중지되는 반면, 런레벨 3에서는 이러"
+"한 서비스를 시작합니다. 주어진 런레벨에서 중지해야 하거나 또는 시작해야 하는 "
+"특정 서비스를 지정함으로서 <command>init</command>은 사용자가 직접 서비스를 "
+"중지하거나 시작하지 않고 컴퓨터의 모드를 빠르게 변경할 수 있습니다."
+
+# <para>The following parameters are required to set up networking:</para>
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "다음과 같은 런레벨은 &PROD; 에서 기본값으로 지정됩니다:"
+
+# <primary><command>ps</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — 정지"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — 단독 사용자 텍스트 모드"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — 사용되지 않음 (사용자 정의 가능)"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — 완전 다중-사용자 텍스트 모드"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — 사용되지 않음 (사용자 정의 가능)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — (X-기반 로그인 화면을 사용한) 완전 다중-사용자 "
+"그래픽 모드"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — 재부팅"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"일반적으로, 런레벨 3 또는 런레벨 5에서 &PROD; 를 실행하는 사용자 — 모"
+"두 완전 다중 사용자 모드임.  때때로 사용자는 런레벨 2와 4를 사용하지 않은 이"
+"래 특정 요구에 따라 이를 사용자 정의합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"시스템에 대한 디폴트 런레벨은 <filename>/etc/inittab</filename>에 열거되어 있"
+"습니다. 시스템에 해당하는 디폴트 런레벨을 찾으시려면, <filename>/etc/"
+"inittab</filename>의 상단 부분에서 다음과 유사한 행을 찾아보시기 바랍니다:"
+
+# <term> <computeroutput>computer output</computeroutput> </term>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"이 예시에서 열거된 디폴트 런레벨은 5로 첫번째 콜론 이후에 있는 숫자입니다. 이"
+"를 변경하려면 루트로 <filename>/etc/inittab</filename>을 수정합니다."
+
+# <title>Warning</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename>을 편집하실 때 주의하시기 바랍니다. 단순한 "
+"입력 오류로 인해 시스템이 부팅되지 않을 수 있습니다. 이러한 사항이 발생할 경"
+"우, 부팅 디스켓을 사용하여 단독 사용자 모드 또는 복구 모드로 들어가서 파일을 "
+"수정합니다."
+
+# For more information on using the <application>&RHSETUPAGENT;</application>, refer to the chapter titled <citetitle>Getting Started</citetitle> in the <citetitle>&RHELSBS;</citetitle>.
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"단독 사용자 모드 및 복구 모드에 관한 보다 자세한 내용은 <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>에 있는 <citetitle>기본 시스템 복구</citetitle> 장에서 참조"
+"하시기 바랍니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"부트로더가 커널에 전달한 인수를 수정하여 부팅시 디폴트 런레벨을 변경하실 수 "
+"있습니다. 부팅시 런레벨 변경 방법은 <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>에"
+"서 참조하시기 바랍니다."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "런레벨 유틸리티"
+
+# <title>Custom Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/xconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "설정"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>서비스</seealso>"
+
+# <title>Saving the Configuration File</title>
+# /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-save.idx:
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "서비스 설정 도구"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>서비스</primary>"
+
+# <title>Partitioning with <application>Disk Druid</application></title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>서비스 설정 도구</application>를 사용하여 설정하기"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# <title>Partitioning with <application>Disk Druid</application></title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> 사용하여 설정하기"
+
+# <primary><command>dateconfig</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> 사용하여 설정하기"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"<firstterm>initscript utility</firstterm> 사용하는 것은 런레벨을 설정하는 최"
+"선의 방법 중 하나입니다. 이러한 도구는 SysV init 디렉토리 구조에서 파일 관리 "
+"작업을 단순화하고 <filename>/etc/rc.d/</filename>의 하부 디렉토리에서 여러 심"
+"볼릭 링크를 조작하는 작업에서의 시스템 관리자의 업무를 경감시키기 위해 고안되"
+"었습니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; 는 다음과 같은 세가지 유틸리티를 제공합니다:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> 유틸리티는 <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> 디렉토리 구조를 관"
+"리하기 위한 단순한 명령행 도구입니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses 기반 "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> 유틸리티는 상호 대화식 텍스트 기반 인"
+"터페이스를 제공하여 <command>chkconfig</command> 보다 손쉬운 사용을 가능하게 "
+"합니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>서비스 설정 도구</application> — 그래픽 <application>서비"
+"스 설정 도구</application> (<command>system-config-services</command>) 프로그"
+"램은 런레벨을 설정하기 위한 유연성 있는 유틸리티입니다."
+
+# <para>Refer to the chapter titled <citetitle>Installing and Updating &RHL; Packages</citetitle> in the <citetitle>&RHLGSG;</citetitle> for more information on installing from the &PROD; CD-ROMs.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"이러한 도구에 관한 자세한 정보는 <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>에 있는 "
+"<citetitle>서비스로의 액세스 제어하기</citetitle> 장을 참조하시기 바랍니다."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "종료하기"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>종료</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>중지</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>중지</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>종료</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; 를 종료하기 위해, 루트 사용자는 <command>/sbin/shutdown</command> 명령"
+"을 사용할 수 도 있습니다. <command>shutdown</command> 맨페이지에는 옵션에 대"
+"한 완전한 목록이 들어있으며 다음과 같은 두가지 명령이 가장 많이 사용됩니다:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"종료를 마친 후, <command>-h</command> 옵션은 컴퓨터를 중지시키고 <command>-"
+"r</command> 옵션은 컴퓨터를 재부팅하는 데 사용됩니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM 콘솔 사용자는 <command>reboot</command> 및 <command>halt</command> 명령"
+"을 사용하여 런레벨 5를 통해 런레벨 1에서 시스템을 종료합니다. PAM 콘솔 사용자"
+"에 관한 보다 자세한 내용은 &PROD; 배포 가이드를 참조하시기 바랍니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"컴퓨터 자체의 전원이 꺼지지 않을 경우, 시스템이 종료되었다는 메세지가 나타날"
+"때 까지 컴퓨터 전원을 끄지 마시기 바랍니다."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"이러한 메세지가 나타나지 않을 경우 이는 모든 하드 드라이브 파티션이 마운트해"
+"제되지 않음을 의미하며, 이는 파일 시스템을 손상시킬 수 있습니다."
+
diff --git a/ml-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/ml-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..2b43eb1
--- /dev/null
+++ b/ml-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1738 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Malayalam
+# Language /var/docsdrone/cvs/Installation translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Automatically generated, 2006.
+# Ani Peter <apeter at redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 08:50+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <apeter at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "ബൂട്ട് പ്റക്റിയ, Init, ഷട്ട് ഡൌണ്‍"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>ബൂട്ട് പ്റക്റിയ</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുന്നതിനായി യൂസറിന് ക്റമികരിക്കാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രീതി ഉപയോഗിക്കുന്നു "
+"എന്നതാണ് &PROD;-ന്‍റെ ഏറ്റവും പ്റധാനപ്പെട്ട വിശേഷത. ബൂട്ട് ചെയ്യുന്ന സമയത്ത് ഏതെല്ലാം "
+"പ്റോഗ്റാമുകള്‍ ലഭ്യമാക്കണം എന്നിങ്ങനെ അനവധി കാര്യങ്ങള്‍ യൂസറുകള്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. "
+"അതേപോലെ തന്നെ, സിസ്റ്റമിന്‍റെ അടച്ചു പൂട്ടല്‍ പ്റക്റിയകളും ക്റമത്തില്‍ തന്നെ നടത്തുന്നു. ഈ പ്റക്റിയ "
+"ക്റമികരിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഉണ്ടാകാറില്ല."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"ബൂട്ട്, അടച്ചു പൂട്ടല്‍ പ്റക്റിയകള്‍ കുറിച്ച് അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നത്, കസ്റ്റമൈസേഷന് മാത്റമല്ല സിസ്റ്റം "
+"ആരംഭിക്കുന്നതിലും അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിലും ഉളള തകരാറുകള്‍ പരിഹരിക്കുന്നതിനും നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "ബൂട്ട് പ്റക്റിയ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "stages of"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "ഒരു x86 സിസ്റ്റമിന്‍റെ ബൂട്ട് പ്റക്റിയയുടെ ആദ്യ ഘട്ടങ്ങള്‍:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"സിസ്റ്റമിന്‍റെ BIOS സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ച്, പ്റൈമറി ഹാറ്‍ഡ് ഡിസ്കിന്‍റെ MBR-ലേക്ക് ആദ്യ "
+"ഘട്ടത്തിലുളള ബൂട്ട് ലോഡറിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"ആദ്യ ഘട്ടത്തിലുളള ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ സ്വയം മെമ്മറിയിലേക്ക് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു. അതിന് ശേഷം <filename>/"
+"boot/</filename> പാറ്‍ട്ടീഷനില്‍ നിന്നും രണ്ടാം ഘട്ടത്തിലുളള ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"രണ്ടാം ഘട്ടത്തിലുളള ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ മെമ്മറിയിലേക്ക് കേറ്‍ണലിനെ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു. ശേഷം കേറ്‍ണല്‍ "
+"ആവശ്യമുളള ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കി, റൂട്ട് പാറ്‍ട്ടീഷനെ റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആക്കി മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"ബൂട്ട് പ്റക്റിയയിലുളള നിയന്ത്രണം കേറ്‍ണല്‍ <command>/sbin/init</command> പ്റോഗ്റാമിലേക്ക് "
+"കൈമാറുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> പ്റോഗ്റാം എല്ലാ സറ്‍വീസുകളും user-space ടൂളുകളും "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നു, ശേഷം <filename>/etc/fstab</filename>-ലുളള പാറ്‍ട്ടീഷനുകള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "പുതുതായി ബൂട്ട് ചെയ്ത Linux സിസ്റ്റമില്‍ യൂസറിന് ഒരു ലോഗിന്‍ സ്ക്രീന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"അടച്ചു പൂട്ടല്‍ പ്റക്റിയയുടെ കസ്റ്റമൈസേഷനേക്കാള്‍ സാധാരണയായി ആവശ്യമുളളത്ബൂട്ട് പ്റക്റിയയുടെ "
+"ക്റമികരണം ആയതിനാല്‍, ഈ പാഠത്തിന്‍റെ ബാക്കി ഭാഗത്ത് ബൂട്ട് പ്റക്റിയ സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ "
+"ലഭ്യമാണ്."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "ബൂട്ട് പ്റക്റിയയുടെ ഒരു വിശദവിവരണം"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86-ന്"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "ബൂട്ട് ലോഡറുകള്‍"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "മാസ്റ്ററ്‍ ബൂട്ട് റിക്കോറ്‍ഡ്"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>definition of</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>ബൂട്ട് പ്റക്റിയ</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഹാറ്‍ഡ്‌വെയറ്‍ പ്ളാറ്റ്ഫോമുകള്‍ അനുസരിച്ച് ബൂട്ട് പ്റക്റിയയുടെ തുടക്കത്തിന് വ്യത്യാസം "
+"ഉണ്ടാകുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ഒരിക്കല്‍ കേറ്‍ണല്‍ ലഭ്യമാക്കി ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ ലോഡ് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞാല്‍, എല്ലാ "
+"ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറുകളിലും ഡീഫോള്‍ട്ടായ ബൂട്ട് പ്റക്റിയ ഒരേപോലെ ആകുന്നു. ഈ പാഠം പ്റധാനമായും x86 "
+"ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍ വിവരിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍സിബിള്‍ ഫേറ്‍മ‌വെയറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് ഷെല്‍"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI ഷെല്‍</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI ഷെല്‍</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI ഷെല്‍</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "ബേസിക് ഇന്‍പുട്ട്/ഔട്ട് പുട്ട് സിസ്റ്റം"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"ഒരു x86 കംപ്യൂട്ടറ്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള്‍, മെമ്മറിയുടെ അവസാനമുളള, <firstterm> ബേസിക് ഇന്‍പുട്ട്/"
+"ഔട്ട്പുട്ട് സിസ്റ്റം</firstterm> അല്ലെങ്കില്‍<firstterm>BIOS</firstterm> പ്റോഗ്റാം "
+"പ്റൊസസ്സറ്‍ ലഭ്യമാക്കി, അത് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പുക്കുന്നു. ബൂട്ട് പ്റക്റിയയുടെ ആദ്യമുളള നടപടികള്‍ നിയന്ത്റിക്കുക "
+"മാത്റമല്ല, പെരിഫെറല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ക്കുളള ലോ ലവല്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസും ലഭ്യമാക്കുന്നു. അതിനാലാണ്, ഇത് "
+"സ്ഥിരമായ മെമ്മറിയിലേക്ക് റീഡ്-ഓണ്‍ലി ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നത്, മാത്റമല്ല ഇത് എപ്പോളും ലഭ്യമാണ്."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"x86 സിസ്റ്റമിലുളള BIOS-ന് സമമായ ലോ-ലവല്‍ പ്റോഗ്റാമുകള്‍ക്കായി മറ്റ് പ്ളാറ്റഫോമുകള്‍ വേറേ പല "
+"പ്റോഗ്റാമുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, Itanium-അതിഷ്ഠിത കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ "
+"<firstterm>എക്സ്റ്റെന്‍സിബിള്‍ ഫേറ്‍മ്‌വെയറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്</firstterm> (<firstterm>EFI</"
+"firstterm>) <firstterm>ഷെല്‍</firstterm> ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"ലോഡ് ചെയ്ത ശേഷം,BIOS സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ച്, ഹാറ്‍ഡ്‌വെയറുകള്‍ക്കായി തിരഞ്ഞ്, സിസ്റ്റം ഏത് ഡിവൈസ് "
+"ഉപയോഗിച്ച് ബൂട്ട് ചെയ്യുണം എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു. സാധാരണയായി, ബൂട്ടബിള്‍ മീഡിയയ്ക്കായി ഡിസ്ക് "
+"ഡ്റൈവുകളും CD-ROM-ഉം തിരയുന്നു, ശേഷം സിസ്റ്റമിന്‍റെ ഹാറ്‍ഡ് ഡ്റൈവുകള്‍. മിക്കപ്പോഴും, ബൂട്ട് "
+"ചെയ്യുന്നതിനുളള ഡ്റൈവുകളുടെ ക്റമം BIOS-ലുളള ക്റമികരണങ്ങളുടെ നിയന്ത്റണത്തിലാണ്. അതിനായി "
+"പ്റൈമറി IDE ബസ്സിലുളള മാസ്റ്ററ്‍ IDE ഡിവൈസില്‍ തിരയുന്നു. അതിന് ശേഷം, ഡിവൈസിന്‍റെ ആദ്യ "
+"സെക്ടറിലുളള, <firstterm>മാസ്റ്ററ്‍ ബൂട്ട് റിക്കോറ്‍ഡ്</firstterm> അല്ലെങ്കില്‍<firstterm>MBR</"
+"firstterm> എന്ന വിളിക്കുന്നു, പ്റോഗ്റാം BIOS മെമ്മറിയിലേക്ക് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു. MBR-ന്‍റെ "
+"വ്യാപ്തി 512 bytes മാത്റമാണ്. അതില്‍, പാറ്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിളിനോടൊപ്പം, സിസ്റ്റം ബൂട്ട് "
+"ചെയ്യുന്നതിനായി, അതിന് മനസ്സിലാകുന്ന രീതിയിലുളള നിറ്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്നു. ഇതാണ് ബൂട്ട് ലോഡറ്‍. ഈ "
+"ബൂട്ട് ലോഡറിനെ BIOS മെമ്മറിയിലേക്ക് ലോഡ് ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാല്‍, ബൂട്ട് പ്റക്റിയയുടെ നിയന്ത്റണം "
+"പിന്നീട് ബൂട്ട് ലോഡറിനാണ്."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "‍ബൂട്ട് ലോഡറ്‍"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "ബൂട്ട് ലോഡറ്‍"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "ബൂട്ട് പ്റക്റിയയിലുളള സ്ഥാനം"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"x86 പ്ളാറ്റ്ഫോമിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ ആയ GRUB-നുളള ഭാഗമാണിത്. സിസ്റ്റമിന്‍റെ "
+"ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍ അനുസരിച്ച് ബൂട്ട് പ്റക്റിയയില്‍ മാറ്റം വരുന്നതാണ്.x86 അല്ലാത്ത ബൂട്ട് ലോഡറുകള്‍ "
+"സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-"
+"architectures\"/> കാണുക. <xref linkend=\"ch-grub\"/>-ല്‍ GRUB എങ്ങനെ "
+"ക്റമികരിക്കുകയും ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യാം എന്ന് പറയുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 പ്ളാറ്റ്ഫോമിനുളള ബൂട്ട് ലോഡറിനെ രണ്ട് ഘട്ടങ്ങളായി വേറ്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. MBR-ലുളള ചെറിയ "
+"മഷീന്‍ കോഡ് ബൈനറി ആണ് ആദ്യം ഘട്ടത്തിലുളളത്.‌ രണ്ടാം ഘട്ടത്തിലുളള ബൂട്ട് ലോഡറിനെ ലഭ്യമാക്കി "
+"അതിന്‍റെ ആദ്യ ഭാഗം മെമ്മറിയിലേക്ക് നല്‍കുക എന്നതാണ് ആദ്യ ഘട്ടത്തിന്‍റെ ഏക പ്റവൃത്തി."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB-ന് ext2, ext3 പാറ്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കി <footnote> <para> GRUB ജേറ്‍ണല്‍ ഫയല്‍ "
+"കണക്കിലെടുക്കാതെ ext2 എന്നപോലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ കാണുന്നു. ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
+"സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <citetitle>&PROD; &DCAG; </citetitle>-ലുളള "
+"<citetitle>ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം</citetitle> എന്ന പാഠം വായിക്കുക. </para> </footnote> "
+"ബൂട്ട് സമയത്ത് അതിന്‍റെ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ ആയ— <filename>/boot/grub/grub.conf</"
+"filename> — ലോഡ് ചെയ്യുന്നു എന്ന‌ പ്റത്യേകത ഉണ്ട്. à´ˆ ഫയലില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നത് എങ്ങനെ "
+"എന്നറിയുന്നതിനായി <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>സൂചന</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Red Hat അപ്ഡേറ്റ് ഏജന്‍റ്</application> ഉപയോഗിച്ച് കേറ്‍ണല്‍ അപ്ഗ്റേഡ് ചെയ്യുന്നു "
+"എങ്കില്‍, ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു. Red Hat "
+"Network സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ കാണുന്നതിനുളള URL:<ulink url=\"https://"
+"rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"രണ്ടാം ഘട്ടത്തിലുളള ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ മെമ്മറിയില്‍ എത്തിയാല്‍, ഏത് ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
+"കേറ്‍ണലുകള്‍ ആണ് ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ക്റമികരിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് ഒരു ഗ്റാഫിക്കല്‍ സ്ക്രീനില്‍ യൂസറിന് "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഈ സ്ക്രീനില്‍ യൂസറിന് ആരോ കീകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ബൂട്ട് ചെയ്യുവാനുളള ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം "
+"അല്ലെങ്കില്‍ കേറ്‍ണല്‍  തിരഞ്ഞെടുത്ത് <keycap>Enter</keycap> അമറ്‍ത്തുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. ഒരു കീയും "
+"അമറ്‍ത്തിയില്ല എങ്കില്‍, ക്റമികരിച്ചിരിക്കുന്ന സമയത്തിന് ശേഷം ഡീഫോള്‍ട്ടായുളളത് ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ ലോഡ് "
+"ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"ഏത് കേറ്‍ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്ന് രണ്ടാം ഘട്ടത്തിലുളള ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ നിശ്ചയിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍, അതനുസരിച്ചുളള "
+"കേറ്‍ണല്‍ ബൈനറി <filename>/boot/</filename> ഡയറക്ടറിയില്‍ ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഈ "
+"ഫോറ്‍മാറ്റിലാണ് കേറ്‍ണല്‍ ബൈനറിയുടെ പേര് നല്‍കേണ്ടത് — <filename>/boot/vmlinuz-"
+"<replaceable><kernel-version> </replaceable></filename> file "
+"(<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> = "
+"ബൂട്ട് ലോഡറിന്‍റെ ക്റമികരണങ്ങളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കേറ്‍ണലിന്‍റെ വേറ്‍ഷന്‍)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ ഉപയോഗിച്ച് കേറ്‍ണലിലേക്ക് കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ആറ്‍ഗ്യുമെന്‍റുകള്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ആവശ്യമുളള "
+"നിറ്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി, <xref linkend=\"ch-grub\"/> കാണുക. ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ പ്റോംപ്റ്റില്‍ റണ്‍ലവല്‍ "
+"മാറ്റുന്നതിനുളള വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"ഇതിന് ശേഷം ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ ഓന്നോ അതിലേറയോ ശരിയായ <firstterm>initramfs</firstterm> "
+"ഇമേജുകള്‍ മെമ്മറിയിലേക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നു. പിന്നീട്, <command>cpio</command> വഴി, ഈ ഇമേജുകള്‍ "
+"മെമ്മറിയില്‍ നിന്നും ഒരു RAM-അതിഷ്ഠിതമായ വിറ്‍ച്ച്വല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമായ <filename>//sysroot</"
+"filename>-ലേക്ക് കേറ്‍ണല്‍ ഡീകംപ്റസ്സ് ചെയ്യുന്നു. സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഡ്റൈവറുകളും "
+"ഘടകങ്ങളും കേറ്‍ണലിന് ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി <filename>initramfs</filename> ഉപയോഗിക്കുന്നു. "
+"സിസ്റ്റം ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുകയോ SCSI ഹാറ്‍ഡ് ഡ്റൈവുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കിലോ ഇതിന് വളരെ "
+"പ്റാധാന്യം നല്‍കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"മെമ്മറിയിലേക്ക് കേറ്‍ണലും <filename>initramfs</filename> ഇമേജുകളും ലോഡ് ചെയ്ത ശേഷം, "
+"ബൂട്ട് പ്റക്റിയയുടെ നിയന്ത്റണം ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ കേറ്‍ണലിന് കൈമാറുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "GRUB ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, <xref linkend=\"ch-grub\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "മറ്റ് ആറ്‍ക്കിറ്റക്ച്ചറുകള്‍ക്കുളള ബൂട്ട് ലോഡറുകള്‍"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"ഒരിക്കല്‍ കേറ്‍ണല്‍ ലോഡ് ചെയ്ത് ബൂട്ട് പ്റക്റിയ <command>init</command> കമാന്‍ഡിന് കൈമാറിയാല്‍, "
+"പിന്നീടുളള എല്ലാ നടപടികളും എല്ലാ ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറിലും ഒരേ പോലെ ആകുന്നു. അതിനാല്‍ ഓരോ "
+"ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറിന്‍റേയും ബൂട്ട് പ്റക്റയയിലുളള ഏറ്റവും പ്റധാനപ്പെട്ട വ്യത്യാസം എന്ന് പറയുന്നത്, കേറ്‍ണല്‍ "
+"ലഭ്യമാക്കി ലോഡ് ചെയ്യുന്ന പ്റോഗ്റാമിലാണ്."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിന്, Itanium ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍ ELILO ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു, IBM eServer "
+"pSeries ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍ yaboot-ഉം, IBM System z സിസ്റ്റമുകള്‍ z/IPL ബൂട്ട് ലോഡറും "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "കേറ്‍ണല്‍"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>കേറ്‍ണല്‍</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>കേറ്‍ണല്‍</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"കേറ്‍ണല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്പോള്‍ തന്നെ, അത് കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ മെമ്മറി ആരംഭിച്ച് അത് ക്റമികരിക്കുന്നു. കൂടാതെ "
+"സിസ്റ്റമില്‍ ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുളള ഹാറ്‍ഡ്‌വെയറുകളായ എല്ലാ പ്റൊസസ്സറുകളും, I/O സബ്സിസ്റ്റമുകളും, "
+"സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകളും കേറ്‍ണല്‍ ക്റമികരിക്കുന്നു. അതിന് ശേഷം, മെമ്മറിയില്‍ മുന്പ് നിശ്ചയിച്ച ഒരു "
+"സ്ഥാനത്ത് കംപ്റസ്സ് ചെയ്ത <filename>initramfs</filename> ഇമേജിനായി തിരയുന്നു. എന്നിട്ട്, "
+"ആ ഇമേജ് നേരിട്ട് <filename>/sysroot/</filename>-ലേക്ക് ഡീകംപ്റസ്സ് ചെയ്ത്, ആവശ്യമുളള "
+"ഡ്റൈവറുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു. അടുത്തതായി, <filename>initramfs</filename> ഇമേജുകള്‍ "
+"പൂറ്‍ത്തിയാകുന്നതിന് മുന്പ് തന്നെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട വിറ്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസുകളായ LVM "
+"അല്ലെങ്കില്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയറ്‍ RAID ആരംഭിക്കുന്നു. ഇതിന് ശേഷം ഡിസ്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിച്ച മെമ്മറി ഫ്റീ "
+"ആക്കുകയൂം ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"അതിന് ശേഷം, കേറ്‍ണല്‍ ഒരു റൂട്ട് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കി, റൂട്ട് പാറ്‍ട്ടീഷന്‍ റീഡ്-ഒണ്‍ലി ആയി മൌണ്ട് ചെയ്ത്, "
+"ഉപയോഗത്തില്‍ ഇല്ലാത്ത മെമ്മറി ഫ്റീയാക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"ഈ സമയത്ത്, കേറ്‍ണല്‍ മെമ്മറിയിലേക്ക് ലോഡ് ചെയ്ത് പ്റക്റിയകള്‍ നടത്തുന്നു. അറ്‍ത്ഥവത്തായ ഇന്‍പുട്ട് "
+"നല്‍കുവാനുളള പ്റോഗ്റാമുകള്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ സിസ്റ്റമില്‍ അധികം ഒന്നും ചെയ്യുവാന്‍ "
+"സാധിക്കുന്നതല്ല."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"യൂസറിനുളള എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, കേറ്‍ണല്‍ <command>/sbin/init</command> "
+"പ്റോഗ്റാം പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> പ്റോഗ്റാം"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> കമാന്‍ഡ്</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> കമാന്‍ഡ്"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"ബാക്കിയുളള ബൂട്ട് പ്റക്റിയകള്‍ ക്റമികരിച്ച് യൂസറിനുളള എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് <command>/sbin/init</"
+"command> പ്റോഗ്റാം (<command>init</command> എന്നും വിളിക്കുന്നു) സജ്ജമാക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> കമാന്‍ഡ് ആരംഭിക്കുന്പോള്‍ അത്, സിസ്റ്റമില്‍ സ്വയമേ തുടങ്ങുന്ന "
+"പ്റക്റിയകളുടെ പേരന്‍റും ഗ്റാന്‍ഡ് പേരന്‍റും ആകുന്നു. ആദ്യമായി അത് എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് പാഥ് ക്റമികരിക്കുന്ന "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു, പിന്നീട് "
+"swap ആരംഭിച്ച് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ പരിശോധിച്ച്, സിസ്റ്റമിന്‍റെ ബാക്കി പ്റവറ്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുളള നടപടികള്‍ "
+"നടപ്പിലാക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, മിക്ക സിസ്റ്റമുകളും ക്ളോക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതിനാല്‍ ഹാറ്‍ഡ്‌വെയറ്‍ "
+"ക്ളോക്ക് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി<filename>rc.sysinit</filename>, <filename>/etc/"
+"sysconfig/clock</filename> കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു. മറ്റൊരു ഉദാഹരണം, അഥവാ "
+"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ ആരംഭിക്കേണ്ട പ്റത്യേക സീരിയല്‍ പോറ്‍ട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, <filename>/etc/rc."
+"serial</filename> ഫയല്‍ <filename>rc.sysinit</filename> പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"അതിന് ശേഷം <command>init</command> കമാന്‍ഡ് <filename>/etc/inittab</filename> "
+"സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഓരോ <firstterm>SysV init റണ്‍ലവലില്‍</firstterm> സിസ്റ്റം "
+"എങ്ങനെ ക്റമികരിക്കണം എന്നത് ഈ സ്ക്രിപ്റ്റ് വിവരിക്കുന്നു. SysV <filename>/etc/rc.d/"
+"rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> ഡയറക്ടറിയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന "
+"സറ്‍വീസുകള്‍ നിഷ്കറ്‍ഷിക്കുന്ന അവസ്ഥ അല്ലെങ്കില്‍ <firstterm>മോഡ്</firstterm> ആണ് റണ്‍ലവലുകള്‍, "
+"ഇവിടെ <replaceable><x> </replaceable> എന്നത് റണ്‍ലവലിന്‍റെ നന്പറ്‍ ആണ്. SysV "
+"init റണ്‍ലവലുകള്‍ സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, <xref linkend=\"s1-boot-init-"
+"shutdown-sysv\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"അടുത്തത്, <command>init</command> കമാന്‍ഡ് സിസ്റ്റമിനുളള സോഴ്സ് ഫംഗ്ഷന്‍ ലൈബ്ററി,<filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/functions</filename> സജ്ജമാക്കുന്നു. ഒരു പ്റോഗ്റാമിന്‍റെ PID എങ്ങനെ "
+"ആരംഭിക്കുന്നു, ഇല്ലാതാക്കുന്നു, ലഭ്യമാക്കുന്നു എന്ന് ഈ ഫംഗ്ഷന്‍ ലൈബ്ററി ക്റമികരിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"ഡീഫോള്‍ട്ടായി <filename>/etc/inittab</filename>-ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന റണ്‍ലവലിനുളള "
+"<filename>rc</filename> ഡയറക്ടറി അനുസരിച്ച് <command>init</command> പ്റോഗ്റാം "
+"പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പ്റവറ്‍ത്തിക്കേണ്ട പ്റക്റിയകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. റണ്‍ലവലുകള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി "
+"അതനുസരിച്ചുളള നന്പറുകള്‍ ആണ് <filename>rc</filename> ഡയറക്ടറികള്‍ക്ക് നല്‍കുക. ഉദാഹരണത്തിന്, "
+"റണ്‍ലവല്‍ ൫-നുളള ഡയറക്ടറി ആണ് <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"റണ്‍ലവല്‍ 5-ല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള്‍, ഏതെല്ലാം പ്റക്റിയകള്‍ ആരംഭിക്കുകയും അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യണമെന്ന് "
+"അറിയുന്നതിനായി <command>init</command> പ്റോഗ്റാം <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename> ഡയറക്ടറിയില്‍ തിരയുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ഡയറക്ടറിയുടെ ഒരു ഉദാഹരണം താഴെ "
+"കാണിച്ചിരിക്കുന്നു:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് പോലെ, സറ്‍വീസുകള്‍ തുടങ്ങുകയും അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു സ്ക്രിപറ്റും "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ഡയറക്ടറിയില്‍ ലഭ്യമല്ല. <filename>/etc/rc.d/"
+"rc5.d/</filename>-ലുളള ഫയലുകള്‍ എല്ലാം <firstterm> സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍</firstterm> "
+"ആണ്. ഇവ <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> ഡയറക്ടറിയിലുളള സ്ക്രിപ്റ്റുകളിലേക്ക് "
+"ചൂണ്ടികാണിക്കുന്നു. ഓരോ <filename>rc</filename> ഡയറക്ടറികളിലും സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു, കാരണം സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റിനെ ബാധിക്കാതെ, അവ നീക്കം "
+"ചെയ്തും മാറ്റം വരുത്തിയും ഉണ്ടാക്കിയും റണ്‍ലവലുകള്‍ വീണ്ടും ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"ഓരോ സിംബോളിക് ലിങ്കും <computeroutput>K</computeroutput> അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു "
+"<computeroutput>S</computeroutput>-ല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. ഒരു റണ്‍ലവലില്‍ "
+"അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രക്റിയകളാണ് <computeroutput>K</computeroutput> ലിങ്കുകള്‍. "
+"എന്നാല്‍, <computeroutput>S</computeroutput>-ല്‍ ഉളളവ ആരംഭിച്ചവയും."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> കമാന്‍ഡ് ആദ്യം ഡയറക്ടറിയിലുളള <computeroutput> K</"
+"computeroutput> സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍, <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable> <"
+"command></replaceable> stop</command> കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് നിറ്‍ത്തുന്നു, ഇവിടെ "
+"അവസാനിപ്പിക്കേണ്ട പ്റക്റിയ ആണ് <replaceable><command></replaceable>. അതിന് "
+"ശേഷം, <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> "
+"start</command>കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് എല്ലാ <computeroutput>S</computeroutput> "
+"സിംബോളിക് ലിങ്കുകളും ആരംഭിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"സിസ്റ്റം ബൂട്ട് പ്റക്റിയ പൂറ്‍ത്തിയാക്കിയ ശേഷം, റൂട്ട് ആയി ലോഗിന്‍ ചെയ്ത്, സറ്‍വീസുകള്‍ തുടങ്ങുന്നതിനും "
+"നിറ്‍ത്തുന്നതിനും ഇതേ സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാണ്. ഉദാഹരണത്തിന്, <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/httpd stop</command> കമാന്‍ഡ് Apache HTTP സറ്‍വറ്‍ നിറ്‍ത്തുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"ഓരോ സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ക്കും ഓരോ നന്പറ്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നത് അവ ആരംഭിക്കുന്ന ക്റമം അനുസരിച്ചാണ്. "
+"സറ്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുകയും നിറ്‍ത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ക്റമം മാറ്റുവാന്‍ ഈ നന്പറ്‍ മാറ്റിയാല്‍ മതിയാകും. "
+"ഏറ്റവും ചെറിയ നന്പറ്‍ ഉളളത് ആദ്യം ആരംഭിക്കുന്നു. ഒരേ നന്പറ്‍ ഉളള സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ അവയുടെ "
+"അക്ഷരക്റമം അനുസരിച്ച് ആരംഭിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "കുറിപ്പ്"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> പ്റോഗ്റാം അവസാനം പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ ഒന്നാണ് "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> ഫയല്‍. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ സിസ്റ്റം "
+"ക്റമികരിക്കുന്നതിന് ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു. <filename>rc.local </filename> ഫയല്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത് സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <xref linkend=\"s1-boot-init-"
+"shutdown-run-boot\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"അതത് റണ്‍ലവലിനുളള <filename>rc</filename> ഡയറക്ടറിയിലൂടെ <command> init</command> "
+"കമാന്‍ഡ് പ്റവറ്‍ത്തിച്ച ശേഷം, ഓരോ റണ്‍ലവലിനും ഉളള വിറ്‍ച്ച്വല്‍ കണ്‍സോളിലേക്ക് (ലോഗിന്‍ പ്റോംപ്റ്റ്) "
+"<filename>/etc/inittab</filename> സ്ക്രിപ്റ്റ് <command>/sbin/mingetty</command> "
+"പ്റക്റിയ ഫോറ്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നു. ൨ മുതല്‍ ൫ വരെയുളള റണ്‍ലവലുകള്‍ക്ക് ആറ് വിറ്‍ച്ച്വല്‍ കണ്‍സോളുകള്‍ ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ "
+"റണ്‍ലവല്‍ ൧-ന് (സിംഗിള്‍ യൂസറ്‍ മോഡ്) ഒന്നും റണ്‍ലവല്‍ ൦-നും ൬-നും ഒന്നുമില്ല. <firstterm>tty</"
+"firstterm> ഡിവൈസുകളിലേക്കുളള <footnote> <para> <filename>tty</filename> ഡിവൈസുകള്‍ "
+"സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി &PROD; ഡിപ്ളോയ്മെന്‍റ് ഗൈഡ് ‌കാണുക. </para> </footnote> "
+"ആശയവിനിമയത്തിനുളള മാറ്‍ഗ്ഗം <command>/sbin/mingetty </command> പ്റക്റിയ ലഭ്യമാക്കുന്നു. "
+"കൂടാതെ മോഡുകള്‍ ക്റമികരിക്കുക, ലോഗിന്‍ പ്റോംപ്റ്റ് പ്റിന്‍റ് ചെയ്യുക, യൂസറിന്‍റെ പേരും പാസ്‌വേറ്‍ഡും "
+"അംഗീകരിച്ച്, ലോഗിന്‍ പ്റക്റിയ ആരംഭിക്കുക എന്നിവയും ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"റണ്‍ലെവല്‍ 5-ല്‍, <filename>/etc/X11/prefdm</filename> എന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ്<filename>/etc/"
+"inittab</filename> പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു. <filename>prefdm</filename> സ്ക്രിപ്റ്റ് "
+"പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നത് X ഡിസ്പ്ളെ മാനേജറ്‍ <footnote> <para> ഡിസ്പ്ളെ മാനേജറ്‍ സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ "
+"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി &PROD; ഡിപ്ളോയ്മെന്‍റ് ഗൈഡ് കാണുക. </para> </footnote> —ആണ്. "
+"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ഫയലിന്‍റെ ഉളളടക്കം അനുസരിച്ച് "
+"<command>gdm</command>, <command>kdm</command>,  <command>xdm</command>, "
+"ഇവയിലൊന്നായിരിക്കും ഡിസ്പ്ളെ മാനേജറ്‍."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"പൂറ്‍ത്തിയായ ശേഷം, സിസ്റ്റം റണ്‍ലെവല്‍ ൫-ല്‍ പ്റവറ്‍ത്തിക്കുകയും ഒരു ലോഗിന്‍ സ്ക്രീന്‍ ലഭ്യമാക്കുകയും "
+"ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "ബൂട്ട് സമയത്ത് കൂടുതല്‍ പ്റോഗ്റാമുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "പ്റോഗ്റാമുകള്‍"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "ബൂട്ട് സമയത്ത് പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നു"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> കമാന്‍ഡ്</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "ക്റമികരിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> കമാന്‍ഡ്</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "സീരിയല്‍ പോറ്‍ട്ടുകള്‍"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> കമാന്‍ഡ്</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"റണ്‍ലവല്‍ മാറ്റുന്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്ന സമയത്ത് ആണ് <command>init</command> കമാന്‍ഡ് "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നത്.പ്റത്യേക "
+"സറ്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> ഡയറക്ടറിയില്‍ "
+"ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ എഴുതി സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കാതെ ഡിവൈസുകള്‍ ആരംഭിക്കുക "
+"എന്നിങ്ങനെയുളള അത്യാവശ്യമായ ജോലികള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ഏറ്റവും എളുപ്പത്തില്‍ ഉളള മാറ്‍ഗ്ഗം <filename>/"
+"etc/rc.d/rc.local</filename> സ്ക്രിപ്റ്റിന്‍റെ താഴെ കമാന്‍ഡുകള്‍ ചേറ്‍ക്കുക എന്നതാണ്."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"സീരിയല്‍ പോറ്‍ട്ടുകള്‍ ബൂട്ട് സമയത്ത് ക്റമികരിക്കണമെങ്കില്‍ മാത്റം <filename>/etc/rc.serial </"
+"filename> സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. സിസ്റ്റമിന്‍റെ സീരിയല്‍ പോറ്‍ട്ടുകള്‍ ക്റമികരിക്കുന്നതിനായി "
+"സ്ക്രിപ്റ്റ് <command>setserial</command> കമാന്‍ഡുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു. കൂടുതല്‍ "
+"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, <command>setserial</command> man പേജ് കാണുക."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init റണ്‍ ലവലുകള്‍"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> കമാന്‍ഡ്</see>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>റണ്‍ ലവലുകള്‍</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "directories for"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>definition of</tertiary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലുകള്‍"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"ഒരു റണ്‍ലവല്‍ ആരംഭിക്കുന്പോള്‍ ഏതെല്ലാം പ്റോഗ്റാമുകള്‍ <command>init</command> തുടങ്ങുകയും "
+"നിറ്‍ത്തുകയും ചെയ്യണം എന്നത് നിയന്ത്റിക്കുന്നതിനുളള ഒരു പ്റക്റിയ SysV init റണ്‍ലവല്‍ സിസ്റ്റം "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നു. പഴയ BSD-style init പ്റക്റിയയേക്കാളും ഉപയോഗിക്കാന്‍ എളുപ്പമുളളതായതിനാല്‍ SysV "
+"init തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init-നുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലുകള്‍ <filename>/etc/rc.d/</filename> ഡയറക്ടറിയില്‍ "
+"ലഭ്യമാണ്. ഇത് കൂടാതെ, <filename>rc</filename>, <filename>rc.local </filename>, "
+"<filename>rc.sysinit</filename>, <filename>rc.serial</filename> സ്ക്രിപറ്റുകള്‍, "
+"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറികള്‍ എന്നിവയും ലഭ്യമാകുന്നു:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> ഡയറക്ടറിയില്‍ സറ്‍വീസുകള്‍ നിയന്ത്റിക്കുന്പോള്‍ ആവശ്യമുളള "
+"<command>/sbin/init</command> കമാന്‍ഡിനുളള സ്ക്രിപ്റ്റ് ലഭ്യമാണ്. നന്പറ്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന "
+"ഡയറക്ടറികള്‍ &PROD;-ല്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി ക്റമികരിച്ചിരിക്കുന്ന ആറ് റണ്‍ലവലുകള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "റണ്‍ലവലുകള്‍"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>റണ്‍ലവലുകള്‍</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "runlevels accessed by"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"പല സിസ്റ്റമുകളും പല രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാണ് എന്നതിനായി SysV init റണ്‍ലവലുകള്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, X Window സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കിയ സിസ്റ്റം റിസോഴ്സുകളുടെ ഉപയോഗം "
+"ഇല്ലാതെ ഒരു സറ്‍വറ്‍ ശരിയായി പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന് സിസ്റ്റം "
+"ചെറിയ റണ്‍ലവലില്‍ പ്റവറ്‍ത്തിക്കേണ്ട ആവശ്യങ്ങള്‍ ഉണ്ടാവാം. ഉദാഹരണത്തിന്, റണ്‍ലവല്‍ 1-ല്‍ ഡിസ്കിന്‍റെ "
+"തകരാറു തിരത്തുക."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"ഏതെല്ലാം സറ്‍വീസുകള്‍ <command>init</command> ആരംഭിക്കുകയും അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് "
+"ഒരു റണ്‍ലവലിന്‍റെ പ്റത്യേകതകളില്‍ നിന്നും നമുക്ക് അറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, റണ്‍ലവല്‍ 1 "
+"(സിംഗിള്‍ യൂസറ്‍ മോഡ്) നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് സറ്‍വീസുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ റണ്‍ലവല്‍ 3 ഇവ ആരംഭിക്കുന്നു. "
+"ഇങ്ങനെ ഓരോ റണ്‍ലവലിലും കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സറ്‍വീസുകള്‍ നല്‍കുന്നത്, സിസ്റ്റമിന്‍റെ മോഡ് "
+"മാറ്റുന്നതിനായി <command>init</command>-ന് സഹായകമാകുന്നു. യൂസറ്‍ സ്വയം സറ്‍വീസുകള്‍ "
+"ആരംഭിക്കുകയോ അവസാനിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യേണ്ട ആവശ്യം ഉണ്ടാകുന്നില്ല. "
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "താഴെ പറയുന്ന റണ്‍ലവലുകള്‍ &PROD;-ല്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി ലഭ്യമാണ്:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Halt"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — Single-user text mode"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — Reboot"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"സാധാരണയായി, യൂസറുകള്‍ റണ്‍ലവല്‍ ൩ അല്ലെങ്കില്‍ ൫-ല്‍ &PROD; പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു — രണ്ട് "
+"റണ്‍ലവലുകളും ഫുള്‍ മള്‍ട്ടി-യൂസറ്‍ മോഡിലാണ്. ചില പ്രത്യേക ആവശ്യങ്ങള്‍ക്ക് മാത്രം യൂസറുകള്‍ റണ്‍ലവല്‍ ൨-ഉം ൪-"
+"ഉം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"സിസ്റ്റമിന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് റണ്‍ലവല്‍ <filename>/etc/inittab</filename>-ല്‍ ലഭ്യമാണ്. "
+"<filename>/etc/inittab</filename>-ന്‍റെ ആദ്യ ഭാഗത്ത് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന "
+"വരിയില്‍ ‍നിന്നും ഡീഫോള്‍ട്ട് റണ്‍ലവല്‍ അറിയുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്നത് പോലെ, ആദ്യത്തെ കോളണ് ശേഷമുളള നന്പറ്‍ ആണ് ഡീഫോള്‍ട്ട് റണ്‍ലവല്‍, "
+"ഇവിടെ അത് അഞ്ചാണ്. ഇത് മാറ്റുന്നതിനായി, റൂട്ട് ആയി നിന്ന് <filename>/etc/inittab</"
+"filename> എന്ന ഫയലില്‍ ആവശ്യമുളള മാറ്റം വരുത്തുക."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename>-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ പ്റത്യേകം "
+"ശ്റദ്ധിക്കേണ്ടതാകുന്നു. വളരെ ചെറിയ ഒരു തെറ്റ് പോലും സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് തടസ്സം "
+"ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ സംഭവിച്ചാല്‍, ബൂട്ട് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിച്ച് സിംഗിള്‍-യൂസറ്‍ മോഡില്‍ പ്റവേശിക്കുക, "
+"അല്ലെങ്കില്‍ റെസ്ക്യൂ മോഡില്‍ കംപ്യൂട്ടറ്‍ ബൂട്ട് ചെയ്ത് ഫയല്‍ നന്നാക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"സിംഗിള്‍ യൂസറും റെസ്ക്യൂ മോഡും സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <citetitle>&PROD; &DCAG;"
+"</citetitle>-ലുളള <citetitle>സിസ്റ്റം വീണ്ടെടുക്കല്‍</citetitle> എന്ന പാഠഭാഗം കാണുക."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"കേറ്‍ണലിലേക്ക് ബൂട്ട് ലോഡറ്‍ നല്‍കുന്ന ആറ്‍ഗ്യുമെന്‍റുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തി ബൂട്ട് ചെയ്യുന്ന സമയത്തുളള "
+"ഡീഫോള്‍ട്ട് റണ്‍ലവല്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. ബൂട്ട് സമയത്ത് റണ്‍ലവലുകള്‍ മാറ്റുന്നത് സംബന്ധിച്ചുളള "
+"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> കാണുക."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "റണ്‍ലവല്‍ യൂട്ടിലിറ്റികള്‍"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "configuration of"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>സറ്‍വീസുകള്‍</seealso>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "സറ്‍വീസ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ടൂള്‍"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>സറ്‍വീസുകള്‍</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>സറ്‍വീസ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ടൂള്‍</application> ഉപയോഗിച്ച് ക്റമികരിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> ഉപയോഗിച്ച് ക്റമികരിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> ഉപയോഗിച്ച് ക്റമികരിക്കുന്നു"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"<firstterm>initscript യൂട്ടിലിറ്റി</firstterm> ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് റണ്‍ലവലുകള്‍ "
+"ക്റമികരിക്കുന്നതിന് ഏറ്റവും ഉത്തമമായ മാറ്‍ഗ്ഗം. SysV init ഡയറക്ടറി ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ "
+"സംവിധാനത്തിലുളള ഫയലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്റോഗ്റാം തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു. കൂടാതെ, "
+"<filename>/etc/rc.d/</filename>-ന്‍റെ ഉപഡയറക്ടറികളിലുളള അനവധി സിംബോളിക് ലിങ്കുകള്‍ "
+"നേരിട്ട് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററകുളെ ഒഴിവാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "ഇങ്ങനെയുളള മൂന്ന് പ്റയോഗങ്ങള്‍ &PROD; ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> യൂട്ടിലിറ്റി <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> ഡയറക്ടറി ക്റമം "
+"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുളള ഒരു സാധാരണ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ടൂള്‍ ആണ്."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> യൂട്ടിലിറ്റി ഒരു ഇന്‍ററാക്ടീവ് ടെക്സ്റ്റ്- "
+"അടിസ്ഥാനത്തിലുളള ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇത് <command>chkconfig</command>-നേക്കാള്‍ "
+"എളുപ്പത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമെന്ന് ചിലറ്‍ അഭിപ്റായപ്പെടുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>സറ്‍വീസസ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ടൂള്‍</application> — "
+"ഗ്റാഫിക്കല്‍<application>സറ്‍വീസസ് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ടൂള്‍</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) പ്റോഗ്റാം റണ്‍ലവല്‍ ക്റമികരിക്കുന്നതിനുളള ഒരു യൂട്ടിലിറ്റി ആണ്."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"ഈ പ്റോഗ്റാമുകള്‍ സംബന്ധിച്ചുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <citetitle> &PROD; &DCAG;</"
+"citetitle>-ല്‍ <citetitle>സറ്‍വീസുകളിലേക്കുളള പ്റവേശനം നിയന്ത്രിക്കുന്നു</citetitle> എന്ന "
+"ഭാഗം കാണുക."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>shutdown</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>halt</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>halt</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>shutdown</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനായി, റൂട്ട് യൂസറിന് <command>/sbin/shutdown</command> കമാന്‍ഡ് "
+"ഉപയോഗിക്കാം. <command>shutdown</command> man പേജില്‍ ഉപാധികളുടെ പൂറ്‍ണ്ണ വിവരം "
+"ലഭ്യമാണ്. ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ഉപയോഗമുളളവ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"എല്ലാം അടച്ചു പൂട്ടിയ ശേഷം, <command>-h</command> സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പ്റവറ്‍ത്തനം നിറ്‍ത്തുന്നു, "
+"<command>-r</command> റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നു."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM കണ്‍സോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നവറ്‍ക്ക് റണ്‍ലവല്‍ ൧ മുതല്‍ ൫-ല്‍ വരെ അവറ്‍ക്ക് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനായി "
+"<command>reboot</command>, <command>halt</command> എന്നീ കമാന്‍ഡുകള്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്. PAM കണ്‍സോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നവറ്‍ക്കുളള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി &PROD; "
+"ഡിപ്ളോയ്മെന്‍റ് ഗൈഡ് കാണുക."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"കംപ്യൂട്ടറ്‍ സ്വയം ഓഫ് ആയില്ല എങ്കില്‍, സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പ്റവറ്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു എന്ന സന്ദേശം "
+"കിട്ടുന്നത് വരെ കംപ്യൂട്ടറ്‍ ഓഫ് ചെയ്യാതിരിക്കുവാന്‍ പ്റത്യേകം ശ്റദ്ധിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"ഈ സന്ദേശം കാത്തിരിക്കുന്നതിലുളള പരാജയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, എല്ലാ ഹാറ്‍ഡ് ഡ്രൈവ് പാറ്‍ട്ടീഷനുകളും "
+"മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല, മാത്റമല്ല അത് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമിന്‍റെ തകരാറിനു കാരണവുമാകുന്നു."
+
diff --git a/mr-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/mr-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..a9c66dc
--- /dev/null
+++ b/mr-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1731 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Marathi
+# Language /var/docsdrone/cvs/Installation translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Automatically generated, 2006.
+# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 13:19+0530\n"
+"Last-Translator: Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "बूट प्रक्रिया, आरंभ आणि शटडाउन"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>बूट प्रक्रिया</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; चा एक महत्वाचा आणि शक्तिशाली पैलू आहे मुक्त, उपयोक्ता व्यूहरचना पद्धती ज्या तो "
+"कार्यकारी प्रणाली बूट करण्यासाठी वापरतो. उपयोक्ते बूट प्रक्रियेचे अनेक पैलू व्यूहरचित करण्यास "
+"मुक्त आहेत, बूट वेळी प्रक्षेपित करायचे कार्यक्रम दर्शवण्यासह. समानतः, प्रणाली शटडाउन "
+"प्रक्रियांस कौशल्याने संस्थापित आणि व्यूहरचित मार्गाने नष्ट करते, जरी या प्रक्रियेचे "
+"ऐच्छिकीकरण क्वचितच गरजेचे आहे."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"बूट आणि शटडाउन प्रक्रिया कशा चालतात याची समज असल्याने फक्त ऐच्छिकीकरण संमत होत नाही, "
+"तर ते प्रणाली सुरू आणि शटडाउन करण्याशी संबंधित समस्यांचे निवारण करणेही सोपे करते."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "बूट प्रक्रिया"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "च्या स्थिती"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "खाली आहेत x86 प्रणाली बूट प्रक्रियेतील पायाभूत पायऱ्या:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"प्रणाली BIOS प्रणालीस तपासते आणि प्रथम स्टेज बूट लोडर प्राथमिक हार्ड डिस्कच्या MBR मध्ये "
+"प्रक्षेपित करते."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"प्रथम स्टेज बूट लोडर स्वतःस स्मृतीमध्ये भारित करतो आणि द्वितीय स्टेज बूट लोडरला "
+"<filename>/boot/</filename> विभाजनातून भारित करतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"द्वितीय स्टेज बूट लोडर कर्नलला स्मृतीमध्ये भारित करतो, जे पर्यायाने कोणतेही आवश्यक मॉड्यूल "
+"भारित करते आणि रूट विभाजनास फक्त-वाचन म्हणून आरोहित करते."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"कर्नल बूट प्रक्रियेचे नियंत्रण <command>/sbin/init</command> कार्यक्रमास स्थानांतरीत "
+"करतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> कार्यक्रम सर्व सेवा आणि उपयोक्ता क्षेत्र उपकरणे भारित "
+"करतो, आणि <filename>/etc/fstab</filename> मध्ये यादी केलेले सर्व विभाजने आरोहित "
+"करतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "उपयोक्त्यास ताज्या बूट केलेल्या Linux प्रणालीसाठी लॉगीन स्क्रीन दिली जाते."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"बूट प्रक्रियेची व्यूहरचना शटडाउन प्रक्रियेच्या ऐच्छिकीकरणापेक्षा अधिक सामान्य असल्याने, या "
+"धड्याचा उर्वरित भाग बूट प्रक्रिया कशी काम करते आणि ती विशिष्ट गरजांसाठी कशी ऐच्छिक "
+"करता येऊ शकते याची तपशीलात चर्चा करतो."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "बूट प्रक्रियेवर तपशीलात पाहू"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 साठी"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "बूट लोडर्स"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "मास्टर बूट रेकॉर्ड"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>ची व्याख्या</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>बूट प्रक्रिया</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"बूट प्रक्रियेची सुरूवात वापरात असलेल्या हार्डवेयर प्लॅटफॉर्मनुसार बदलते. तरीही, एकदा कर्नल "
+"सापडले आणि बूट लोडर द्वारे भारित केले, की मुलभूत बूट प्रक्रिया सर्व आर्किटेक्चरसाठी सारखीच "
+"आहे. हा धडा प्राथमिकरित्या x86 आर्किटेक्चरवर लक्ष केंद्रीत करतो."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Extensible Firmware Interface शेल"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI शेल</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI शेल</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI शेल</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "Basic Input/Output System"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"जेव्हा x86 संगणक बूट केला जातो, प्रोसेसर प्रणाली स्मृतीच्या शेवटी <firstterm>Basic Input/"
+"Output System</firstterm> किंवा <firstterm>BIOS</firstterm> कार्यक्रमासाठी "
+"पाहतो आणि त्यास चालवतो. BIOS बूट प्रक्रियेची फक्त पहिली पायरी नियंत्रित करत नाही, तर "
+"आदान-प्रदान यंत्रांसाठी निम्नस्तरीय इंटरफेसदेखील पुरवतो. या कारणास्तव तो फक्त-वाचन, "
+"कायमस्वरूपी स्मृतीमध्ये लिहीला आहे, आणि नेहमी वापरावयास उपलब्ध असतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"इतर प्लॅटफॉर्म वेगळे कार्यक्रम वापरतात निम्नस्तरीय कामे करण्यासाठी जी ढोबळमानाने x86 "
+"प्रणालीवर BIOS च्या कामांशी समतुल्य असतात. उदाहरणार्थ, Itanium-आधारित संगणक "
+"<firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> (<firstterm>EFI</"
+"firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm> वापरतात."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"एकदा भारित झाल्यावर, BIOS प्रणाली तपासते, आदान-प्रदान यंत्रांसाठी पाहते आणि तपासते, "
+"आणि मग वैध यंत्र स्थानित करते जे प्रणाली बूट करते. सहसा, ते कोणत्याही डिस्केट ड्राइव्ज आणि "
+"CD-ROM ड्राइव्ज तपासते  बूट करण्याजोग्या माध्यमासाठी, मग, त्यात अपयशी झाल्यास, "
+"प्रणालीची हार्ड ड्राइव पाहते. बहुतांश बाबतींत, बूट करताना ड्राइव्जचा क्रम BIOS मधील "
+"रचनेद्वारे नियंत्रित केला जातो, आणि तो मास्टर IDE यंत्रावर पाहतो प्राथमिक IDE बसवर. "
+"BIOS मग स्मृतीमध्ये भारित करतो कोणतेही कार्यक्रम जे या यंत्राच्या पहिल्या सेक्टरमध्ये असतील, "
+"ज्यास <firstterm>Master Boot Record</firstterm> किंवा  <firstterm>MBR</"
+"firstterm> म्हणतात. MBR आकारास फक्त ५१२ बाइट्स असतो आणि त्यात मशीन कोड सुचना "
+"असतात मशीन बूट करण्यासाठी, ज्यास बूट लोडर म्हणतात, विभाजन तक्त्यासह. एकदा BIOS ने बूट "
+"लोडर कार्यक्रम शोधला आणि स्मृतीमध्ये भारित केला, की तो बूट प्रक्रियेचे नियंत्रण त्यास देऊन "
+"टाकतो."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "बूट लोडर"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "बूट लोडर"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "बूट प्रक्रियेत भुमिका"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"हा विभाग x86 प्लॅटफॉर्मच्या मुलभूत बूट विभागास,GRUB ला पाहतो. प्रणालीच्या आर्किटेक्चरवर "
+"आधारित, बूट प्रक्रिया थोडीशी बदलते. <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-"
+"architectures\"/> चा संदर्भ घ्या गैर-x86 बूट लोडरच्या अल्प आढाव्यासाठी. GRUB व्यूहरचित "
+"आणि वापरण्याविषयी अधिक माहितीसाठी, <xref linkend=\"ch-grub\"/> पहा."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 प्लॅटफॉर्मसाठी बूट लोडर किमान दोन स्टेजमध्ये तोडलेला आहे. पहिली स्टेज आहे MBR वर छोटा "
+"मशीन कोड बायनरी. त्याचे एकमेव काम आहे द्वितीय स्टेज बूट लोडर स्थानित करणे आणि त्याचा "
+"पहिला भाग स्मृतीमध्ये भारित करणे."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB ला फायदा आहे ext2 आणि ext3 विभाजने वाचण्यास समर्थ असण्याचा <footnote> <para> "
+"GRUB ext3 फाइल प्रणालीस ext2 म्हणून वाचतो, जर्नल फाइलवर लक्ष न देता. संदर्भ घ्या "
+"<citetitle>ext3 फाइल प्रणाली</citetitle> या <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle> मधील धड्याचा ext3 प्रणालीविषयी अधिक माहितीसाठी.</para> </footnote> "
+"आणि तिची व्यूहरचना फाइल भारित करण्याचा — <filename>/boot/grub/grub.conf</"
+"filename> — बूट वेळी. ही फाइल कशी संपादावी याविषयी अधिक माहितीसाठी <xref "
+"linkend=\"s1-grub-configfile\"/> चा संदर्भ घ्या."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>टीप</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"जर कर्नल सुधारणा करत असाल <application>Red Hat Update Agent</application> "
+"वापरून, तर बूट लोडर व्यूहरचना फाइल आपोआप अद्ययावत होते. Red Hat Network वर अधिक "
+"माहिती ऑनलाइन खालील URL वर सापडू शकते: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/"
+"\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"एकदा द्वितीय स्टेज बूट लोडर स्मृतीमध्ये आला, की तो उपयोक्त्यास विविध कार्यकारी प्रणाल्या "
+"किंवा कर्नल जे बूट होण्यास व्यूहरचित असतील ते दाखवणारी आलेखीय स्क्रीन देतो. या स्क्रीनवर "
+"उपयोक्ता बाण कळा वापरू शकतो कोणती कार्यकारी प्रणाली किंवा कर्नल बूट करावा हे "
+"निवडण्यासाठी आणि <keycap>Enter</keycap> दाबा. जर कोणतीही कळ दाबली नाही, तर बूट "
+"लोडर मुलभूत निवड भारित करतो व्यूहरचित वेळ संपल्यावर."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"एकदा द्वितीय स्टेज बूट लोडरने कोणता कर्नल बूट करावा हे ठरवले, की तो संबंधित कर्नल बायनरी "
+"<filename>/boot/</filename> निर्देशिकेत शोधतो. कर्नल बायनरी चे नाव खालील स्वरूप "
+"वापरून दिले जाते — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-"
+"version></replaceable></filename> फाइल (जेथे <filename><replaceable><"
+"kernel-version></replaceable></filename> बूट लोडरच्या रचनांमध्ये दर्शवलेल्या कर्नल "
+"आवृत्तीशी संबंधित आहे)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"बूट लोडर आदेश पंक्ती आर्ग्यूमेंट्स कर्नलला पुरवण्यासाठी वापरण्याच्या सुचनांसाठी, <xref "
+"linkend=\"ch-grub\"/> चा संदर्भ घ्या. रनलेवल बूट लोडर प्रॉम्प्टवर बदलण्याविषयी "
+"माहितीसाठी, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> चा संदर्भ घ्या."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"बूट लोडर मग एक किंवा अधिक योग्य <firstterm>initramfs</firstterm> प्रतिमा स्मृतीमध्ये "
+"ठेवतो. पुढे, कर्नल या प्रतिमा स्मृतीमधून <filename>/sysroot/</filename>,  RAM-आधारित "
+"आभासी फाइल प्रणाली, वर असंकुचित करतो, <command>cpio</command> द्वारे. "
+"<filename>initramfs</filename> कर्नलद्वारे वापरली जाते प्रणाली बूट करण्यासाठी आवश्यक "
+"ड्राइवर्स आणि मॉड्यूल्स भारित करण्यासाठी. हे विशेषतः महत्वाचे आहे जर SCSI हार्ड ड्राइव "
+"उपस्थित असतील किंवा प्रणाली ext3 फाइल प्रणाली वापरत असेल."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"एकदा कर्नल आणि <filename>initramfs</filename> प्रतिमा स्मृतीमध्ये भारित झाल्यावर, "
+"बूट लोडर बूट प्रक्रियेचे नियंत्रण कर्नलवर सोपवतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"GRUB बूट लोडरच्या अधिक विस्तृत आढाव्यासाठी, <xref linkend=\"ch-grub\"/> "
+"चा संदर्भ घ्या."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "इतर आर्कीटेक्चर्ससाठी बूट लोडर"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"एकदा कर्नल भारित झाला आणि बूट प्रक्रिया <command>init</command> आदेशास दिली, "
+"की मग प्रत्येक आर्किटेक्चरवर घटनांची समान मालिका घडते. तेव्हा प्रत्येक आर्किटेक्चरच्या "
+"बूट प्रक्रियेत मुख्य फरक आहे कर्नल शोधून भारित करण्यासाठी वापरायच्या अनुप्रयोगामध्ये."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"उदाहरणार्थ, Itanium आर्किटेक्चर ELILO बूट लोडर वापरतो, IBM eServer pSeries आर्किटेक्चर "
+"yaboot वापरतो, आणि IBM System z प्रणाल्या z/IPL बूट लोडर वापरतात."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "कर्नल"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>कर्नल</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>कर्नल</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"जेव्हा कर्नल भारित केला जातो, तो तात्काळ संगणकाची स्मृती आरंभ आणि व्यूहरचित करतो "
+"आणि प्रणालीस जोडलेले विविध हार्डवेयर व्यूहरचित करतो, ज्यात समावेश होतो प्रोसेसर, I/O "
+"उपप्रणाली, आणि संग्रह यंत्रांचा. तो मग संकुचित <filename>initramfs</filename> "
+"प्रतिमांस स्मृतीमधील पूर्वनिश्चित जागेवर शोधतो, असंकुचित करतो थेट <filename>/"
+"sysroot/</filename> मध्ये, आणि सर्व आवश्यक ड्राइवर भारित करतो. पुढे, तो फाइल "
+"प्रणालीस संबंधित आभासी यंत्रे आरंभतो, जसे LVM किंवा सॉफ्टवेयर RAID, "
+"<filename>initramfs</filename> प्रक्रिया पूर्ण करण्याआधी आणि डिस्क प्रतिमेने "
+"एकेकाळी व्यापलेली सर्व स्मृती मुक्त करण्यापूर्वी."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"कर्नल मग रूट यंत्र निर्माण करतो, रूट विभाजन फक्त-वाचन म्हणून आरोहित करतो, आणि कोणतीही "
+"न वापरलेली स्मृती मुक्त करतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"या टप्प्यापर्यंत, कर्नल स्मृतीमध्ये भारित झालेला आणि कार्यरत असतो. तरीही, कोणतेही "
+"उपयोक्ता अनुप्रयोग नसल्याने जे अर्थपूर्ण आदाने प्रणालीस संमत करतात, प्रणालीसह विशेष "
+"काही करता येणार नाही."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"उपयोक्ता वातावरण व्यवस्थित करण्यासाठी, कर्नल <command>/sbin/init</"
+"command> कार्यक्रम चालवतो."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> कार्यक्रम"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> आदेश</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> आदेश"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> कार्यक्रम (<command>init</command> "
+"म्हणूनही ओळखला जातो) उर्वरीत बूट प्रक्रिया सांभाळतो आणि पर्यावरण उपयोक्त्यासाठी "
+"व्यूहरचित करतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"जेव्हा <command>init</command> आदेश सुरू होतो, तो सर्व प्रक्रियांचा पालक "
+"किंवा उच्चपालक बनतो ज्या प्रणालीवर आपोआप सुरू होतात. प्रथम, तो चालवतो "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> स्क्रीप्ट, जी पर्यावरण पथ निर्धारित करते, "
+"स्वॅप सुरू करते, फाइल प्रणाली तपासते, आणि प्रणाली प्रतिष्ठापनासाठी गरजेच्या इतर "
+"सर्व पायऱ्या चालवते. उदाहरणार्थ, बहुतांश प्रणाल्या घड्याळ वापरतात, म्हणून "
+"<filename>rc.sysinit</filename> व्यूहरचना फाइल <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> "
+"वाचते हार्डवेयर घड्याळ आरंभण्यासाठी. आणखी उदाहरण आहे जर खास सिरियल पोर्ट "
+"आहेत काय जे आरंभलेच पाहिजेत, <filename>rc.sysinit</filename> चालवते "
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> फाइल."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> आदेश मग <filename>/etc/inittab</filename> "
+"स्क्रीप्ट चालवतो, जी प्रणाली कशी व्यवस्थित करावी प्रत्येक <firstterm>SysV init "
+"runlevel</firstterm> मध्ये याचे वर्णन करते. रनलेवल म्हणजे स्थिती, किंवा "
+"<firstterm>रीत</firstterm> आहेत, ज्या SysV <filename>/etc/rc.d/rc<"
+"replaceable><x></replaceable>.d/</filename> निर्देशिकेत यादी केलेल्या "
+"सेवांद्वारे व्याख्यीत होतात, जेथे <replaceable><x></replaceable> आहे रनलेवलची "
+"संख्या. SysV init रनलेवलविषयी अधिक माहितीसाठी, <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>. "
+"चा संदर्भ घ्या."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"पुढे, <command>init</command>  आदेश स्त्रोत फंक्शन लायब्ररी पुरवत नाही, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, प्रणालीसाठी , जी कसे "
+"सुरू करावे, किल करावे, आणि कार्यक्रमाता PID ठरवणे हे व्यूहरचित करतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> कार्यक्रम सर्व पार्श्वभूमी प्रक्रिया सुरू करतो योग्य "
+"<filename>rc</filename> निर्देशिकेत <filename>/etc/inittab</filename> मध्ये "
+"दर्शवलेल्या मुलभूत रनलेवलला शोधून. <filename>rc</filename> निर्देशिकांना "
+"त्यांच्या संबंधित रनलेवलचे क्रमांक दिलेले असतात. उदाहरणार्थ, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"ही निर्देशिका रनलेवल 5 साठी आहे."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"रनलेवल 5 वर बूट करताना, <command>init</command> कार्यक्रम कोणत्या प्रक्रिया "
+"सुरू आणि बंद कराव्यात यासाठी <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> निर्देशिकेत "
+"पाहतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "खालील आहे उदाहरण <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> निर्देशिकेचे:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"जसे या यादीमध्ये स्पष्ट केले आहे, कोणत्याही स्क्रीप्ट ज्या सेवांस प्रत्यक्ष सुरू किंव बंद करतात "
+"त्या <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> निर्देशिकेत उपस्थित नसतात. तर, "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> मधील सर्व फाइली <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
+"निर्देशिकेत स्थित स्क्रीप्ट्ससाठी <firstterm>प्रतिकात्मक दुवे</firstterm> असतात. "
+"प्रतिकात्मक दुवे प्रत्येक <filename>rc</filename> निर्देशिकेत वापरले जातात "
+"जेणेकरून रनलेवल पुनःव्यूहरचित केल्या जाऊ शकतात प्रतिकात्मक दुवे निर्माण, बदल किंवा "
+"नष्ट करून प्रत्यक्ष स्क्रीप्टला जिला ते संदर्भतात स्पर्श न करा."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"प्रत्ये प्रतिकात्मक दुव्याचे नाव <computeroutput>K</computeroutput> "
+"किंवा <computeroutput>S</computeroutput> ने सुरू होते. <computeroutput>K</computeroutput> "
+"दुवे प्रक्रिया आहेत ज्या त्या रनलेवलवर मारल्या जातात, तर <computeroutput>S</computeroutput> "
+"ने सुरू होणाऱ्या प्रक्रिया सुरू केल्या जातात."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> आदेश आधी निर्देशिकेतील सर्व "
+"<computeroutput>K</computeroutput> चे प्रतिकात्मक दुवे थांबवतो "
+"<command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> stop</command> "
+"आदेश जारी करून, जेथे <replaceable><command></replaceable> ही प्रक्रिया "
+"मारायची(नष्ट करायची) आहे. तो मग सर्व <computeroutput>S</computeroutput> "
+"प्रतिकात्मक दुवे सुरू करतो <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> "
+"start</command> आदेश जारी करून.."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"प्रणाली बूट करून झाल्यावर, रूट म्हणून लॉगीन करणे आणि त्याच स्क्रीप्ट "
+"सेवा सुरू आणि बंद करण्यासाठी चालवणे शक्य आहे. उदाहरणार्थ, आदेश "
+"<command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> थांबवतो "
+"Apache HTTP सेवक."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"प्रत्येक प्रतिकात्मक दुवा सुरू करण्याचा क्रम लावण्यासाठी क्रमांकित केलेला असतो. सेवा "
+"कोणत्या क्रमाने सुरू किंवा बंद कराव्यात हे हा क्रमांक बदलून बदलता येऊ शकते. क्रमांक "
+"जितका लहान तितकी सेवा आधी सुरू होईल. एकाच क्रमांकाचे प्रतिकात्मक दुवे "
+"वर्णमालेच्या क्रमानुसार सुरू होतात."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "नोंद"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> चालवत असलेल्या अखेरच्या काही गोष्टींपैकी आहे "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> फाइल. ही फाइल उपयुक्त असते "
+"प्रणाली ऐच्छिकीकरणावेळी. <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"चा संदर्भ घ्या <filename>rc.local</filename> फाइल वापरण्याविषयी अधिक माहितीसाठी."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> आदेश योग्य <filename>rc</filename> निर्देशिकेतून "
+"रनलेवलसाठी पुढे गेल्यावर, <filename>/etc/inittab</filename> स्क्रीप्ट "
+"<command>/sbin/mingetty</command> प्रक्रियेस फोर्क करते रनलेवलला "
+"वाटप झालेल्या प्रत्येक आभासी कन्सोल (लॉगीन प्रॉम्प्ट) साठी. रनलेवल 2 ते 5 ला "
+"सहा आभासी कन्सोल असतात, तर रनलेवल 1 (एकमेव उपयोक्ता रीत) ला एक आणि "
+"रनलेवल 0 आणि 6 ला शून्य असतात. <command>/sbin/mingetty</command> "
+"प्रक्रिया <firstterm>tty</firstterm> यंत्रास<footnote> <para> &PROD; "
+"जमावट मार्गदर्शकाचा संदर्भ घ्या <filename>tty</filename> यंत्रांविषयी अधिक "
+"माहितीसाठी. </para> </footnote> संवादाचा मार्ग उघडते, त्यांच्या रीती निर्धारित "
+"करते, लॉगीन प्रॉम्प्ट मुद्रित करते, उपयोक्त्याचे उपयोक्तानाम आणि गुप्तशब्द स्वीकारते, आणि "
+"लॉगीन प्रक्रिया आरंभते."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"रनलेवल 5 मध्ये, <filename>/etc/inittab</filename> स्क्रीप्ट चालवते "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. <filename>prefdm</filename> "
+"स्क्रीप्ट चालवते प्राधान्य दिलेला X प्रदर्शन व्यवस्थापक<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, "
+"किंवा <command>xdm</command>, <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> "
+"फाइलच्या मजकुरावर अवलंबून."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "एकदा संपल्यावर, प्रणाली रनलेवल 5 वर काम करते आणि लॉगीन स्क्रीन दाखवते."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "बूट वेळी अतिरिक्त कार्यक्रम चालवणे"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "कार्यक्रम"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "बूट वेळी चालवणे"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "बदल करणे"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> आदेश</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "व्यूहरचित करणे"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> आदेश</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "सिरियल पोर्टस्"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> आदेश</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename>  स्क्रीप्ट <command>init</command> "
+"आदेशाद्वारे चालवली जाते बूट वेळी किंवा रनलेवल बदलताना. या स्क्रीप्टच्या तळाशी "
+"आदेश जमा करणे आवश्यक कामे करण्यासाठी सोपा मार्ग आहे जसे खास सेवा सुरू करणे "
+"किंवा यंत्रे आरंभणे क्लिष्ट आरंभीकरण स्क्रीप्ट्स <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> निर्देशिकेत लिहून प्रतिकात्मक दुवे बनवण्याऐवजी."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> स्क्रीप्ट वापरली जाते जर सिरियल पोर्ट बूट वेळी "
+"व्यवस्थित करावेच लागत असेल. ही स्क्रीप्ट <command>setserial</command> "
+"आदेश चालवते प्रणालीचे सिरियल पोर्ट व्यूहरचित करण्यासाठी. <command>setserial</command> "
+"च्या man पानाचा संदर्भ घ्या अधिक माहितीसाठी."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init रनलेवल्स"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> आदेश</see>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>रनलेवल्स</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "साठी निर्देशिका"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ची व्याख्या</tertiary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "व्यूहरचना फाइली"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init रनलेवल प्रणाली मानक प्रक्रिया पुरवते कार्यक्रम नियंत्रित करण्यासाठी जे "
+"<command>init</command> प्रक्षेपित किंवा स्थगित करतो रनलेवल आरंभताना. "
+"SysV init निवडले गेले कारण ते वापरण्यास सोपे आणि अधिक लवचिक आहे "
+"पारंपारिक BSD-शैली init प्रक्रियेपेक्षा."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init साठी व्यूहरचना फाइली <filename>/etc/rc.d/</filename> निर्देशिकेत आहेत. "
+"या निर्देशिकेत, <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, "
+"<filename>rc.sysinit</filename>, आणि वैकल्पिकरित्या <filename>rc.serial</filename> "
+"स्क्रीप्ट तसेच खालील निर्देशिका आहेत:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> निर्देशिकेत <command>/sbin/init</command> आदेशाद्वारे "
+"वापरलेल्या स्क्रीप्ट आहेत ज्या सेवांचे नियंत्रण करतात. प्रत्येक क्रमांकित निर्देशिका &PROD; मध्ये "
+"मुलभूतरित्या व्यूहरचित सहा रनलेवलचे प्रतिनिधीत्व करतात."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "रनलेवल्स"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>रनलेवल्स</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "रनलेवल मिळवल्या जातात "
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init रनलेवलच्या मागची संकल्पना विविध प्रणाल्या विविध प्रकारे वापरल्या "
+"जाऊ शकतात या संकल्पनेभोवती फिरते. उदाहरणार्थ, सेवक अधिक कार्यशीलतेने "
+"धावतो X विंडो प्रणालीद्वारे निर्माण केलेल्या प्रणाली संधनांवर खेच न देता. "
+"किंवा अशी वेळ येऊ शकते जेव्हा प्रणाली प्रशासकास प्रणाली निम्न रनलेवलवर "
+"चालवावी लागू शकते निदानात्मक काम, जसे मध्ये डिस्क खराबी ठीक करणे रनलेवल "
+"1 करावे लागू शकते."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"दिलेल्या रनलेवलचे गुणधर्म <command>init</command> द्वारे कोणत्या सेवा स्थगित आणि "
+"सुरू केल्या जातात हे ठरवतात. उदाहरणार्थ, रनलेवल 1 (एकमेव उपयोक्ता रीत) कोणत्याही "
+"संजाळ सेवा स्थगित करते, तर रनलेवल 3 या सेवा सुरू करते. विशिष्ट सेवा दिलेल्या रनलेवलवर "
+"स्थगित किंवा सुरू करण्यासाठी सोपवून, <command>init</command> मशीनची रीत त्वरीत "
+"बदलू शकतो उपयोक्त्याने सेवा स्वहस्ते बंद किंवा सुरू केल्याशिवाय."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "खालील रनलेवल्स &PROD; अंतर्गत मुलभूतरित्या व्याख्यीत आहेत:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — स्थगित"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — एकमेव उपयोक्ता पाठ रीत"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — न वापरलेले (उपयोक्ता-व्याख्यित)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — पूर्णतः बहू-उपयोक्ता पाठ रीत"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — न वापरलेले (उपयोक्ता-व्याख्यित)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — पूर्णतः बहू-उपयोक्ता आलेखीय रीत (X-आधारीत लॉगीन "
+"स्क्रीनसह)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — रीबूट"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"सामान्यतः,उपयोक्ता &PROD; ला रनलेवल 3 किंवा रनलेवल 5 वर चालवतात — "
+"दोन्ही पूर्ण बहू-उपयोक्ता रीती आहेत. उपयोक्ता कधीकधी रनलेवल 2 आणि 4 विशिष्ट गरजांसाठी "
+"ऐच्छिक करतात, कारण त्या वापरल्या जात नाहीत."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"प्रणालीसाठी मुलभूत रनलेवल <filename>/etc/inittab</filename> मध्ये यादी केलेल्या "
+"आहेत. प्रणालीसाठी मुलभूत रनलेवल शोधून काढण्यासाठी, <filename>/etc/inittab</filename> "
+"च्या वरील भागात खालील ओळीसारखी ओळ शोधा:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"या उदाहरणात नमुद मुलभूत रनलेवल आहे पाच, जसे पहिल्या विसर्गापुढील क्रमांक दर्शवतो. "
+"त्यास बदलण्यासाठी,  <filename>/etc/inittab</filename> ला रूट म्हणून संपादा."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "सुचना"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> संपादताना अत्यंत काळजी घ्या. साध्या टाइपिंग "
+"चुका तुमच्या प्रणालीस बूट न करण्याजोगी बनवू शकतात.जर तसे झाले, एकतर बूट डिस्केट वापरा, "
+"एकमेव उपयोक्ता रीतीमध्ये जा, किंवा बचाव रीतीमध्ये जा संगणक बूट करण्यासठी आणि फाइल "
+"दुरूस्त करा."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"एकमेव उपयक्ता आणि बचाव रितीविषयी अधिक माहितीसाठी, <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle> मधील <citetitle>पायाभूत प्रणाली रिकवरी</citetitle> "
+"या धड्याचा संदर्भ घ्या."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"मुलभूत रनलेवल बूट वेळी बदलणे शक्य आहे बूट लोडरने कर्नलला पुरवलेले आर्ग्यूमेंट्स "
+"मध्ये बदल करून. रनलेवल बूट वेळी बदलण्याविषयी अधिक माहितीसाठी, <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/> चा संदर्भ घ्या."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "रनलेवल उपयुक्तता"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "ची व्यूहरचना"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>सेवा</seealso>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "सेवा व्यूहरचना उपकरण"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>सेवा</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>सेवा व्यूहरचना उपकरणासह</application> व्यूहरचित करणे"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> सह व्यूहरचना"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> सह व्यूहरचना"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"रनलेवल व्यूहरचित करण्याचा एक उत्तम मार्ग आहे <firstterm>initscript उपयुक्तता</firstterm> "
+"वापरणे. ही उपकरणे SysV init निर्देशिका श्रेणीबंधातील फाइली सांभाळण्याचे काम सोपे करतात "
+"आणि प्रणाली प्रशासकास थेट <filename>/etc/rc.d/</filename> मधील उपनिर्देशिकांतील "
+"सांख्यिक प्रतिकात्मक दुवे बदलण्यापासून सुटका देतात."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; अशा तीन उपयुक्तता पुरवतो:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> उपयुक्तता ही साधी आदेश पंक्ती उपकरण आहे <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
+"निर्देशिका श्रेणीबंध सांभाळण्यासाठी."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-आधारित "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> उपयुक्तता संवादी पाठ-आधारित "
+"इंटरफेस पुरवते, जी काहींना <command>chkconfig</command> पेक्षा वापरास "
+"सोपी वाटते."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>सेवा व्यूहरचना उपकरण</application> — आलेखीय "
+"<application>सेवा व्यूहरचना उपकरण</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) कार्यक्रम आहे लवचिक उपयुक्तता रनलेवल्स "
+"व्यूहरचित करण्यासाठी."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> मधील <citetitle>सेवांवर प्रवेश नियंत्रित करणे</"
+"citetitle> या धड्याचा संदर्भ घ्या या उपकरणाविषयी अधिक माहितीसाठी."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "बंद करत आहे"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>शट डाउन</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>स्थगित</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>स्थगित</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>शटडाउन</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; शट डाउन करण्यासाठी, रूट उपयोक्ता <command>/sbin/shutdown</"
+"command> आदेश जारी करू शकतो. <command>shutdown</command> man "
+"पानावर पर्यायांची पूर्ण यादी, पण दोन सर्वाधिक सामान्यतः वापरले जाणारे आहेत:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"सर्वकाही शट डाउन केल्यानंतर, <command>-h</command> पर्याय प्रणालीस स्थगित करतो, "
+"आणि <command>-r</command> पर्याय रीबूट करतो."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM कन्सोल उपयोक्ते <command>reboot</command> आणि <command>halt</"
+"command> आदेश वापरू शकतात प्रणाली रनलेवल 1 ते 5मध्ये असताना शटडाउन करण्यासाठी. "
+"PAM कन्सोल उपयोक्त्यांविषयी अधिक माहितीसाठी, &PROD; जमावट मार्गदर्शकाचा संदर्भ "
+"घ्या."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"जर संगण स्वतःस पॉवर डाउन करत नसेल, तर प्रणाली स्थगित झाल्याचा संदेश प्रकट "
+"होईपर्यंत संगणक बंद न करण्याची काळजी घ्या."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"या संदेशाची वाट पाहण्यास अपयशाचा अर्थ सर्व हार्डवेयर विभाजने अनारोहित झाली "
+"नाहीत, जे फाइल प्रणाली खराबीस कारणीभूत होऊ शकते."
+
diff --git a/or-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/or-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..08c2e10
--- /dev/null
+++ b/or-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1746 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Oriya
+# Language or-IN translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Automatically generated, 2006.
+# Subhransu Behera <sbehera at redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 15:51+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-group at lists.sarovar.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା, Init, ଏବଂ ବନ୍ଦ କରିବା"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ମୁକ୍ତ, ଚାଳକ-ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ପଦ୍ଧତି &PROD; ର "
+"ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଲକ୍ଷଣ ଅଟେ। ବୁଟ ସମୟରେ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା "
+"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରି ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ଅଧିକାଂଶ ଲକ୍ଷଣ ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ ମାନେ ମୁକ୍ତ "
+"ଅଟନ୍ତି। ସେହିପରି, ତନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଗୋଟିଏ ସୁସଙ୍ଗଠିତ ଏବଂ ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଉପାୟରେ "
+"ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଥାଏ, ଯଦିଚ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନଙ୍କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ ନୁହେଁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"କିପରି ବୁଟ ଏବଂ ବନ୍ଦ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟା କାର୍ଯ୍ଯ କରେ ତାହା ବୁଝିବା ଦ୍ବାରା ନା କେବଳ ଏହା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପାଇଁ "
+"ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବା ଜନିତ ସମସ୍ଯା ମାନଙ୍କୁ ତୃଟିମୁକ୍ତ କରିବା "
+"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ମଧ୍ଯ ସରଳ କରିଦିଏ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "ଏହାର ସୋପାନ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "ତଳେ ଗୋଟିଏ x86 ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ମୌଳିକ ସୋପାନ ମାନଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ର BIOS ତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ ଏବଂ ମୌଳିକ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କର MBR ରେ ପ୍ରଥମ ଭାଗ ବୁଟ "
+"ଲୋଡରକୁଚଳାଇଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"ପ୍ରଥମ ଭାଗ ବୁଟ ଲୋଡର ଏହାକୁ ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ <filename>/boot/</filename> "
+"ବିଭାଜନରୁ ଦ୍ବିତୀୟ ଭାଗ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ଚାଳନ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"ଦ୍ବିତୀୟ ଭାଗ ବୁଟ ଲୋଡର କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଯାହାକି ଫଳ ସ୍ବରୂପ ଯେ କୌଣସି ଆବଶ୍ଯକୀୟ "
+"ଏକକାଂଶକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ ରୁଟ ବିଭାଜନକୁ କେବଳ ପଠନୀୟ ଭାବରେ ଆରୋହଣ (ମାଉଣ୍ଟ) କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ <command>/sbin/init</command> ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ "
+"କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସମସ୍ତ ସେବ ମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ଚାଳକ ସ୍ଥାନ ଉପକରଣ "
+"ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଏବଂ <filename>/etc/fstab</filename> ରେ ସୂଚୀବଦ୍ଧ ଥିବା ସମସ୍ତ "
+"ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ଆରୋହଣ (ମାଉଣ୍ଟ) କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ବୁଟ କରାଯାଇ ଥିବା Linux ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ପରଦା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"ଯେହେତୁ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ବିନ୍ଯାସ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାର ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ସାଧାରଣ ଅଟେ, "
+"ଏହି ଅଧ୍ଯାୟର ବଳକା ଅଂଶରେ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି କିପରି କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ ଏବଂ ଏହାକୁ ବିଶେଷ ଆବଶ୍ଯକତା ମାନଙ୍କୁ "
+"ପୂରଣ କରିବା ପାଇଁ କିପରି ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିହେବ ସେବିଷୟରେ ଆଲୋଚନା କରାଯାଇଛି।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 ପାଇଁ"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ବୁଟ ଲୋଡର"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>ଏହାର ସଜ୍ଞା</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ହାର୍ଡୱେର ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାରମ୍ଭ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେଇଥାଏ। "
+"ତଥାପି, ଥରେ କର୍ଣ୍ଣଲଟି ମିଳିସାରିବା ପରେ ଏବଂ ବୁଟ ଲୋଡର ଦ୍ବାରା ଧାରଣ କରାଯାଇ ସାରିବା ପରେ, ସମସ୍ତ "
+"ସ୍ଥାପଥ୍ଯ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସଦୃଶ ଅଟେ। ଏହା ଅଧ୍ଯାୟ ମୂଖ୍ଯତଃ x86 ସ୍ଥାପତ୍ଯ ଉପରେ "
+"କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଅଟେ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "ବିସ୍ତାରିତ ଫାର୍ମୱେର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଆବରଣ"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI ଆବରଣ</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI ଆବରଣ</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI ଆବରଣ</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "ମୌଳିକ ନିବେଶ/ନିର୍ଗମ ତନ୍ତ୍ର"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ x86 କମ୍ପୁଟରକୁ ବୁଟ କରାଗଲେ, ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ତନ୍ତ୍ର ସ୍ମୃତିର ଶେଷରେ <firstterm>ମୌଳିକ ନିବେଶ/ନିର୍ଗମ "
+"ତନ୍ତ୍ର</firstterm> କିମ୍ବା<firstterm>BIOS</firstterm> କୁ ଖୋଜିଥାଏ ଏବଂ ଏହାକୁ ଚଳାଇଥାଏ। "
+"BIOS ନା କେବଳ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରଥମ ପଦକ୍ଷେପକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ମଧ୍ଯ ପରିଧିୟ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ "
+"ପାଇଁ ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଏହି କାରଣ ବଶତଃ ଏହାକୁ କେବଳ ପଠନୀୟ ସ୍ଥାୟୀ ସ୍ମୃତିରେ "
+"ଲେଖାଯାଇଛି ଏବଂ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଉପଲବ୍ଧ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ x86 ତନ୍ତ୍ରର BIOS ସହିତ ପାଖାପାଖି ସଦୃଶ ଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଗୁଡିକ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିଥାନ୍ତି। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଇଟାନିୟମ "
+"ଆଧାରିତ କମ୍ପୁଟର ଗୁଡିକ <firstterm>ବିସ୍ତାରିତ ଫାର୍ମୱେର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>ଆବରଣ</firstterm> ବ୍ଯବହାର କରିଥାନ୍ତି।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"ଥରେ ଲୋଡ କରାଗଲା ପରେ, BIOS ତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ, ପରିଧିୟ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଜିଥାଏ ଏବଂ "
+"ସେମାନଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ ଏବଂ ତାପରେ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଉପକରଣର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ "
+"କରିଥାଏ। ସାଧାରଣତଃ, ଏହା ବୁଟ ଯୋଗ୍ଯ ମାଧ୍ଯମ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ଯେ କୌଣସି ଡିସ୍କେଟ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ସି."
+"ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ। ଅଧିକାଂଶ କ୍ଷେତ୍ରରେ, ବୁଟିଙ୍ଗ ସମୟରେ ଖୋଜା ଯାଉଥିବା ଡ୍ରାଇଭ "
+"ମାନଙ୍କର କ୍ରମ ଗୋଟିଏ BIOS ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ, ଏବଂ ଏହା ମୌଳିକ IDE ବସରେ ପ୍ରମୂଖ IDE "
+"ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିଥାଏ। BIOS ତାପରେ ଏହି ଉପକରଣର ପ୍ରଥମ ଖଣ୍ଡରେ (<firstterm>ପ୍ରମୂଖ ବୁଟ ଅନୁଲିପି</"
+"firstterm> କିମ୍ବା <firstterm>MBR</firstterm> ଭାବରେ ଜଣା) ଥିବା ଯେ କୌଣସି ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ "
+"ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ। MBR କେବଳ ୫୧୨ ବାଇଟ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଟେ ଏବଂ ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ସହିତ ମେସିନକୁ ବୁଟ "
+"କରିବା ପାଇଁ ଯନ୍ତ୍ର ସଙ୍କେତ ଅନୁଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଯାହା ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡର ଭାବରେ ମଧ୍ଯ ପରିଚିତ। ଥରେ "
+"BIOS ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ପାଇସାରିବା ପରେ ଏବଂ ବୁଟ ଲୋଡର ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ କରିସାରିବା ପରେ, ଏହା "
+"ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନିଜେ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରୟାରେ ଭୂମିକା"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"x86 ପ୍ଲାଟଫର୍ମ, GRUB ପାଇଁ ଏହି ବିଭାଗ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ଦେଖିଥାଏ। ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥାପତ୍ଯ ଉପରେ "
+"ନିର୍ଭର କରି ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ସାମାନ୍ଯ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇପାରେ। x86-ବିହୀନ ବୁଟ ଲୋଡର ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ "
+"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures\"/"
+"> କୁ ପଢନ୍ତୁ। GRUB କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଏବଂ ବ୍ଯବହାର କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <xref "
+"linkend=\"ch-grub\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡରକୁ ଅତିକମରେ ଦୁଇ ଭାଗରେ ବିଭକ୍ତ କରା ଯାଇଥାଏ। ପ୍ରଥମ ଭାଗଟି MBR "
+"ରେ ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ଯନ୍ତ୍ର ସଙ୍କେତକୁ ସୂଚାଇ ଥାଏ। ଏହାର ମୂଖ୍ଯ ଭୂମିକା ହେଉଛି ଦ୍ବିତୀୟ ଭାଗ ବୁଟ "
+"ଲୋଡରର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରିବା ଏବଂ ଏହାର ପ୍ରଥମ ଭାଗକୁ ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ କରିବା।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"ext2 ଏବଂ ext3 <footnote> <para> ପତ୍ରିକାରେ ଥିବା ଫାଇଲକୁ ଅବମାନନା କରି, GRUB ext3 ଫାଇଲ "
+"ତନ୍ତ୍ରକୁ ext2 ଭାବରେ ପଢିଥାଏ। ext3 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ରେ ଥିବା <citetitle>ext3 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର</"
+"citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ। </para> </footnote> ବିଭାଜନକୁ ପଢିବାର କ୍ଷମତା ଏବଂ ବୁଟ ସମୟରେ "
+"ଏହାର ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — କୁ "
+"ଧାରଣ କରିବାର କ୍ଷମତା GRUB ନିକଟରେ ଅଛି। ଏହି ଫାଇଲକୁ କିପରି ସମ୍ପାଦନ କରିବେ ସେ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା "
+"ଜାଣିବା ପାଇଁ <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>ପରାମର୍ଶ</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"କର୍ଣ୍ଣଲକୁ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ସମୟରେ <application>Red Hat ଅଦ୍ଯତନ ପ୍ରତିନିଧି</"
+"application> କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିଲେ, ବୁଟ ଲୋଡର ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଦ୍ଯତିତ ହୋଇଯାଏ। "
+"Red Hat Network ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ନିମ୍ନଲିଖିତ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ରେ ଅନଲାଇନ ଭାବରେ ମିଳିପାରିବ: "
+"<ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"ଦ୍ବିତୀୟ ଭାଗ ବୁଟ ଲୋଡରଟି ଥରେ ସ୍ମୃତିରେ ରହି ସାରିବା ପରେ, ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ "
+"କର୍ଣ୍ଣଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବ ସେଗୁଡିକୁ ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀକ ପରଦାରେ ଚାଳକକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ। "
+"ଏହି ପରଦାରେ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ତୀର ଦ୍ବାରା "
+"ଚୟନ କରିପାରିବେ ଏବଂ ତାପରେ <keycap>Enter</keycap>। କୌଣସି ଚାବି ଦବା ନ ଗଲେ, ବିନ୍ଯାସ ସମୟ "
+"ବିତିଗଲା ପରେ ବୁଟ ଲୋଡର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିଭାଗକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"ଥରେ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ କରିବା ଦ୍ବିତୀୟ ଭାଗ ବୁଟ ଲୋଡର ନିଶ୍ଚିତ ହେଇଗଲେ, ଏହା <filename>/boot/</"
+"filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଅନୁକୂଳ କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରିଥାଏ। କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀକୁ "
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଶୈଳୀରେ ନାମିତ କରାଯାଏ — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><"
+"kernel-version></replaceable></filename> (ଯେଉଁଠାରେ "
+"<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> ବୁଟ "
+"ଲୋଡର ବିନ୍ଯାସରେ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ଥିବା କର୍ଣ୍ଣଲ ସଂସ୍କରଣକୁ ସୂଚାଇ ଥାଏ)।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ବୁଟ ଲୋଡର ଦ୍ବାରା କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଅନୁଦେଶ ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ, "
+"<xref linkend=\"ch-grub\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ। ବୁଟ ଲୋଡର ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ ଚାଳନ ସ୍ତରକୁ ବଦଳାଇବା ବିଷୟରେ "
+"ସୂଚନା ପାଇବା ପାଇଁ, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"ବୁଟ ଲୋଡର ତାପରେ ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ ଉପଯୁକ୍ତ <firstterm>initramfs</firstterm> ପ୍ରତିଛବି "
+"ମାନଙ୍କୁ ସ୍ମୃତିରେ ରଖିଥାଏ। ତାପରେ, କର୍ଣ୍ଣଲ ଏହି ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ ସ୍ମୃତିରୁ <command>cpio</command> "
+"ଦ୍ବାରା ଗୋଟିଏ RAM ଆଧାରିତ ଆଭାସୀ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର <filename>/sysroot/</filename> କୁ ପ୍ରସାରିତ "
+"କରିଥାଏ। ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକୀୟ ଡ୍ରାଇଭର ଏବଂ ଏକକାଂଶ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କର୍ଣ୍ଣଲ "
+"ଦ୍ବାରା <filename>initramfs</filename> ବ୍ଯବହୃତ ହୋଇଥାଏ। ଏହି ବିଶେଷ ଭାବରେ ଉପଯୋଗୀ ଯଦି "
+"SCSI ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ମାନ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛନ୍ତି କିମ୍ବା ଯଦି ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ ext3 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"ଥରେ କର୍ଣ୍ଣଲ ଏବଂ <filename>initramfs</filename> ପ୍ରତିଛବିକୁ (ମାନଙ୍କୁ) ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ "
+"କରିସାରିଲା ପରେ, ବୁଟ ଲୋଡର କର୍ଣ୍ଣଲ ପାଇଁ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "GRUB ବୁଟ ଲୋଡରର ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ପୂର୍ବାବଲୋକନ ପାଇଁ, <xref linkend=\"ch-grub\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସ୍ଥାପତ୍ଯ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବୁଟ ଲୋଡର"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"ଥରେ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ଧାରଣ କରିସାରିବା ପରେ ଏବଂ <command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ "
+"ତାହା ହସ୍ତାନ୍ତରିତ କରିସାରିବା ପରେ, ପ୍ରତ୍ଯେକ ସ୍ଥାପତ୍ଯରେ ଘଟଣା ମାନଙ୍କର ସମାନ କ୍ରମ ଘଟିଥାଏ। ତେଣୁ "
+"ପ୍ରତ୍ଯେକ ସ୍ଥାପତ୍ଯର ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମଧ୍ଯରେ ମୂଖ୍ଯ ପ୍ରଭେଦ ହେଉଛି କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଖୋଜିବା ଏବଂ ଧାରଣ କରିବା "
+"ପ୍ରୟୋଗ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଇଟାନିୟମ ସ୍ଥାପତ୍ଯ ELILO ବୁଟ ଲୋଡର ବ୍ଯବହାର କରିଥାଏ, IBM eServer pSeries "
+"ସ୍ଥାପତ୍ଯ yaboot ବ୍ଯବହାର କରିଥାଏ, ଏବଂ IBM System z ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ z/IPL ବୁଟ ଲୋଡର ବ୍ଯବହାର "
+"କରିଥାନ୍ତି।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>କର୍ଣ୍ଣଲ</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>କର୍ଣ୍ଣଲ</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"ଯେତେବେଳେ କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଧାରଣ କରାଯାଏ, ଏହା ସେହି ମୁହୁର୍ତ୍ତରେ କମ୍ପୁଟରର ସ୍ମୃତିକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ ଏବଂ ବିନ୍ଯାସ "
+"କରିଥାଏ ଏବଂ ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟା, I/O ଉପତନ୍ତ୍ର, ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରି ତନ୍ତ୍ର "
+"ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ବିଭିନ୍ନ ହାର୍ଡୱେର ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ। ଏହା ତାପରେ ସ୍ମୃତିର ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
+"ସ୍ଥାନରେ ସଙ୍କୁଚିତ <filename>initramfs</filename> ପ୍ରତିଛବିକୁ (ମାନଙ୍କୁ) ଖୋଜିଥାଏ, ଏହାକୁ "
+"ସିଧାସଳଖ <filename>/sysroot/</filename> ରେ ପ୍ରସାରିତ କରିଥାଏ, ଏବଂ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ଯକୀୟ "
+"ଡ୍ରାଇଭର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଏହା ପରେ, ଏହା <filename>initramfs</filename> ପ୍ରକ୍ରିୟା "
+"ମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ଥରେ ଅଧିକୃତ ହୋଇ ସାରିବା ପରେ ସମସ୍ତ ସ୍ମୃତି ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ "
+"ମୁକ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ LVM କିମ୍ବା ସଫ୍ଟୱେର ରେଡ ପରି ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସମ୍ବନ୍ଧିତ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"କର୍ଣ୍ଣଲ ତାପରେ ଗୋଟିଏ ରୁଟ ଉପକରଣ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ, ରୁଟ ବିଭାଜନକୁ କେବଳ ପଠନୀୟ ଭାବରେ ଆରୋହଣ କରିଥାଏ, "
+"ଏବଂ ଯେ କୌଣସି ଅବ୍ଯବହୃତ ସ୍ମୃତିକୁ ମୁକ୍ତ କରିଦିଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"ଏହି ସମୟରେ, କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ସ୍ମୃତି ଏବଂ କାର୍ଯ୍ଯତ୍ମକତାରେ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି। ତଥାପି, ଯେହେତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି "
+"ଏପରି ଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ ଯାହାକି ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅର୍ଥମୂଳକ ନିବେଶ ସ୍ବୀକାର କରିଥାଏ, ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ଅଧିକ କିଛି "
+"କରିହେବ ନାହିଁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"ଚାଳକ ପରିବେଶକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, କର୍ଣ୍ଣଲ <xref linkend=\"ch-grub\"/> ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ "
+"ନିଷ୍ପାଦନ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> ପ୍ରୋଗ୍ରାମ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> ପ୍ରୋଗ୍ରାମ (<command>init</command> ଭାବରେ ମଧ୍ଯ "
+"ଜଣା) ବଳକା ବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ "
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"ଯତେବେଳେ <command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୁଏ, ଏହା ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନଙ୍କର ଉତ୍ସ "
+"କିମ୍ବା ଉତ୍ସର ଉତ୍ସ ହେଇଯାଏ ଯାହାକି ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ବତଃ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ ହୋଇଥାନ୍ତି। ପ୍ରଥମେ, ଏହା "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଳାଇଥାଏ, ଯାହାକି ପରିବେଶ ପଥକୁ "
+"ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ, ସ୍ବାପ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିଥାଏ, ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ, ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଅନ୍ଯ ସମସ୍ତ ପଦକ୍ଷେପ ମାନଙ୍କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଅଧିକାଂଶ "
+"ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ଘଡି ବ୍ଯବହାର କରିଥାନ୍ତି, ତେଣୁ <filename>rc.sysinit</filename> ହାର୍ଡୱେର "
+"ଘଡିକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିବା ପାଇଁ <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ "
+"ପଢିଥାଏ। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ ହେଉଛି ଯଦି ସେଠାରେ ବିଶେଷ ଅନୁକ୍ରମ ସଂଯୋଗିକୀ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନ ଅଛି ଯାହାକୁ "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରାଯିବ, ତାହାହେଲେ <filename>rc.sysinit</filename> <filename>/etc/rc."
+"serial</filename> ଫାଇଲକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ତାପରେ <filename>/etc/inittab</"
+"filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଳାଇଥାଏ, ଯାହାକି ପ୍ରତ୍ଯେକ <firstterm>SysV init runlevel</"
+"firstterm> ରେ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ କରିହେବ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥାଏ। ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ "
+"ଅବସ୍ଥା କିମ୍ବା <firstterm>ଧାରା</firstterm>, ଯାହାକୁ SysV <filename>/etc/rc.d/"
+"rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ସୂଚୀବଦ୍ଧ ହୋଇଥିବା "
+"ସେବ ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି, ଯେଉଁଠାରେ <replaceable><x></replaceable> "
+"ଚାଳନ ସ୍ତରର ସଂଖ୍ଯା ଅଟେ। SysV init ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, "
+"<xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"ତାପରେ, <command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଉତ୍ସ କାର୍ଯ୍ଯ ଲାଇବ୍ରେରୀ, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ "
+"ପ୍ରୋଗ୍ରାମର PID କୁ କିପରି ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା, ଅନ୍ତ କରିବେ, ଏବଂ ସ୍ଥିର କରିବେ ତାହା ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> ରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ଥିବା ଚାଳନ "
+"ସ୍ତର ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ <filename>rc</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଦେଖି <command>init</command> "
+"ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସମସ୍ତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିଥାଏ। <filename>rc</filename> "
+"ଡିରେକ୍ଟୋରି ଗୁଡିକୁ ସେମାନେ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କରୁଥିବା ଅନୁକୂଳ ଚାଳନ ସ୍ତରର ସଂଖ୍ଯା ଅନୁସାରେ ସୂଚୀତ କରାଯାଇଛି। "
+"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ଚାଳନ ସ୍ତର ୫ର ଡିରେକ୍ଟୋରି ଅଟେ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"ଚାଳନ ସ୍ତର ୫କୁ ବୁଟ କରିବା ସମୟରେ, <command>init</command> ପ୍ରୋଗ୍ରାମ କେଉଁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯିବ ଏବଂ କେଉଁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରାଯିବ ତାହା ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ <filename>/etc/rc.d/"
+"rc5.d/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଦେଖିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"ନିମ୍ନରେ <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିର ତାଲିକାର ଗୋଟିଏ ଉଦାହରଣ "
+"ଦିଆଯାଇଛି:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"ଏହି ତାଲିକାରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇ ଥିବା ପରି, ସେବା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରୁ ନ ଥିବା କୌଣସି "
+"ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମାନଙ୍କୁ <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ରଖାଯାଇ ନାହିଁ। ବରଂ, "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଗୁଡିକ "
+"<firstterm>ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ</firstterm> ଅଟନ୍ତି ଯାହାକି <filename>/etc/rc.d/init.d/"
+"</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଥିବା ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀତ କରିଥାନ୍ତି। ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କୁ "
+"ପ୍ରତ୍ଯେକ <filename>rc</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରା ଯାଇଥାଏ ଯେପରି ସେମାନେ "
+"ସୂଚୀତ କରୁଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମାନଙ୍କ ଉପରେ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ନ ପକାଇ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି "
+"କରି, ରୂପାନ୍ତରିତ କରି, ଏବଂ ଅପସାରଣ କରି ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ପୁନଃବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ପାରିବ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"ପ୍ରତ୍ଯେକ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗର ନାମ ଗୋଟିଏ <computeroutput>K</computeroutput> କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ "
+"<computeroutput>S</computeroutput> ଦ୍ବାରା ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ। <computeroutput>K</"
+"computeroutput> ସଂଯୋଗ ଗୁଡିକ ସେହି ପ୍ରକ୍ରିୟା ଅଟନ୍ତି ଯାହାକୁ ଚାଳନ ସ୍ତର ବନ୍ଦ କରାଯାଏ, ଯେଉଁଠାରେ "
+"<computeroutput>S</computeroutput> ଦ୍ବାରା ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ହେଉଥିବା ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କୁ ଚାଳନ "
+"ସ୍ତରରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରଥମେ <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><command></replaceable> stop</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଳାଇ "
+"ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଥିବା ସମସ୍ତ <computeroutput>K</computeroutput> ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କୁ "
+"ଅଟକାଇ ଥାଏ, ଯେଉଁଠାରେ <replaceable><command></replaceable> ବନ୍ଦ କରାଯିବା "
+"ପ୍ରକ୍ରିୟା ଅଟେ। ଏହା ତାପରେ <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command>"
+"</replaceable> start</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଳାଇ ସମସ୍ତ <computeroutput>S</"
+"computeroutput> ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ରଟି ବୁଟ କରିସାରିବା ପରେ, ରୁଟ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରିବା ଏବଂ ସେବା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦ କରିବା "
+"ପାଇଁ ସେହି ସମାନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ସମ୍ଭବ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"httpd stop</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ Apache HTTP ସେବକକୁ ଅଟକାଇ ଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"ପ୍ରାରମ୍ଭ କ୍ରମକୁ ଆଦେଶ ଦେବା ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ଯେକ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କୁ ନାମଙ୍କନ କରାଯାଇଛି। ସେବା "
+"ମାନଙ୍କର ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ଏବଂ ବନ୍ଦ ହେବା କ୍ରମକୁ ଏହି ସଂଖ୍ଯାକୁ ବଦଳାଇ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ। ଛୋଟ "
+"ସଂଖ୍ଯା ବିଶିଷ୍ଟ ସେବ ଗୁଡିକ ପ୍ରଥମେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ। ସମାନ ସଂଖ୍ଯା ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଖ୍ଯାଗୁଡକ "
+"ବର୍ଣ୍ଣମାଳା କ୍ରମ ଅନୁସାରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ନିଷ୍ପାଦନ କରୁଥିବା ଶେଷ ସାଧନ ମାନଙ୍କରୁ <filename>/etc/rc.d/rc."
+"local</filename> ଫାଇଲ ଅନ୍ଯତମ ଅଟେ। ଏହି ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ଅଟେ। "
+"<filename>rc.local</filename> ଫାଇଲକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ "
+"<xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଚାଳନ ସ୍ତର ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ <filename>rc</filename> "
+"ଡିରେକ୍ଟୋରି ଦ୍ବାରା ପ୍ରଗତି କରିବା ପରେ, <filename>/etc/inittab</filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଚାଳନ "
+"ସ୍ତରକୁ ବଣ୍ଟା ଯାଇଥିବା ପ୍ରତ୍ଯେକ ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ (ଲଗଇନ ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟ) ପାଇଁ ଗୋଟିଏ <command>/sbin/"
+"mingetty</command> ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ fork କରିଥାଏ। ୨ ରୁ ୫ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କରେ ସମସ୍ତ ୬ଟି "
+"ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ଚାଳନ ସ୍ତର ୧ (ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଧାରା) ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲ ଅଛି, "
+"ଏବଂ ଚାଳନ ସ୍ତର ୦ ଏବଂ ୬ ନିକଟରେ କୌଣସି କୋନଶୋଲ ନାହିଁ। <command>/sbin/mingetty</"
+"command> ପ୍ରକ୍ରିୟା <firstterm>tty</firstterm> ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ <footnote> <para> "
+"<firstterm>tty</firstterm> ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ &PROD; "
+"ପରିନିୟୋଜନ ଗାଇଡକୁ ପଢନ୍ତୁ </para> </footnote> ପାଇଁ ବାର୍ତ୍ତା ବିନିମୟ ପଥ ଖୋଲ ଦେଇଥାଏ, "
+"ସେମାନଙ୍କ ଏକକାଂଶ ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ, ଲଗଇନ ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିଥାଏ, ଚାଳକର ଚାଳକ ନାମ "
+"ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସ୍ବୀକାର କରିଥାଏ, ଏବଂ ଲଗଇନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"ଚାଳନ ସ୍ତର ୫ ରେ, <filename>/etc/inittab</filename> <filename>/etc/X11/prefdm</"
+"filename> ନାମିତ ଗୋଟିଏ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଳାଇଥାଏ। <filename>prefdm</filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ "
+"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ଫାଇଲର ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି "
+"<command>gdm</command>, <command>kdm</command>, କିମ୍ବା <command>xdm</command> "
+"— ପସନ୍ଦୀୟ X ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକକୁ <footnote> <para> ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ବିଷୟରେ ଅଧିକ "
+"ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ &PROD; ପରିନିୟୋଜନ ଗାଇଡକୁ ପଢନ୍ତୁ। </para> </footnote> ନିଷ୍ପାଦନ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିବା ପରେ, ତନ୍ତ୍ରଟି ଚାଳନ ସ୍ତର ୫ରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ "
+"କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମାନଙ୍କୁ ଚଳାଇବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ଚଳାଇବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ଥିବା ସଂଯୋଗିକୀ ମାନ"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମାନଙ୍କୁ ବୁଟ ସମୟରେ କିମ୍ବା ଚାଳନ ସ୍ତର "
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ <command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ବାରା ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଏ। ଏହି "
+"ସ୍କ୍ରିପ୍ଟର ଶେଷରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ଦ୍ବାରା <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ଜଟିଳ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ନ ଲେଖି ଏବଂ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ ସୃଷ୍ଟ ନ କରି ମଧ୍ଯ ବିଶେଷ "
+"ସେବା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା କିମ୍ବା ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରରମ୍ଭିକୃତ କରିବା ପରି ଆବଶ୍ଯକୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ "
+"ସହଜରେ କରିହେବ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"ଯଦି ଅନୁକ୍ରମ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ବୁଟ ସମୟରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ ତାହାହେଲେ <filename>/etc/rc."
+"serial</filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ। ତନ୍ତ୍ରର ଅନୁକ୍ରମ ସଂଯୋଗିକୀ ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଏହି ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ <command>setserial</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇ ଥାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ "
+"<command>setserial</command> man (ସହାୟତା) ପୃଷ୍ଠାକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</see>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "ଏହା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରି"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ଏହାର ସଜ୍ଞା</tertiary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ମାନ"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଚାଳନ ସ୍ତରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିବା ସମୟରେ କେଉଁ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମାନଙ୍କୁ <command>init</command> "
+"ଚଳାଇ ଥାଏ କିମ୍ବା ଅଟକାଇ ଥାଏ ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ SysV init runlevel ତନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ "
+"ମାନକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। SysV init କୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି କାରଣ ଏହା ପାରମ୍ପରିକ BSD-style "
+"init ପ୍ରକ୍ରିୟା ଅପେକ୍ଷା ବ୍ଯବହାରରେ ସହଜ ଏବଂ ଅଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ଅଟେ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ <filename>/etc/rc.d/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ "
+"ରଖାଯାଇଛି। ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରି ମଧ୍ଯରେ ଏବଂ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ, <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗୁଡିକ, ଏବଂ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ <filename>rc.serial</filename> ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଅଛି।"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରି <command>/sbin/init</command> ଦ୍ବାରା "
+"ସେବା ମାନଙ୍କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। ପ୍ରତ୍ଯେକ ନାମିତ ଡିରେକ୍ଟୋରି ଗୁଡିକ "
+"&PROD; ରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସିତ ସମସ୍ତ ୬ଟି ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥାନ୍ତି।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ ଅଭିଗମ୍ଯ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"behind SysV init ଫଛରେ ଥିବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ବିଭିନ୍ନ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବିଭିନ୍ନ ଉପାୟରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବା "
+"ଯୋଜନା ସହିତ ମିଶୁଅଛି। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଗୋଟିଏ ସେବକ X ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇ ଥିବା ତନ୍ତ୍ର "
+"ସମ୍ବଳ ମାନଙ୍କ ବିନା ଅଧିକ କୂଶଳତା ପୂର୍ବକ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ। କିମ୍ବା ଚାଳନ ସ୍ତର ୧ ରେ ଡିସ୍କ ବିଫଳତାକୁ "
+"ସଜାଡିବା ପରି କାର୍ଯ୍ଯ ମାନଙ୍କର ତୃଟି ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ସମୟ ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ତନ୍ତ୍ରକୁ ନିମ୍ନ "
+"ଚାଳନସ୍ତରରେ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"କେଉଁ ସେବା ଗୁଡିକ <command>init</command> ଦ୍ବାରା ଅଟକିଥାଏ ଏବଂ କେଉଁ ସେବକ ଗୁଡିକ ପ୍ରାରମ୍ଭ "
+"ହୋଇଥାଏ, ତାହାକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ଚାଳନ ସ୍ତରର ବିଶିଷ୍ଟତା ସ୍ଥିର କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ଚାଳନ ସ୍ତର ୩ "
+"ଏହି ସେବା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ, ଚାଳନ ସ୍ତର ୧ (ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଧାରା) ଯେ କୌଣସି ନେଟୱାର୍କ "
+"ସେବାକୁ ଅଟକାଇ ଥାଏ। ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ଚାଳନ ସ୍ତରରେ ଅଟକାଯିବା କିମ୍ବା ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯିବା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
+"ସେବା ମାନଙ୍କୁ ନ୍ଯସ୍ତ କରିବା ଦ୍ବାରା, ଚାଳକ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେବା ମାନଙ୍କୁ ଅକାଇବା ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ "
+"କରିବା ବିନା <command>init</command> ଶୀଘ୍ର ମେସିନର ଧାରାକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "&PROD; ରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ପାଠ୍ଯ ଧାରା"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — ବ୍ଯବହୃତ ହେଉ ନାହିଁ (ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯଖ୍ଯା କରିବା ଯୋଗ୍ଯ)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବହୁ ଚାଳକ ପାଠ୍ଯ ଧାରା"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — ବ୍ଯବହୃତ ହେଉ ନାହିଁ (ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯଖ୍ଯା କରିବା ଯୋଗ୍ଯ)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବହୁ ଚାଳକ ଆଲେଖୀକ ଧାରା (ଗୋଟିଏ X-ଆଧାରିତ ଲଗଇନ "
+"ପରଦା ସହିତ)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"ସାଧାରଣତଃ, ଚାଳନ ସ୍ତର à­© କିମ୍ବା ଚାଳନ ସ୍ତର à­« ରେ — ଉଭୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବହୁ ଚାଳକ ଧାରାରେ "
+"ଚାଳକ ମାନେ &PROD; କୁ ଚଳାଇଥାନ୍ତି। ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆବଶ୍ଯକତା ମାନଙ୍କୁ ପୂରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକ ମାନେ "
+"ବେଳେବେଳ ଚାଳନ ସ୍ତର ୨ ଏବଂ ୪ କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିଥାନ୍ତି, ଯେହେତୁ ସେଗୁଡିକ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉ ନାହାଁନ୍ତି।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳନ ସ୍ତରକୁ <filename>/etc/inittab</filename> ରେ ସୂଚୀବଦ୍ଧ "
+"କରାଯାଇଛି। ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳନ ସ୍ତର ପାଇବାକୁ, <filename>/etc/inittab</"
+"filename> ର ଉପରେ ଏହି ସମାନ ଧାଡିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"ଉଦାହରଣରେ ପ୍ରଥମ ବିରାମ ଚିହ୍ନ ପରେ ସୂଚାଉ ଥିବା ସଂଖ୍ଯାଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳନ ସ୍ତର ୫ ଅଟେ। ଏହାକୁ "
+"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ଗୋଟିଏ ରୁଟ ଭାବରେ <filename>/etc/inittab</filename> କୁ ସମ୍ପାଦନ "
+"କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "ଚେତାବନୀ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> କୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ସାବଧାନ ରୁହନ୍ତୁ। ଟାଇପ କରିବା "
+"ସମୟରେ ସାଧାରଣ ଭୂଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ ନ ହେବା ଯୋଗ୍ଯ କରିଦେବ। ଏହା ଘଟିଲେ, ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଡିସ୍କେଟ ବ୍ଯବହାର "
+"କରନ୍ତୁ, ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଧାରାକୁ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା କମ୍ପୁଟରକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଉଦ୍ଧାର ଧାରାରେ ପ୍ରବେଶ "
+"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଫାଇଲକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଚାଳକ କିମ୍ବା ଉଦ୍ଧାର ଧାରା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <citetitle>&PROD; &DCAG;"
+"</citetitle> ରେ ଥିବା <citetitle>ମୌଳିକ ତନ୍ତ୍ର ପୁନରୁଦ୍ଧାର</citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ବୁଟ ଲୋଡର ଦ୍ବାରା କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ପଠା ଯାଇଥିବା ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରି ବୁଟ ସମୟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
+"ଚାଳନ ସ୍ତରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମ୍ଭବପର ଅଟେ। ବୁଟ ସମୟରେ ଚାଳନ ସ୍ତରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ "
+"ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "ଚାଳନ ସ୍ତର ଉପଯୋଗୀତା"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "ଏହାର ବିନ୍ଯାସ"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>ସେବା</seealso>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "ସେବା ବିନ୍ଯାସ ଉପକରଣ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>ସେବା</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>ସେବା ବିନ୍ଯାସ ଉପକରଣ</application> କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ <firstterm>initscript ଉପଯୋଗୀତା</firstterm> କୁ "
+"ବ୍ଯବହାର କରିବା ଗୋଟିଏ ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ଉପାୟ ଅଟେ। SysV init ଡିରେକ୍ଟୋରି କ୍ରମିକ ସ୍ତରରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ "
+"ତଦାରଖ କରିବାର କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସହଜ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ <filename>/etc/rc.d/</filename> ର "
+"ଉପଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ବହୁସଂଖ୍ଯକ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ କୌଶଳତାର ସହିତ ଚଳାଇବାରୁ "
+"ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାଯାଇଛି।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; ଏପରି ତିନିଟି ଉପଯୋଗୀତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> ଡିରେକ୍ଚୋରି କ୍ରମିକ ସ୍ତରର ତତ୍ତ୍ବାବଧାନ ନେବା ପାଇଁ <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> ଉପଯୋଗୀତା ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉପକରଣ ଅଟେ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-ଅଧାରିତ "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> ଉପଯୋଗୀତା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ପାଠ୍ଯ ଆଧାରିତ "
+"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, ଯାହାକି କିଛି ଲୋକ <command>chkconfig</command> ବ୍ଯବହାର "
+"ଅପେକ୍ଷା ସହଜ ପାଇପାରନ୍ତି।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>ସେବା ବିନ୍ଯାସ ଉପକରଣ</application> — ଆଲୋଖୀକ <application>ସେବା "
+"ବିନ୍ଯାସ ଉପକରଣ</application> (<command>system-config-services</command>) "
+"ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଚାଳନ ସ୍ତର ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ଉପଯୋଗୀତା ଅଟେ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"ଏହି ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> "
+"ରେ ଥିବା <citetitle>ସେବା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ</citetitle> ଅଧ୍ଯାୟକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିଷୟରେ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>ଅଟକାନ୍ତୁ</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>ଅଟକାନ୍ତୁ</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ, ରୁଟ ଚାଳକ <command>/sbin/shutdown</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ "
+"ଚଳାଇ ପାରେ। <command>shutdown</command> man (ସହାୟତା) ପୃଷ୍ଠା ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ "
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଦୁଇଟି ସାଧାରଣ ବ୍ଯବହାର ଗୁଡିକ ହେଲା:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"ସବୁକିଛି ବନ୍ଦ କରିସାରିବା ପରେ, <command>-h</command> ବିକଳ୍ପ ମେସିନକୁ ଅଟକାଇ ଥାଏ, ଏବଂ "
+"<command>-r</command> ବିକଳ୍ପ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିଥାଏ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM କୋନଶୋଲ ଚାଳକ ମାନେ ୧ ରୁ ୫ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ବିଭିନ୍ନ ଚାଳନ ସ୍ତରରେ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ "
+"<command>reboot</command> and <command>halt</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର "
+"କରିପାରିବେ। PAM କୋନଶୋଲ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଜାଣିବା ପାଇଁ, &PROD; ପରିନିୟୋଜନ "
+"ଗାଇଡକୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"ଯଦି କମ୍ପୁଟର ନିଜକୁ ବନ୍ଦ କରୁନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ତନ୍ତ୍ରଟି ଅଟକିଛି ବୋଲି ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ଦେଖାଯାଉ "
+"ନାହିଁ ସେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ସାବଧାନତା ଅବଲମ୍ଭନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"ଏହି ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ବିଫଳ ହେଲେ, ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ସମସ୍ତ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ "
+"ଅନାରୋହିତ (ଅନ-ମାଉଣ୍ଟ) କରାଯାଇ ନାହିଁ, ଯାହାକୁ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଖରାପ କରିପାରେ।"
+
diff --git a/pa-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/pa-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..fb45466
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1755 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Punjabi
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Amanpreet Singh Alam <aalam at redhat.cpm>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam at redhat.com>, 2004.
+# Sarah Wang <sarahs at redhat.com>, 2004.
+# Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:50+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "ਬੂਟ ਕਾਰਜ, Init, ਅਤੇ Shutdown"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>ਬੂਟ ਕਾਰਜ</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; ਦੀ ਇੱਕ ਖਾਸ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੁੱਲਾ, ਉਪਭੋਗੀ-ਦੁਆਰਾ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਢੰਗ ਹੈ ਜੋ ਇਹ "
+"ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦੀਆਂ ਕਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀਆਂ "
+"ਨੂੰ ਖੁੱਲ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਬੂਟ-ਸਮੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਇਸੇ ਤਰਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੇ "
+"ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਅਨੁਸਾਰ ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸੋਧ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"ਬੂਟ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਸਮਝਣ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਸੋਧ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ "
+"ਦੇ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਵੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "ਬੂਟ ਕਾਰਜ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ x86 ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦੇ ਮੁਢਲੇ ਪੜਾਅ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ BIOS ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਹਿਲਾ ਪੜਾਅ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨੂੰ ਪਰਾਇਮਰੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਦੇ "
+"MBR ਉੱਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"ਪਹਿਲਾ ਪੜਾਅ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ <filename>/boot/</filename> "
+"ਭਾਗ ਤੋਂ ਦੂਜਾ ਪੜਾਅ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"ਦੂਜਾ ਪੜਾਅ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਫਿਰ ਜਰੂਰੀ ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ "
+"root ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr "ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ <command>/sbin/init</command> ਪਰੋਗਰਾਮ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਭ ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ-ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ "
+"<filename>/etc/fstab</filename> ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਬੂਟ ਕੀਤੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਦਿਸਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"ਕਿਉਂਕਿ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲੋਂ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਇਸ ਅਧਿਆਇ ਦਾ ਬਾਕੀ "
+"ਹਿੱਸਾ ਵੇਰਵੇ ਸਾਹਿਤ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖਾਸ ਜਰੂਰਤਾਂ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 ਲਈ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>ਬੂਟ ਕਾਰਜ</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਰਤੇ ਗਏ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਨੁਸਾਰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਵਾਰ "
+"ਕਰਨਲ ਲੱਭ ਜਾਣ ਤੇ, ਸਭ ਢਾਂਚਿਆਂ ਉੱਪਰ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਅਧਿਆਇ x86 ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "ਐਕਸਟੈਂਸੀਬਲ ਫਰਮਵੇਅਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੈੱਲ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI ਸ਼ੈੱਲ</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI ਸ਼ੈੱਲ</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI ਸ਼ੈੱਲ</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਇੰਪੁੱਟ/ਆਊਟਪੁੱਟ ਸਿਸਟਮ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ x86 ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰੌਸੈੱਸਰ ਸਿਸਟਮ ਮੈਮੋਰੀ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ <firstterm>ਮੁੱਢਲੇ ਇੰਪੁੱਟ/ਆਊਟਪੁੱਟ "
+"ਸਿਸਟਮ</firstterm> ਜਾਂ <firstterm>BIOS</firstterm> ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚਲਾਉਂਦਾ "
+"ਹੈ। BIOS ਸਿਰਫ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਪੜਾਅ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ, ਬਲਕਿ ਪੈਰੀਫਿਰਲ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਹੇਠਲੇ "
+"ਪੱਧਰ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜਨ ਵਾਲੀ, ਸਥਿਰ ਮੈਮੋਰੀ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"ਹੋਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਹੇਠਲੇ-ਪੱਧਰ ਦੇ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵੱਖਰੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ x86 ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ "
+"BIOS ਵਾਂਗ। ਡੰਗ ਸਾਰਨ ਲਈ, Itanium-ਅਧਾਰਿਤ ਕੰਪਿਊਟਰ <firstterm>ਐਕਸਟੈਂਸੀਬਲ ਫਰਮਵੇਅਰ "
+"ਇੰਟਰਫੇਸ</firstterm> (<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>ਸ਼ੈੱਲ</firstterm> "
+"ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ BIOS ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੇ, ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪੈਰੀਫਿਰਲ ਦਾ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਫਿਰ "
+"ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਯੋਗ ਜੰਤਰ ਲੱਭਦਾ ਹੈ। ਆਮ ਕਰਕੇ, ਇਹ ਡਿਸਕ ਡਰਾਈਵਾਂ ਅਤੇ CD-ROM ਡਰਾਈਵਾਂ ਦੀ "
+"ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬੂਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਫਿਰ, ਇਸ ਦੇ ਫੇਲ ਹੋਣ ਤੇ, ਸਿਸਟਮ ਦੀਆਂ ਹਾਰਡ "
+"ਡਰਾਈਵਾਂ ਵੇਖਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤੀ ਵਾਰ, ਖੋਜੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਬੂਟਿੰਗ ਸਮੇਂ BIOS ਵਿਚਲੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੁਆਰਾ "
+"ਪਰਬੰਧਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਪਰਾਇਮਰੀ IDE bus ਉੱਪਰ ਮਾਸਟਰ IDE ਜੰਤਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਦਾ ਹੈ। "
+"BIOS ਫਿਰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਝ ਜੰਤਰ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਸੈਕਟਰ ਵਿੱਚ ਲਥਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ "
+"<firstterm>ਮਾਸਟਰ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ</firstterm> ਜਾਂ <firstterm>MBR</firstterm> ਕਹਿੰਦੇ "
+"ਹਨ। MBR ਸਿਰਫ 512 ਬਾਈਟ ਅਕਾਰ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਮਸ਼ੀਨ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਕੋਡ ਹਦਾਇਤਾਂ "
+"ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਨਾਲ ਹੀ ਵਿਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ BIOS ਬੂਟ ਲੋਡਰ "
+"ਲੱਭਦਾ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਇਸ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਰੋਲ"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ x86 ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਮੂਲ ਬੂਟ ਲੋਡਰ, GRUB ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਢਾਂਚੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਬੂਟ ਕਾਰਜ "
+"ਥੋੜਾ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਨਾਨ-x86 ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"s3-boot-"
+"init-shutdown-other-architectures\"/> ਵੇਖੋ। GRUB ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ, <xref "
+"linkend=\"ch-grub\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੋ ਪੜਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਪੜਾਅ MBR ਉੱਪਰ ਛੋਟਾ ਮਸ਼ੀਨ "
+"ਕੋਡ ਬਾਇਨਰੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਕੰਮ ਹੈ ਦੂਜਾ ਪੜਾਅ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲੱਭਣਾ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ "
+"ਲੋਡ ਕਰਨਾ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ext2 ਅਤੇ ext3 <footnote> <para> GRUB ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ "
+"ext2 ਵਾਂਗ ਪੜਦਾ ਹੈ, journal ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਾ ਵੇਖਦੇ ਹੋਏ। ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਲਈ <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ਵਿੱਚ <citetitle>ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ</"
+"citetitle> ਵਾਲਾ ਅਧਿਆਇ ਵੇਖੋ। </para> </footnote> ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਪੜ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ "
+"ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> "
+"ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>ਟਿੱਪਣੀ</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਕਰਨਲ ਨੂੰ <application>Red Hat ਅੱਪਡੇਟ ਏਜੰਟ</application> ਵਰਤ ਕੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ "
+"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸਵੈ ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। Red Hat ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਨਲਾਈਨ "
+"ਇਸ URL ਤੇ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn."
+"redhat.com/</ulink>।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ ਦੂਜਾ ਪੜਾਅ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਏ, ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਜਿਸ "
+"ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ ਕਰਨਲ ਦਿਸਦੇ ਹਨ ਜੋ ਇਹਨਾਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਇਸ "
+"ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਬੂਟ ਕਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਉੱਪਰ-ਹੇਠਾਂ ਬਟਨ ਵਰਤ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ। ਜੇ ਕੋਈ ਬਟਨ ਨਹੀਂ ਦਬਾਇਆ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਮੂਲ ਚੋਣ ਲੋਡ "
+"ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਦੂਜਾ ਪੜਾਅ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਬੂਟ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਕਰਨਲ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਇਹ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਰਨਲ ਬਾਇਨਰੀ ਨੂੰ "
+"<filename>/boot/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਕਰਨਲ ਬਾਇਨਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਹੇਠਲੇ "
+"ਫਾਰਮਿਟ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><"
+"kernel-version></replaceable></filename> ਫਾਇਲ (ਜਿੱਥੇ "
+"<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> ਜੋ ਬੂਟ "
+"ਲੋਡਰ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਕਰਨਲ ਵਰਜਨ ਹੈ)।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੇਣ ਲਈ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ, <xref linkend=\"ch-"
+"grub\"/> ਵੇਖੋ। ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਰੌਂਪਟ ਉੱਪਰ ਰੰਨਲੈਵਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend="
+"\"s1-grub-runlevels\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਫਿਰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਯੋਗ <firstterm>initramfs</firstterm> ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ "
+"ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ, ਕਰਨਲ ਇਹਨਾਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ <filename>/sysroot/</filename> "
+"ਵਿੱਚ ਖੋਲਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ RAM-ਅਧਾਰਿਤ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ, <command>cpio</command> ਰਾਹੀਂ। "
+"<filename>initramfs</filename> ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ "
+"ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਡਰਾਈਵਰ ਅਤੇ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਣ। ਇਹ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਹੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜੋ SCSI ਹਾਰਡ "
+"ਡਰਾਈਵਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਜੇ ਸਿਸਟਮ ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਰਨਲ ਅਤੇ <filename>initramfs</filename> ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੇ, ਬੂਟ "
+"ਲੋਡਰ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦਾ ਕੰਟਰਲੋ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "GRUB ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਬਾਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend=\"ch-grub\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "ਹੋਰ ਢਾਂਚਿਆਂ ਲਈ ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# ELILO
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਅਤੇ <command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ "
+"ਤੇ, ਹਰੇਕ ਢਾਂਚੇ ਉੱਪਰ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਹਰੇਕ ਢਾਂਚੇ ਦੇ ਬੂਟ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਮੁੱਖ ਅੰਤਰ "
+"ਕਰਨਲ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, Itanium ਢਾਂਚਾ ELILO ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, IBM eServer pSeries ਢਾਂਚਾ "
+"yaboot ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ IBM System z ਸਿਸਟਮ z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "ਕਰਨਲ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ਕਰਨਲ</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>ਕਰਨਲ</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"ਕਰਨਲ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੇ, ਇਹ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜੇ "
+"ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਭ ਪਰੋਸੈੱਸਰ, I/O ਸਬ-ਸਿਸਟਮ, ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ। ਇਹ "
+"ਫਿਰ ਸੰਕੁਚਿਤ <filename>initramfs</filename> ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਾਰੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਰਸਾਈ "
+"ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ <filename>/sysroot/</filename> ਵਿੱਚ ਖੋਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਂਦੇ "
+"ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ, <filename>initramfs</filename> ਕਾਰਜ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ "
+"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ LVM ਜਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID, ਅਤੇ ਪੂਰੀ "
+"ਮੈਮੋਰੀ ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"ਕਰਨਲ ਫਿਰ root ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, root ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਾ-ਵਰਤੀ "
+"ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਸਮੇਂ, ਕਰਨਲ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ, ਕੋਈ ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ "
+"ਹੈ ਜੋ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਦਿੰਦਾ ਹੋਵੇ, ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"ਉਪਭੋਗੀ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਰਨਲ <command>/sbin/init</command> ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਾਲੂ "
+"ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> ਪਰੋਗਰਾਮ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> ਕਮਾਂਡ</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> ਕਮਾਂਡ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> ਪਰੋਗਰਾਮ (<command>init</command> ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) "
+"ਬਾਕੀ ਬੂਟ ਕਾਰਜ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ <command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਸਵੈ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜਾਂ "
+"ਦੀ ਅਧਾਰ ਜਾਂ ਉਸ ਦੀ ਵੀ ਅਧਾਰ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ <filename>/etc/rc.d/rc."
+"sysinit</filename> ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਵਾਟਾਵਰਨ ਮਾਰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸਵੈਪ ਸ਼ੁਰੂ "
+"ਕਰਦਾ ਹੈ, ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹੋਰ ਸਭ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪਗ ਪੂਰੇ ਕਰਦਾ ਹੈ। "
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜਿਆਦਾਤਰ ਸਿਸਟਮ ਕਲਾਕ ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਲਾਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
+"<filename>rc.sysinit</filename>, <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> "
+"ਸੰਰਚਵਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ ਜੇ ਖਾਸ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟਾਂ ਕਾਰਜ ਹਨ ਜੋ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ, "
+"<filename>rc.sysinit</filename>, <filename>/etc/rc.serial</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ "
+"ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਫਿਰ <filename>/etc/inittab</filename> ਸਕਰਿਪਟ "
+"ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹਾ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ <firstterm>SysV init runlevel</firstterm> ਵਿੱਚ "
+"ਕਿਵੇਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਰੰਨਲੈਵਲ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ, ਜਾ <firstterm>ਢੰਗ</firstterm> ਹੈ, ਜੋ "
+"SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</"
+"filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ "
+"<replaceable><x></replaceable> ਰੰਨਲੈਵਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। SysV init ਰੰਨਲੈਵਲ ਬਾਰੇ "
+"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"ਅੱਗੇ, <command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਰੋਤ ਫੰਕਸ਼ਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ <filename>/etc/rc."
+"d/init.d/functions</filename> ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿਵੇਂ ਚਾਲੂ, ਬੰਦ "
+"ਕਰਨਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ PID ਪਤਾ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ਪਰੋਗਰਾਮ <filename>/etc/inittab</filename> ਵਿੱਚ ਮੂਲ "
+"ਦਰਸਾਏ ਰੰਨਲੈਵਲ ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ <filename>rc</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖ ਕੇ, ਸਭ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ "
+"ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। <filename>rc</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਰੰਨਲੈਵਲ ਵਾਲੇ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਅੰਕਿਤ "
+"ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈe, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ਰੰਨਲੈਵਲ 5 ਲਈ ਹੈ।."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"ਰੰਨਲੈਵਲ 5 ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ, <command>init</command> ਪਰੋਗਰਾਮ, ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲੇ "
+"ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਪਤਾ ਲਾਉਣ ਲਈ <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਦਾ "
+"ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੋਈ ਵੀ ਸਕਰਿਪਟ ਜੋ ਸੇਵਾਵਾਂ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਭਾਵੇਂ, "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ <firstterm>ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ</"
+"firstterm> <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਵੱਲ "
+"ਭੇਜਦੇ ਹਨ। ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਹਰੇਕ <filename>rc</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ "
+"ਰੰਨਲੈਵਲ ਨੂੰ ਅਸਲ ਸਕਰਿਪਟ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾ ਕੇ, ਸੋਧ ਕੇ, ਅਤੇ ਹਟਾ ਕੇ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"ਹਰੇਕ ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਦਾ ਨਾਂ <computeroutput>K</computeroutput> ਜਾਂ <computeroutput>S</"
+"computeroutput> ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। <computeroutput>K</computeroutput> ਸੰਬੰਧ ਉਹ ਕਾਰਜ "
+"ਹਨ ਜੋ ਇਸ ਰੰਨਲੈਵਲ ਉੱਪਰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ <computeroutput>S</computeroutput> ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ "
+"ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਉਹ ਹਨ ਜੋ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸਭ <computeroutput>K</"
+"computeroutput> ਚਿਨ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><"
+"command></replaceable> stop</command> ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਰੋਕਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ "
+"<replaceable><command></replaceable> ਕਾਰਜ ਹੈ ਜੋ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਇਹ ਫਿਰ ਸਭ "
+"<computeroutput>S</computeroutput> ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><command></replaceable> start</command> ਦੇ ਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਬੂਟਿੰਗ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੇ, ਪਰਬੰਧਕ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸੇ ਸਕਰਿਪਟ ਨੂੰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਚਾਲੂ "
+"ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਆਪਾਚੇ HTTP ਸਰਵਰ ਰੋਕਣ ਲਈ <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"httpd stop</command> ਕਮਾਂਡ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੰਧ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹਰੇਕ ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਅੰਕਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਅੰਕ ਤਬਦੀਲ ਕਰਕੇ ਕ੍ਰਮ "
+"ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾਵਾਂ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਜਿੰਨਾਂ ਛੋਟਾ ਨੰਬਰ, "
+"ਜਲਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ। ਇੱਕੋ ਨੰਬਰ ਵਾਲੇ ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਅੱਖਰੀ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਜੋ <command>init</command> ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲਦਾ ਹੈ <filename>/etc/rc.d/rc.local</"
+"filename> ਫਾਇਲ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੋਧ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੈ। <filename>rc.local</"
+"filename> ਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਸੰਬੰਧ ਤੇ ਵੇਖੋ <xref linkend=\"s1-boot-"
+"init-shutdown-run-boot\"/>।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"ਰੰਨਲੈਵਲ ਲਈ <command>init</command> ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਯੋਗ <filename>rc</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
+"ਦੁਆਰਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੇ, <filename>/etc/inittab</filename> ਸਕਰਿਪਟ ਰੰਨਲੈਵਲ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ "
+"ਕੀਤੇ ਹਰੇਕ ਵਰਚੁਅਲ ਕੰਸੋਲ (ਲਾਗਇਨ ਪਰੌਂਪਟ) ਲਈ ਇੱਕ <command>/sbin/mingetty</command> ਕਾਰਜ "
+"ਨੂੰ ਫੋਰਕ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਰੰਨਲੈਵਲ 2 ਤੋਂ 5 ਵਿੱਚ ਸਭ ਛੇ ਵਰਚੁਅਲ ਕੰਸੋਲ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਰੰਨਲੈਵਲ 1 (ਸਿੰਗਲ ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ) "
+"ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਰੰਨਲੈਵਲ 0 ਅਤੇ 6 ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ। <command>/sbin/mingetty</command> "
+"ਕਾਰਜ <firstterm>tty</firstterm> ਜੰਤਰਾਂ<footnote> <para> <filename>tty</"
+"filename> ਜੰਤਰਾਂ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ &PROD; ਡਿਪਲਾਇਮੈਂਟ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ।</para> </"
+"footnote> ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸਾਧਨ ਖੋਲਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਢੰਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਲਾਗਇਨ ਪਰੌਂਪਟ ਪ੍ਰਿੰਟ "
+"ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"ਰੰਨਲੈਵਲ 5 ਵਿੱਚ, <filename>/etc/inittab</filename> <filename>/etc/X11/prefdm</"
+"filename> ਸਕਰਿਪਟ ਨੂੰ ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ। <filename>prefdm</filename> ਸਕਰਿਪਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤਾ "
+"X ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ<footnote> <para>ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ &PROD;"
+"ਡਿਪਲਾਇਮੈਂਟ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ। </para> </footnote> — <command>gdm</command>, "
+"<command>kdm</command>, ਜਾਂ <command>xdm</command>, <filename>/etc/sysconfig/"
+"desktop</filename> ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪਾਂ ਅਨੁਸਾਰ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੇ, ਸਿਸਟਮ ਰੰਨਲੈਵਲ 5 ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਵਾਧੂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "ਸੋਧ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> ਕਮਾਂਡ</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨਾ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> ਕਮਾਂਡ</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> ਕਮਾਂਡ</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> ਸਕਰਿਪਟ ਨੂੰ <command>init</command> "
+"ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਜਾਂ ਰੰਨਲੈਵਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ "
+"ਹੇਠਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ, ਜਰੂਰੀ ਕਾਰਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਖਾਸ ਸੇਵਾਵਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਜਾਂ <filename>/etc/rc."
+"d/init.d/</filename> ਡਾਇਰੈਕਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਲਿਖੇ ਬਿਨਾਂ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਚਿੰਨ "
+"ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣਾ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> ਸਕਰਿਪਟ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੇ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਬੂਟ ਹੋਣ "
+"ਸਮੇਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਸਕਰਿਪਟ <command>setserial</command> ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਂਦੀ "
+"ਹੈ ਜੋ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <command>setserial</"
+"command> man ਸਫਾ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init ਰੰਨਲੈਵਲ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> ਕਮਾਂਡ</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>ਸੁਰੱਖਿਆ-ਪੱਧਰ</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "ਜਿਸ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init ਰੰਨਲੈਵਲ ਸਿਸਟਮ ਮਿਆਰੀ ਕਾਰਜ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ "
+"<command>init</command> ਨੇ ਕਿਹੜੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਰੰਨਲੈਵਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। "
+"SysV init ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ BSD-style init ਕਾਰਜ ਨਾਲੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਅਤੇ "
+"ਸੋਧ ਯੋਗ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ <filename>/etc/rc.d/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ "
+"ਹਨ।ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ, <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, "
+"<filename>rc.sysinit</filename> ਹਨ, ਅਤੇ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, <filename>rc.serial</"
+"filename> ਸਕਰਿਪਟ ਅਤੇ ਹੇਠਲੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵੀ ਹਨ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ <command>/sbin/init</command> ਦੁਆਰਾ "
+"ਸੇਵਾਵਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਹਰੇਕ ਅੰਕਿਤ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ &PROD; "
+"ਅਧੀਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਛੇ ਰੰਨਲੈਵਲ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "ਰੰਨਲੈਵਲ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>runlevels</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਰੰਨਲੈਵਲ ਵਰਤੇ ਗਏ ਹਨ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init ਰੰਨਲੈਵਲ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ ਕਿ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਿਸਟਮ ਵੱਖ-ਵੱਕ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਣ। ਉਦਾਹਰਨ "
+"ਲਈ, ਇੱਕ ਸਰਵਰ X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤਾਂ ਉੱਪਰ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਾਂ "
+"ਕਈ ਵਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹੇਠਲੇ ਰੰਨਲੈਵਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ "
+"ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰੰਨਲੈਵਲ 1 ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਖਰਾਬੀ ਸਥਿਰ ਕਰਨਾ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"ਦਰਸਾਏ ਰੰਨਲੈਵਲ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸੇਵਾ <command>init</command> ਦੁਆਰਾ "
+"ਬੰਦ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਹੋਈ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਰੰਨਲੈਵਲ 1 (ਸਿੰਗਲ ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
+"ਕਿ ਰੰਨਲੈਵਲ 3 ਇਹਨਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਦਰਸਾਏ ਰੰਨਲੈਵਲ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬੰਦ ਜਾਣ ਚਾਲੂ ਹੋਣ "
+"ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਕੇ, ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਦਸਤੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਰੋਕਣ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ, <command>init</"
+"command> ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਮੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਰੰਨ-ਲੈਵਲ &PROD; ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Halt"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — ਸਿੰਗਲ ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਠ ਮੋਡ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ (ਉਪਭੋਗੀ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — ਪੂਰਾ ਮਲਟੀ-ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਠ ਮੋਡ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ (ਉਪਭੋਗੀ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr "<command>5</command> — ਪੂਰਾ ਮਲਟੀ-ਯੂਜ਼ਰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੋਡ (ਇੱਕ X-ਅਧਾਰਿਤ ਲਾਗ ਨਾਲ)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — Reboot"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"ਆਮ ਕਰਕੇ, ਉਪਭੋਗੀ &PROD; ਨੂੰ ਰੰਨਲੈਵਲ 3 ਜਾਂ ਰੰਨਲੈਵਲ 5 ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਨ — ਦੋਨੋ ਪੂਰੇ ਮਲਟੀ-"
+"ਯੂਜ਼ਰ ਢੰਗ ਹਨ। ਕਈ ਵਾਰ ਉਪਭੋਗੀ ਰੰਨਲੈਵਲ 2 ਅਤੇ 4 ਨੂੰ ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਵਰਤੇ "
+"ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਨਲੈਵਲ <filename>/etc/inittab</filename> ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਸਿਸਟਮ ਲਈ "
+"ਮੂਲ ਰੰਨਲੈਵਲ ਲੱਭਣ ਲਈ, <filename>/etc/inittab</filename> ਦੇ ਸਿਖਰ ਵਿੱਚ ਹੇਠਲੀ ਸਤਰ ਵਰਗੀ "
+"ਸਤਰ ਲੱਭੋ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਉਦਾਹਰਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਮੂਲ ਰੰਨਲੈਵਲ ਪੰਜ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਹਿਲੇ ਕਾਮੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਇਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ "
+"ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ <filename>/etc/inittab</filename> ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ।"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੋਧ ਕਰੋ। ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ ਸਿਸਟਮ "
+"ਬੂਟ ਹੋਣ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋ, ਜਾ ਸਿੰਗਲ-ਯੂਜ਼ਰ "
+"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਓ, ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ rescue ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਓ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"ਸਿੰਗਲ-ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle> ਵਿੱਚ <citetitle>ਮੁਢਲੀ ਸਿਸਟਮ ਰਿਕਵਰੀ</citetitle> ਵਾਲਾ ਅਧਿਆਇ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੰਡਰ ਦੁਆਰਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤਬਦੀਲ ਕਰਕੇ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਮੂਲ ਰੰਨਲੈਵਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ। "
+"ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਰੰਨਲੈਵਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels"
+"\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "ਰੰਨਲੈਵਲ ਸਹੂਲਤ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>ਸੇਵਾਵਾਂ</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਜੰਤਰ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>ਸੇਵਾਵਾਂ</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਜੰਤਰ</application> ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ਰੰਨਲੈਵਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਹੈ <firstterm>initscript ਸਹੂਲਤ</firstterm> "
+"ਵਰਤਣਾ। ਇਹ ਜੰਤਰ SysV init ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚੇ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਅਸਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਨੂੰ <filename>/etc/rc.d/</filename> ਦੀਆਂ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਸੋਧ "
+"ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਿੰਨ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> ਸਹੂਲਤ ਸਧਾਰਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਟੂਲ ਹੈ ਜੋ <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚੇ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-ਅਧਾਰਿਤ "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> ਸਹੂਲਤ ਇੱਕ ਦਿਲਚਸਪ ਪਾਠ-ਅਧਾਰਿਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੰਦਾ "
+"ਹੈ, ਜੋ <command>chkconfig</command> ਨਾਲੋਂ ਵਰਤਣਾ ਅਸਾਨ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਜੰਤਰ</application> — ਗਰਾਫੀਕਲ "
+"<application>ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਜੰਤਰ</application> (<command>system-config-services</"
+"command>) ਪਰੋਗਰਾਮ ਰੰਨਲੈਵਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਅਸਾਨ ਸਹੂਲਤ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"ਇਹਨਾਂ ਜੰਤਰਾਂ ਸੰਬੰਧੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ਵਿੱਚ  "
+"<citetitle>ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਰਬੰਧਨ</citetitle> ਵਾਲਾ ਅਧਿਆਇ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>shutdown</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>halt</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>halt</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>shutdown</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; ਬੋਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਰਬੰਧਕ (root) <command>/sbin/shutdown</command> ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ। <command>shutdown</command> man ਸਫੇ ਉੱਪਰ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਮੁਕੰਮਲ ਸੂਚੀ ਹੈ, ਪਰ ਦੋ ਆਮ ਚੋਣਾਂ ਹਨ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ, <command>-h</command> ਚੋਣ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਥੇ <command>-r</"
+"command> ਚੋਣ ਮੁੜ ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ <command>reboot</command> ਅਤੇ <command>halt</command> ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ "
+"ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਰੰਨਲੈਵਲ 1 ਤੋਂ 5 ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। PAM ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀਂ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਲਈ, &PROD; ਡਿਪਲਾਇਮੈਂਟ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ "
+"ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਫੇਲ ਹੋਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ, ਜਿਸ ਨਾਲ "
+"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
diff --git a/pot/Boot_Init_Shutdown.pot b/pot/Boot_Init_Shutdown.pot
new file mode 100644
index 0000000..8ef5c75
--- /dev/null
+++ b/pot/Boot_Init_Shutdown.pot
@@ -0,0 +1,1370 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr ""
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr ""
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Boot_Init_Shutdown.po b/pt-BR/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..c147e95
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,2192 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Brazilian Portuguese
+# translation of ia64-postinstall.po to Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+# David Barzilay <barzilay at redhat.com>, 2003, 2004.
+# Valnir Ferreira Jr., 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 15:15+1000\n"
+"Last-Translator: Valnir Ferreira Jr.\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "Processo de Inicialização, Init, e Shutdown"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>processo de inicialização</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"Um aspecto importante do &PROD; é o método aberto, configurável pelo "
+"usuário, usado para iniciar o sistema operacional. Usuários podem configurar "
+"vários aspectos do processo de inicialização, incluindo a especificação de "
+"programas lançados durante a inicialização. Similarmente, o desligamento do "
+"sistema termina graciosamente quaisquer processos de forma organizada e "
+"configurável, embora a personalização deste processo seja raramente "
+"necessária."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"Entender como os processo de inicialização e desligamento funcionam não "
+"apenas permite a personalização, mas também facilita a resolução de "
+"problemas relacionados à inicialização e ao desligamento do sistema."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "O Processo de Inicialização"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "estágios do"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr ""
+"Veja abaixo os estágios básicos do processo de inicialização para um sistema "
+"x86:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"O BIOS verifica o sistema e lança o "
+"carregador de inicialização do primeiro estágio no MBR do disco rígido "
+"primário."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"O carregador de inicialização do primeiro estágio é carregado na memória e "
+"lança o carregador de inicialização do segundo estágio a partir da partição "
+"<filename>/boot/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"O carregador de inicialização do segundo estágio carrega o kernel na "
+"memória, o qual em contrapartida carrega quaisquer módulos necessários e "
+"monta a partição raiz em modo somente leitura."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"O kernel transfere o controle do processo de inicialização para o programa "
+"<command>/sbin/init</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"O programa <command>/sbin/init</command> carrega todos os serviços e "
+"ferramentas de espaço de usuário,  monta todas as partições listadas em "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "O usuário recebe uma tela de login para o sistema Linux recém instalado."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"Devido a configuração do processo de inicialização ser mais comum do que a "
+"personalização do processo de desligamento, o restante deste capítulo "
+"discute em detalhes o funcionamento do processo de inicialização e como ele "
+"pode ser personalizado para atender necessidades específicas."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "Uma Investigação Detalhada do Processo de Inicialização"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "para x86"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "carregadores de inicialização"
+
+# <primary>Master Boot Record</primary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Registro Mestre de Inicialização (Master Boot Record - MBR)"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>definição de</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>processo de inicialização</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"O início do processo de inicialização varia de acordo com a plataforma de "
+"hardware sendo usada. Entretanto, uma vez que o kernel é encontrado e "
+"carregado pelo carregador de inicialização, o processo de inicialização "
+"padrão é idêntico em todas as arquiteturas. Este capítulo concentra-se "
+"principalmente na arquitetura x86."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "O BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Shell Extensible Firmware Interface"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>shell EFI</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>shell EFI</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>shell EFI</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "Sistema Básico de Entrada/Saída"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"Quando um computador x86 é inicializado, o processador procura pelo programa "
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> (Sistema Básico de Entrada/"
+"Saída), ou BIOS, no final da memória do sistema e o executa. O BIOS controla "
+"não apenas o primeiro passo do processo de inicialização, mas também oferece "
+"o nível mais baixo de interface para os dispositivos periféricos. Por este "
+"motivo, encontra-se em memória apenas leitura e está sempre disponível."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"Outras plataformas usam programas diferentes para executar tarefas de nível "
+"baixo, praticamente equivalente àquelas do BIOS em um sistema x86. Por "
+"exemplo, computadores baseados no Itanium usam o <firstterm>Shell </firstterm> <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"Uma vez carregado, o BIOS testa o sistema, detecta periféricos e então "
+"localiza um dispositivo válido a ser usado para inicializar o sistema. "
+"Normalmente, procura por mídias inicializáveis em quaisquer drives de "
+"disquete e de CD-ROM presentes, e então, caso isto falhe, procura no "
+"dispositivo IDE mestre no barramento IDE primário. O BIOS então carrega na "
+"memória qualquer programa que resida no primeiro setor deste dispositivo, "
+"chamado de <firstterm>Master Boot Record</firstterm> "
+"(Registro Mestre de Inicialização) ou <firstterm>MBR</firstterm>. O MBR tem "
+"apenas 512 bytes de tamanho e contém instruções em código de máquina sobre "
+"como inicializar o computador (o carregador de inicialização), bem como a "
+"tabela de partições. Uma vez que o BIOS encontra e carrega o carregador de "
+"inicialização na memória, passa o controle do processo de inicialização para "
+"o carregador de inicialização."
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "O Carregador de Inicialização"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "carregador de inicialização"
+
+# <primary>GRUB</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "papel no processo de inicialização"
+
+# <primary>LILO</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Esta seção examina o carregador de inicialização padrão para a plataforma "
+"x86, o GRUB. Dependendo da arquitetura do sistema, o processo de "
+"inicialização pode diferir um pouco. Consulte a <xref linkend=\"s3-boot-init-"
+"shutdown-other-architectures\"/> para uma breve visão geral de carregadores "
+"de inicialização não-x86. Para mais informações sobre a configuração e o uso "
+"do GRUB, consulte o <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"Um carregador de inicialização para a plataforma x86 é dividido em pelo "
+"menos dois estágios. O primeiro estágio é um pequeno binário em código de "
+"máquina no MBR. Sua única função é localizar o "
+"carregador de inicialização do segundo estágio e carregar a primeira parte "
+"do mesmo na memória."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"O GRUB tem a vantagem de poder ler partições ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"O GRUB sistemas de arquivos ext3 como se fossem ext2, sem considerar o "
+"arquivo de journaling. Consulte o capítulo intitulado "
+"<citetitle>O Sistema de Arquivos ext3</citetitle> no <citetitle> &DCAG; do "
+"&PROD;</citetitle> para mais informações sobre o sistema de arquivos ext3. </"
+"para> </footnote> e carregar o seu arquivo de configuração — "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — durante a inicialização. "
+"Consulte a <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> para informações sobre "
+"como editar este arquivo."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>Dica</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Se o kernel for atualizado usando o "
+"<application>Agente de Atualizações da Red Hat</application>, o arquivo de "
+"configuração do carregador de inicialização é atualizado automaticamente. "
+"Maiores informações sobre o Red Hat Network podem ser encontradas na "
+"seguinte URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/"
+"</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"Uma vez que o carregador de inicialização do segundo estágio estiver na "
+"memória, o usuário recebe uma tela exibindo os vários sistemas operacionais "
+"e kernels que o mesmo foi configurado para inicializar. Nesta tela, usuários "
+"podem usar as teclas de setas para escolher o sistema operacional ou kernel "
+"a ser inicializado e pressionar <keycap>Enter</keycap>. Caso nenhuma tecla "
+"seja pressionada, o carregador de inicialização carrega a seleção padrão "
+"após o término de um determinado período de tempo (configurável)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"Assim que o carregador de inicialização do segundo estágio tenha determinado "
+"qual kernel inicializar, ele localiza o binário de kernel correspondente no "
+"diretório <filename>/boot/</filename>. O binário de kernel é nomeado usando "
+"o seguinte formato — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><versão-"
+"do-kernel></replaceable></filename> (onde <filename><replaceable><"
+"versão-do-kernel></replaceable></filename>) corresponde à versão do "
+"kernel especificado na configuração do carregador de inicialização."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Para instruções sobre como usar o carregador de inicialização para fornecer "
+"argumentos de linha de comando ao kernel, consulte o <xref linkend=\"ch-grub"
+"\"/>. Para informações sobre como mudar o nível de execução no prompt do "
+"carregador de inicialização, consulte <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"O carregador de inicialização então coloca uma ou mais imagens "
+"<firstterm>initramfs</firstterm> na memória. A seguir, o kernel descompacta "
+"estas imagens da memória para <filename>/sysroot/</filename>, um sistema de "
+"arquivos virtual baseado em RAM, através do <command>cpio</command>. O "
+"<filename>initramfs</filename> é usado pelo kernel para carregar drivers e "
+"módulos necessários para inicializar o sistema. Isto é especialmente "
+"importante caso discos rígidos SCSI estejam presentes ou se os sistemas "
+"usarem o sistema de arquivos ext3."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"Uma vez que o kernel e a(s) imagem(ens) <filename>initramfs</filename> "
+"estiverem carregados, o carregador de inicialização passa o controle do "
+"processo de inicialização de volta ao kernel."
+
+# <para>For more information on driver diskettes, refer to <xref linkend="ch-driverdisk">.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Para uma visão geral mais detalhada sobre o carregador de inicialização "
+"GRUB, consulte o <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "Carregadores de Inicialização para Outras Arquiteturas"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>autoboot</secondary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>autoboot</primary>
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "sobre"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>ELILO</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"Uma vez que o kernel carregue e passe o controle do processo de "
+"inicialização para o comando <command>init</command>, a mesma seqüência de "
+"eventos ocorre em todas as arquiteturas. Então, a principal diferença entre "
+"o processo de inicialização de cada arquitetura está no aplicativo sendo "
+"usado para encontrar e carregar o kernel."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"Por exemplo, a arquitetura Itanium usa o carregador de inicialização ELILO, "
+"a arquitetura IBM eServer pSeries usa o yaboot, e a arquitetura IBM System z "
+"systems usa o carregador de inicialização z/IPL."
+
+# #-#-#-#-#  bootoptions.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <tertiary>kernel</tertiary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+# #-#-#-#-#  bootoptions.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>kernel</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "O Kernel"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>kernel</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>kernel</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"Quando o kernel é carregado, ele imediatamente inicializa e configura a "
+"memória do computador e configura os vários dispositivos de hardware "
+"conectados ao sistema, incluindo todos os processadores, subsistemas de E/S, "
+"e dispositivos de armazenagem. Ele então procura pela(s) imagem(ens) "
+"<filename>initramfs</filename> compactada(s) em uma localização pré-"
+"determinada na memória, descompacta as mesmas diretamente para <filename>/"
+"sysroot/</filename>, e carrega todos os drivers necessários. A seguir, ele "
+"inicializa dispositivos virtuais relacionados ao sistema de arquivos, como "
+"LVM ou RAID por software, antes de completar os processos "
+"<filename>initramfs</filename> e liberar toda a memória antes ocupada pela "
+"imagem de disco."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"O kernel então cria um dispositivo raiz, monta a partição raiz em modo "
+"apenas leitura, e libera qualquer memória não utilizada."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"À esta altura, o kernel está carregado na memória e operacional. Entretanto, "
+"uma vez que não há nenhum aplicativo de usuário que permita a entrada de "
+"dados relevantes no sistema, o sistema ainda não é muito útil."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Para configurar o ambiente de usuário, o kernel executa o programa <command>/"
+"sbin/init</command>"
+
+# <para><command>bin</command></para>
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "O Programa <command>/sbin/init</command>"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>comando <command>init</command></primary>"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "comando <command>/sbin/init</command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"O programa <command>/sbin/init</command> (também chamado de <command>init</"
+"command>) coordena o resto do processo de inicialização e configura o "
+"ambiente para o usuário."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"Quando o comando <command>init</command> inicia, ele torna-se o pai ou avô de "
+"todos os processos que iniciaram automaticamente no sistema. Primeiro, ele "
+"roda o script <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename>, o qual configura o "
+"caminho do ambiente, inicia a swap, verifica os sistemas de arquivos, e "
+"executa todos os outros passos necessários para a inicialização do sistema. "
+"Por exemplo, a maioria dos sistemas usam um relógio, e por isso o "
+"<filename>rc.sysinit</filename> lê o arquivo de configuração <filename>/etc/"
+"sysconfig/clock</filename> para inicializar o relógio do hardware. Outro "
+"exemplo é se houverem processos especiais em portas seriais que precisem ser "
+"inicializados, o <filename>rc.sysinit</filename> executa o arquivo "
+"<filename>/etc/rc.serial</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"O comando <command>init</command> então roda o script <filename>/etc/"
+"inittab</filename>, o qual descreve como o sistema deve ser configurado em "
+"cada <firstterm>Nível de Execução SysV init</firstterm>. Níveis de execução "
+"são um estado, ou modo, definidos pelos serviços listados no diretório SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename>, "
+"onde <replaceable><x></replaceable> é o número do nível de execução. "
+"Para mais informações sobre níveis de execução SysV init, consulte a <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"A seguir, o comando <command>init</command>configura a biblioteca de funções "
+"fonte para o sistema, <filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, a "
+"qual configura como iniciar, eliminar (kill), e determinar o PID de um "
+"programa."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"O programa <command>init</command> inicia todos os processos de segundo "
+"plano tentando encontrar no diretório <filename>rc</filename> apropriado o "
+"nível de execução especificado como padrão em <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. Os diretórios <filename>rc</filename> são numerados de forma a "
+"corresponder ao nível de execução que eles representam, Por exemplo, "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> é o diretório para o nível de execução "
+"5."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"Ao inicializar em nível de execução 5, o programa <command>init</command> lê "
+"o diretório <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> para determinar quais "
+"processos iniciar e parar."
+
+# <para>Or, you can add the following line to the <filename>/etc/lilo.conf</filename> file: </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter-ram.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Veja abaixo um exemplo de listagem do diretório <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"De acordo com esta listagem, nenhum dos scripts que na verdade iniciam e "
+"param os serviços encontram-se no diretório <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename>. Ao invés disso, todos os arquivos em <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename> são <firstterm>links simbólicos</firstterm> apontando para scripts "
+"localizados no diretório <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename>. Links "
+"simbólicos são usados em cada um dos diretórios <filename>rc</filename>, e "
+"portanto os níveis de execução podem ser reconfigurados através da criação, "
+"modificação, e remoção dos links simbólicos sem afetar os scripts aos quais "
+"eles fazem referência."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"O nome de cada link simbólico começa com um <computeroutput>K</"
+"computeroutput> ou um <computeroutput>S</computeroutput>. Os links "
+"<computeroutput>K</computeroutput> são processos que são eliminados naquele "
+"nível de execução, enquanto que aqueles começando com um <computeroutput>S</"
+"computeroutput> são iniciados."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"O comando <command>init</command> primeiro pára todos os links simbólicos "
+"<computeroutput>K</computeroutput> no diretório através do comando <command>/"
+"etc/rc.d/init.d/<replaceable><comando></replaceable> stop</command>, "
+"onde <replaceable><comando></replaceable> é o processo a ser "
+"eliminado. Ele então inicia todos os links simbólicos <computeroutput>S</"
+"computeroutput> através do comando <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><comando></replaceable> start</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"Após o sistema ter terminado de inicializar, é possível autenticar-se como "
+"root e executar estes mesmos scripts para iniciar e parar serviços. Por "
+"exemplo, o comando <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> para o "
+"servidor de HTTP Apache."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"A numeração dos links simbólicos indica a ordem de inicialização. Este "
+"número pode ser usado para alterar a ordem em que serviços são iniciados ou "
+"parados. Quanto menor o número, mais cedo a inicialização. Links simbólicos "
+"com o mesmo número são iniciados em ordem alfabética."
+
+# <title>Note</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/steps.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"Uma das últimas coisas executadas pelo programa <command>init</command> é o "
+"arquivo <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename>. Este arquivo é útil para a "
+"personalização do sistema. Consulte a <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-"
+"run-boot\"/> para maiores informações sobre como usar o arquivo <filename>rc."
+"local</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"Após o comando <command>init</command> ter processado o diretório "
+"<filename>rc</filename> apropriado para o nível de execução, o script "
+"<filename>/etc/inittab</filename> bifurca um processo <command>/sbin/"
+"mingetty</command> para cada console virtual (prompt de autenticação) "
+"alocado para o nível de execução. Os níveis de execução de 2 a 5 têm seis "
+"consoles virtuais, enquanto o nível de execução 1 (modo mono-usuário) tem um, "
+"e níveis de execução de 0 a 6 não têm nenhum. O processo <command>/sbin/mingetty</"
+"command> abre portas de comunicação para dispositivos <firstterm>tty</"
+"firstterm><footnote> <para> Consulte o Guia de Implementação do &PROD; para "
+"mais informações sobre dispositivos <filename>tty</filename>. </para> </"
+"footnote>, configura os seus modos, exibe o prompt de autenticação, aceita o "
+"nome de usuário e a senha de um usuário, e inicia o processo de autenticação."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"Em nível de execução 5, o <filename>/etc/inittab</filename> roda um script "
+"chamado <filename>/etc/X11/prefdm</filename>. O script <filename>prefdm</"
+"filename> executa o gerenciador de ambiente gráfico<footnote> <para> "
+"Consulte o Guia de Implementação do &PROD;para mais informações sobre "
+"gerenciadores de ambiente gráfico. </para> </footnote> preferido — "
+"<command>gdm</command>, <command>kdm</command>, ou <command>xdm</command>, "
+"dependendo do conteúdo do arquivo <filename>/etc/sysconfig/desktop</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"Uma vez concluído o processo, o sistema opera em nível de execução 5 e exibe "
+"uma tela de autenticação."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "Rodando Programas Adicionais Durante a Inicialização"
+
+# <secondary>program</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programas"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "rodando durante a inicialização"
+
+# #-#-#-#-#  timezone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>clock</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
+# #-#-#-#-#  timezone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>clock</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# <secondary>modifying users</secondary>
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "modificando"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>comando <command>setserial</command></primary>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "configurando"
+
+# <secondary>serial mode</secondary>
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso>comando <command>setserial</command></seealso>"
+
+# <secondary>serial mode</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "portas seriais"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see>comando <command>setserial</command></see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"O script <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> é executado pelo comando "
+"<command>init</command> durante a inicialização ou na alteração de níveis de "
+"execução. A inclusão de comandos ao final deste script representa uma "
+"maneira fácil de executar tarefas necessárias como iniciar serviços "
+"especiais, ou inicializar dispositivos sem precisar criar scripts de "
+"inicialização complexos no diretório <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
+"e usar links simbólicos."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"O script <filename>/etc/rc.serial</filename> é usado caso portas seriais "
+"devam ser estabelecidas durante a inicialização . este script roda comandos "
+"<command>setserial</command> para configurar as portas seriais do sistema. "
+"Consulte a página man do <command>setserial</command> para mais informações."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "Níveis de Execução SysV Init"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see>comando <command>init</command></see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>níveis de execução</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "diretórios para"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>definição de</tertiary>"
+
+# <title>Custom Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/xconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "arquivos de configuração"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"O sistema nível de execução SysV init oferece um processo padrão para "
+"controlar quais programas o <command>init</command> lança ou suspende ao "
+"inicializar um nível de execução. O SysV init foi escolhido porque é mais "
+"fácil de usar e mais flexível do que processos init do tipo BSD mais "
+"tradicionais."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"Os arquivos de configuração para o SysV init estão localizados no diretório "
+"<filename>/etc/rc.d/</filename>. Neste diretório, encontram-se os scripts "
+"<filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc."
+"sysinit</filename>, e, opcionalmente, <filename>rc.serial</filename>, bem "
+"como os seguintes diretórios:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"O diretório <filename>init.d/</filename> contém os scripts usados pelo "
+"comando <command>/sbin/init</command> ao controlar serviços. Cada um dos "
+"diretórios numerados representa os seis níveis de execução configurados por "
+"padrão no &PROD;."
+
+# <primary>runlevel 1</primary>
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "Níveis de Execução"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>níveis de execução</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "níveis de execução acessados por"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"A idéia por trás dos níveis de execução SysV Init gira em torno da idéia que "
+"sistemas diferentes podem ser usados de formas diferentes. Por exemplo, um "
+"servidor roda mais eficientemente sem precisar lidar com a deterioração nos "
+"recursos disponíveis do sistema causada pelo Sistema X Window. Ou podem "
+"haver situações quando um administrador de sistemas pode precisar operar o "
+"sistema em um nível de execução mais baixo para executar tarefas de "
+"diagnóstico, como consertar a corrupção de disco no nível de execução 1."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"As características de um determinado nível de execução determinam quais "
+"serviços são suspensos e iniciados pelo comando <command>init</command>. Por "
+"exemplo, nível de execução 1 (modo mono-usuário) suspende quaisquer serviços "
+"de rede, enquanto o nível de execução 3 inicia estes serviços. Ao determinar "
+"que certos serviços devem ser iniciados ou suspensos em determinados níveis "
+"de execução, o <command>init</command> pode rapidamente alterar o modo da "
+"máquina sem que o usuário precise iniciar ou parar serviços."
+
+# <para>The following parameters are required to set up networking:</para>
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "Os seguintes níveis de execução são definidos por padrão no &PROD;:"
+
+# <primary><command>ps</command></primary>
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Halt (Suspender)"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — Modo texto mono-usuário"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — Não utilizado (definível pelo usuário)"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — Modo texto pleno multi-usuário"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — Não utilizado (definível pelo usuário)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — Modo gráfico pleno multi-usuário (com uma tela "
+"de autenticação baseada no X)"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — Reboot (Reinicializar)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"Em geral, usuários operam o &PROD; em nível de execução 3 ou 5 — ambos "
+"multi-usuário. Usuários ocasionalmente personalizam os níveis de execução  2 "
+"e 4 para atender à necessidades específicas, uma vez que os mesmos não são "
+"utilizados."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"O nível de execução padrão para o sistema é listado em <filename>/etc/"
+"inittab</filename>. Para determinar o nível de execução de um sistema, "
+"procure pela linha similar à seguinte, próxima ao topo do <filename>/etc/"
+"inittab</filename>:"
+
+# <term> <computeroutput>computer output</computeroutput> </term>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"O nível de execução padrão listado neste exemplo é cinco, conforme indicado "
+"pelo número após o primeiro dois pontos. Para alterá-lo, edite o <filename>/"
+"etc/inittab</filename> como root."
+
+# <title>Warning</title>
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"Tenha muito cuidado ao editar <filename>/etc/inittab</filename>. Simples "
+"error tipográficos podem fazer com que o sistema não possa mais ser "
+"inicializado. Se isto acontecer, use um disquete de inicialização, entre em "
+"modo mono-usuário, ou entre em modo de resgate para inicializar o computador "
+"e reparar o arquivo."
+
+# For more information on using the <application>&RHSETUPAGENT;</application>, refer to the chapter titled <citetitle>Getting Started</citetitle> in the <citetitle>&RHELSBS;</citetitle>.
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre os modos mono-usuário (usuário simples) e "
+"resgate, consulte o capítulo intitulado "
+"<citetitle>Recuperação Básica do Sistema</citetitle> no <citetitle>&DCAG; do "
+"&PROD;</citetitle>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"É possível alterar o nível de execução padrão durante a inicialização "
+"modificando os argumentos passados pelo carregador de inicialização para o "
+"kernel. Para informações sobre como alterar o nível de execução durante a "
+"inicialização, consulte a <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "Utilitários de Nível de Execução"
+
+# <title>Custom Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/xconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "configuração de"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>serviços</seealso>"
+
+# Saving the Configuration File
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "Ferramenta de Configuração de Serviços"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>serviços</primary>"
+
+# <title>Particionamento com <application>Disco Druid</application></title>
+# diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
+"configurando com a <application>Ferramenta de Configuração de Serviços</"
+"application>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# <title>Particionamento com <application>Disco Druid</application></title>
+# diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "configurando com o <application>ntsysv</application>"
+
+# <primary><command>dateconfig</command></primary>
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "configurando com o <command>chkconfig</command>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Uma das melhores maneiras de configurar níveis de execução é a utilização de "
+"um <firstterm>utilitário initscript</firstterm>. Estas ferramentas são "
+"projetadas para simplificar a tarefa de manutenção de arquivos na hierarquia "
+"de diretórios do SysV init e permite que administradores de sistemas não "
+"tenham que manipular diretamente os vários links simbólicos nos "
+"subdiretórios do <filename>/etc/rc.d/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "O &PROD; oferece três destes utilitários:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — O utilitário <command>/sbin/"
+"chkconfig</command> é uma simples ferramenta de linha de comando para a "
+"manutenção do hierarquia de diretórios do <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — O utilitário baseado no "
+"ncurses <application>/sbin/ntsysv</application> oferece uma interface "
+"interativa baseada em texto, a qual muitas pessoas acreditam ser mais fácil "
+"de usar do que o <command>chkconfig</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>Ferramenta de Configuração de Serviços</application> — O "
+"programa gráfico <application>Ferramenta de Configuração de Serviços</"
+"application> (<command>system-config-services</command>) é um utilitário "
+"flexível para a configuração de níveis de execução."
+
+# <para>Refer to the chapter titled <citetitle>Installing and Updating &RHL; Packages</citetitle> in the <citetitle>&RHLGSG;</citetitle> for more information on installing from the &PROD; CD-ROMs.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"Consulte o capítulo intitulado <citetitle>Controlando Acesso aos Serviços</"
+"citetitle> no <citetitle>&DCAG; do &PROD;</citetitle> para mais informações "
+"sobre estas ferramentas."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "Desligando"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>desligar</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>suspender</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>suspender</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>desligar</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"Para desligar o &PROD;, o usuário root pode executar o comando <command>/"
+"sbin/shutdown</command>. A página man do <command>shutdown</command> traz "
+"uma lista completa de opções, mas as duas mais comuns são:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command>   <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"Após desligar tudo, a opção <command>-h</command> suspende a máquina, e a "
+"opção <command>-r</command> reinicializa."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"Usuários do console do PAM podem usar os comandos <command>reboot</command> "
+"e <command>halt</command> para desligar o sistema enquanto em níveis de "
+"execução 1 a 5. Para mais informações sobre usuários do console do PAM, "
+"consulte a Guia de Implementação do &PROD;."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"Se o computador não desligar sozinho, tenha cuidado para não desligá-lo até "
+"que apareça uma mensagem avisando que o sistema encontra-se suspenso."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"Não esperar até que esta mensagem seja exibida pode significar que nem todas "
+"as partições do disco rígido sejam desmontadas, o que pode levar à corrupção "
+"do sistema de arquivos."
+
diff --git a/ru-RU/Boot_Init_Shutdown.po b/ru-RU/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..a0fb43f
--- /dev/null
+++ b/ru-RU/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1812 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to 
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# Language ru-RU translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Automatically generated, 2006.
+# Yulia Poyarkova <ypoyarko at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 14:58+1000\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <ypoyarko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "Процесс загрузки, инициализации и завершения работы"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>процесс загрузки</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"Открытый и легко настраиваемый метод запуска операционной системы является "
+"одним из сильных аспектов &PROD;. Пользователи имеют возможность "
+"конфигурации всех этапов процесса загрузки, включая выбор запускаемых во "
+"время загрузки приложений. Аналогично отключение системы обеспечивает "
+"корректное завершение работы всех приложений и, при необходимости, "
+"возможность конфигурации процесса завершения."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"Понимание того, как работают процессы загрузки и завершения работы, не "
+"только позволяет с уверенностью выполнять их конфигурацию, но также "
+"облегчает выполнение диагностики проблем, которые могут возникнуть при "
+"запуске или отключении системы."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "Процесс загрузки"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "стадии"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr ""
+"Ниже приведено описание основных этапов процесса загрузки в системах x86:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"BIOS выполняет проверку системы и запускает загрузчик первой стадии из "
+"основной загрузочной записи (MBR) основного диска."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Загрузчик первой стадии выполняет самозагрузку в память и запускает "
+"загрузчик второй стадии из раздела <filename>/boot/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"Загрузчик второй стадии выполняет загрузку ядра в память, которое, в свою "
+"очередь, загружает все необходимые модули и монтирует корневой раздел в "
+"режиме чтения."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr "Ядро передает управление приложению <command>/sbin/init</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> загружает все службы и утилиты пространства "
+"пользователя и монтирует заданные в <filename>/etc/fstab</filename> разделы."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "Появляется экран входа в систему."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"Поскольку настройка процесса загрузки более распространена, чем конфигурация "
+"процесса завершения работы, остаток данной главы посвящен подробному "
+"описанию процесса загрузки и его настройки."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "Описание процесса загрузки"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "для x86"
+
+# boot loader
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "загрузчики"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Основная загрузочная запись (MBR)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>определение</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>процесс загрузки</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"Начало загрузки может отличаться в зависимости от оборудования, но после "
+"загрузки ядра процесс идентичен для всех архитектур. Данная глава "
+"сконцентрирована на описании загрузки на платформах x86."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Оболочка EFI (Extensible Firmware Interface)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>оболочка EFI</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>оболочка EFI</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>оболочка EFI</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"При загрузке компьютера x86 процессор выполняет поиск и запуск "
+"<firstterm>BIOS (Basic Input/Output System)</firstterm>. <firstterm>BIOS</"
+"firstterm> не только управляет первым этапом процесса загрузки, но и "
+"предоставляет интерфейс доступа к периферийным устройствам. По этой причине "
+"BIOS записана в постоянную память и всегда доступна для чтения."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"Другие платформы используют другие программы для выполнения задач "
+"управления. Например, компьютеры Itanium включают <firstterm>оболочку</"
+"firstterm>   <firstterm>EFI</firstterm> (<firstterm>Extensible Firmware "
+"Interface</firstterm>)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"BIOS выполняет тестирование системы, определение и проверку периферийных "
+"устройств, и наконец, находит загрузочное устройство. Обычно BIOS проверяет "
+"дисководы и приводы CD-ROM на предмет наличия загрузочных носителей, а "
+"затем, в случае неудачи, обращается к жестким дискам. Порядок опроса дисков "
+"определяется настройками BIOS, и в большинстве случаев сначала проверяется "
+"основное IDE-устройство на главной шине IDE. Затем BIOS загружает в память "
+"программу, расположенную в <firstterm>основной загрузочной записи</"
+"firstterm> (<firstterm>MBR</firstterm>), которая находится в первом секторе "
+"устройства. MBR имеет размер 512 байт и содержит загрузчик (набор машинных "
+"инструкций для загрузки компьютера) и таблицу разделов. Как только BIOS "
+"найдет загрузчик и загрузит его в память, ему будет передан контроль."
+
+# boot loader
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "Загрузчик"
+
+# boot loader
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "загрузчик"
+
+# GRUB
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "роль в процессе загрузки"
+
+# ELILO
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Данная секция рассматривает стандартный загрузчик GRUB для платформ x86. В "
+"зависимости от архитектуры процесс загрузки может незначительно отличаться. "
+"<xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures\"/> содержит "
+"краткий обзор загрузчиков для различных платформ. <xref linkend=\"ch-grub\"/"
+"> описывает настройку и методы использования GRUB."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"Загрузчик для x86 разбит на две части (стадии). Загрузчик первой стадии "
+"представляет собой машинный код в основной загрузочной записи. Его "
+"единственной целью является нахождение расположения загрузчика второй стадии "
+"и загрузка его первой части в памяти."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"Основным преимуществом GRUB является способность чтения разделов ext2 и ext3 "
+"<footnote> <para>GRUB считывает файловые системы ext3 как ext2, игнорируя "
+"файл журнала. Информация о файловых системах ext3 может быть найдена в главе "
+"<citetitle>Файловая система ext3</citetitle>   <citetitle>Руководства по "
+"развертыванию &PROD;</citetitle>.</para> </footnote> и загрузки своего файла "
+"конфигурации (<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>) во время загрузки. "
+"Информация о том, как редактировать этот файл, может быть найдена в <xref "
+"linkend=\"s1-grub-configfile\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>Подсказка</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"При обновлении ядра с помощью <application>Агента обновления Red Hat</"
+"application> файл конфигурации загрузчика будет обновлен автоматически. "
+"Обратитесь к <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</"
+"ulink> за информацией о Red Hat Network."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"После загрузки загрузчика в память будет отображен графический экран со "
+"списком доступных операционных систем и ядер. С помощью клавиш стрелок "
+"пользователь может выбрать ОС или ядро и нажать <keycap>Enter</keycap> для "
+"их загрузки. Если клавиша не нажата, по истечению таймаута будет загружен "
+"выбор по умолчанию."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"После того, как пользователь выбрал ядро, загрузчик выполнит поиск его "
+"библиотеки в каталоге <filename>/boot/</filename>. Имена файлов бинарных "
+"пакетов ядра имеют формат <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><версия>"
+"</replaceable></filename> (где <filename><replaceable><версия></"
+"replaceable></filename> — номер версии ядра, заданный в настройках "
+"загрузчика)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-grub\"/> содержит информацию о том, как с помощью "
+"загрузчика передать ядру параметру, а <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> "
+"о том, как изменить уровень выполнения в строке приглашения загрузчика."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"Затем загрузчик поместит подходящие образы <firstterm>initramfs</firstterm> "
+"в память. После этого ядро распакует образы в <filename>/sysroot/</filename> "
+"(виртуальную файловую систему на основе RAM) с помощью <command>cpio</"
+"command>.   <filename>initramfs</filename> используется ядром для загрузки "
+"необходимых драйверов и модулей, что особенно важно для систем с дисками "
+"SCSI и файловыми системами ext3."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"После загрузки ядра и образов <filename>initramfs</filename> контроль будет "
+"передан ядру."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"Более подробная информация о загрузчике GRUB может быть найдена в <xref "
+"linkend=\"ch-grub\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "Загрузчики для других архитектур"
+
+# autoboot
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# ELILO
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"Последовательность событий аналогична для всех архитектур после загрузки "
+"ядра и передачи контроля <command>init</command>. Основным отличием является "
+"приложение, которое используется для нахождения и загрузки ядра."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"Например, на платформах Itanium используется загрузчик ELILO, IBM eServer "
+"pSeries использует yaboot, а IBM System z — загрузчик z/IPL."
+
+# kernel
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "Ядро"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ядро</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>ядро</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"Как только ядро загружено, оно тут же выполнит инициализацию и конфигурацию "
+"системной памяти, а также настройку оборудования, включая процессоры, "
+"подсистемы ввода/ вывода и устройства хранения. Затем оно выполнит поиск "
+"образов <filename>initramfs</filename>, распакует их в <filename>/sysroot/</"
+"filename> и загрузит необходимые драйвера. После этого ядро инициализирует "
+"виртуальные устройства файловой системы, такие как LVM и программные массивы "
+"RAID. И наконец, будет выполнено завершение процессов <filename>initramfs</"
+"filename> и освобождение памяти, занимаемой образом."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"Ядро затем создаст корневое устройство, подключит его в режиме чтения и "
+"освободит неиспользуемую память."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"Начиная с этого момента, ядро загружено в память и полностью функционально. "
+"Но поскольку в системе нет пользовательских приложений, допускающих ввод "
+"информации, пока работать с системой будет сложно."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"Для настройки окружения пользователя ядро использует программу <command>/"
+"sbin/init</command>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "Программа <command>/sbin/init</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>команда <command>init</command></primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "команда <command>/sbin/init</command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"Программа <command>/sbin/init</command> (также <command>init</command>) "
+"координирует оставшуюся часть процесса загрузки и выполняет настройку "
+"окружения пользователя."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"Выполняемый процесс <command>init</command> становится родительским по "
+"отношению ко всем автоматически запускаемым в системе процессам. Сначала он "
+"запустит сценарий <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename>, который задает "
+"путь окружения, стартует пространство подкачки, проверяет файловые системы и "
+"выполняет все необходимые для инициализации системы шаги. К примеру, для "
+"инициализации аппаратных часов <filename>rc.sysinit</filename> считывает "
+"файл конфигурации <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>, а для "
+"инициализации отдельных процессов серийного порта выполняет файл <filename>/"
+"etc/rc.serial</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> затем выполняет сценарий <filename>/etc/inittab</"
+"filename>, который определяет настройки системы на каждом уровне выполнения "
+"<firstterm>SysV init</firstterm>. Уровень выполнения — это состояние "
+"или <firstterm>режим</firstterm>, который определяют сервисы, перечисленные "
+"в каталоге <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</"
+"filename> (где <replaceable><x></replaceable> — номер уровня "
+"выполнения). Информация об уровнях выполнения SysV init может быть найдена в "
+"<xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"Далее <command>init</command> задает библиотеку системных функций <filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/functions</filename>, использующихся при запуске, завершении "
+"и определении номера процесса (PID) приложений."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> проверяет уровень выполнения в <filename>/etc/"
+"inittab</filename> и выполняет запуск всех фоновых процессов из "
+"соответствующего каталога <filename>rc</filename>. Каталоги <filename>rc</"
+"filename> пронумерованы соответственно уровням выполнения. Например, "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> соответствует уровню выполнения 5."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"При загрузке в 5-ый уровень <command>init</command> попытается найти каталог "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename>, чтобы определить процессы для запуска "
+"и остановки."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Ниже приведен пример содержимого каталога <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"Как показано в примере, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> не содержит "
+"запускающих или останавливающих службы сценариев. Все файлы из <filename>/"
+"etc/rc.d/rc5.d/</filename> представляют собой <firstterm>символические "
+"ссылки</firstterm> на сценарии, расположенные в каталоге <filename>/etc/rc.d/"
+"init.d/</filename>. Символические ссылки используются во всех каталогах "
+"<filename>rc</filename>, чтобы сделать возможной перенастройку уровней "
+"выполнения путем создания, изменения и удаления этих ссылок, не оказывая тем "
+"самым влияния на сами сценарии."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"Название каждой символической ссылки начинается либо с <computeroutput>K</"
+"computeroutput>, либо с <computeroutput>S</computeroutput>. "
+"<computeroutput>K</computeroutput> (kill) обозначает процессы, работа "
+"которых будет завершена на данном уровне, а <computeroutput>S</"
+"computeroutput> (start) — запускаемые процессы."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"Сначала <command>init</command> останавливает все обозначенные буквой "
+"<computeroutput>K</computeroutput> ссылки путем выполнения команды <command>/"
+"etc/rc.d/init.d/<replaceable><процесс></replaceable> stop</command> "
+"(где <replaceable><процесс></replaceable> — завершаемый "
+"процесс). Затем с помощью команды <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><"
+"процесс></replaceable> start</command> запускаются все ссылки "
+"<computeroutput>S</computeroutput>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"После завершения загрузки будет возможно войти в систему в качестве "
+"пользователя root и выполнить эти же сценарии запуска и остановки служб. "
+"Например, для остановки сервера Apache HTTP надо выполнить команду <command>/"
+"etc/rc.d/init.d/httpd stop</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"Символические ссылки пронумерованы по порядку их запуска и остановки. Этот "
+"порядок может быть изменен путем модификации номера; чем меньше число, тем "
+"раньше будет запущена служба. В случае, если число совпадает, порядок служб "
+"будет определяться по алфавиту."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Замечание"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"Одним из последних запускаемых программой <command>init</command> файлов "
+"является файл <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename>, который помогает "
+"задать индивидуальные настройки системы. <xref linkend=\"s1-boot-init-"
+"shutdown-run-boot\"/> содержит информацию о <filename>rc.local</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"После прохождения <command>init</command> через соответствующий для уровня "
+"выполнения <filename>rc</filename>-каталог сценарий <filename>/etc/inittab</"
+"filename> запустит процесс <command>/sbin/mingetty</command> для каждой "
+"виртуальной консоли. Уровни выполнения со 2 по 5 имеют 6 виртуальных "
+"консолей, уровень 1 (монопольный режим) имеет одну консоль, а уровни 0 и 6 "
+"— ни одной."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"На пятом уровне <filename>/etc/inittab</filename> выполняет сценарий "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>.\n"
+"<filename>prefdm</filename> запускает X менеджер<footnote> <para>Обратитесь "
+"к руководству по развертыванию за информацией о менеджерах дисплеев. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command> или "
+"<command>xdm</command> в зависимости от заданного в файле <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr ""
+"По завершению система будет работать на уровне выполнения 5, и будет "
+"отображен экран входа."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "Выполнение дополнительных программ во время загрузки"
+
+# program
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "программы"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "выполнение во время загрузки"
+
+# clock
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# editing
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "изменение"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary>команда <command>setserial</command></primary>"
+
+# configuring
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "настройка"
+
+# serial mode
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# <command>serial</command>
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso>команда <command>serial</command></seealso>"
+
+# serial mode
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "последовательный порт"
+
+# <command>serial</command>
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see>команда <command>setserial</command></see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"Сценарий <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> запускается командой "
+"<command>init</command> при загрузке или изменении уровня выполнения. "
+"Допускается добавление команд в конце этого сценария для обеспечения запуска "
+"специальных служб или инициализации устройств без необходимости создания "
+"сложных сценариев инициализации в каталоге <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> и символических ссылок."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"Сценарий <filename>/etc/rc.serial</filename> используется для настройки "
+"последовательных портов во время загрузки. Он выполняет команды "
+"<command>setserial</command> для конфигурации последовательных портов. За "
+"дополнительной информацией обратитесь к странице помощи <command>setserial</"
+"command>."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "Уровни выполнения SysV Init"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see>команда <command>init</command></see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>уровни выполнения</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "каталоги"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>определение</tertiary>"
+
+# configuration
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "файлы конфигурации"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init предоставляет стандартный процесс управления запускаемыми и "
+"останавливаемыми <command>init</command> программами при инициализации "
+"уровня выполнения. SysV init также обеспечивает легкость в использовании и "
+"большую гибкость по сравнению с традиционным процессом BSD."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"Файлы конфигурации SysV init расположены в <filename>/etc/rc.d/</filename>. "
+"Этот каталог содержит сценарии <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</"
+"filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, дополнительный сценарий "
+"<filename>rc.serial</filename> и следующие подкаталоги:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> содержит используемые <command>/sbin/init</"
+"command> для контроля служб сценарии. Каждый пронумерованный каталог "
+"соответствует уровню выполнения."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "Уровни выполнения"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>уровни выполнения</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "уровни выполнения доступны для"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"Основной идеей уровней SysV init является возможность использования разных "
+"систем по разному. Например, сервер функционирует более эффективно, если его "
+"ресурсы не занимает система X Window. В других случаях администратору иногда "
+"может понадобиться переключиться в более низкий уровень для выполнения "
+"диагностики (например, исправление испорченного диска на уровне 1)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"Характеристики заданного уровня определяют, какие сервисы <command>init</"
+"command> запускает, а какие останавливает. Например, уровень 1 (монопольный "
+"режим) останавливает все сетевые службы, в то время как уровень 3 их "
+"запускает. Возможность определения служб для старта и остановки на каждом "
+"уровне выполнения вместо выполнения этого вручную для каждой службы "
+"позволяет <command>init</command> быстро изменить режим работы системы."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "По умолчанию в &PROD; определены следующие уровни выполнения:"
+
+# <command>dd</command>
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — Выход"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — Монопольный режим"
+
+# <command>d</command> — second IDE controller, slave
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr ""
+"<command>d</command> — Не используется (определяется пользователем)."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — Полный многопользовательский режим"
+
+# <command>d</command> — second IDE controller, slave
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr ""
+"<command>4</command> — Не используется (определяется пользователем)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — Полный многопользовательский режим (с "
+"графическим экраном входа в систему)"
+
+# <command>d</command> — second IDE controller, slave
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — Перезагрузка"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"Обычно пользователи &PROD; работают на многопользовательских уровнях 3 и 5, "
+"иногда переключаясь на уровни 2 и 4 для выполнения определенных задач."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"Уровень выполнения по умолчанию может быть изменен в файле <filename>/etc/"
+"inittab</filename>, который содержит в начале строку, подобную следующей:"
+
+# At the end of the <computeroutput>kernel</computeroutput> line, add
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"Уровень по умолчанию в данном примере — 5. Для его изменения "
+"необходимо отредактировать файл <filename>/etc/inittab</filename> в качестве "
+"пользователя root."
+
+# Warning
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"Соблюдайте осторожность при редактировании <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. Простейшие опечатки могут привести к невозможности загрузки "
+"системы. Если так случилось, используйте загрузочную дискету для входа в "
+"монопольный режим или войдите в режим восстановления и откорректируйте файл."
+
+# For more information on using the <application>&RHSETUPAGENT;</application>, refer to the chapter titled <citetitle>Getting Started</citetitle> in the <citetitle>&RHELSBS;</citetitle>.
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"За дальнейшей информацией о монопольном режиме и режиме восстановления "
+"обратитесь к главе <citetitle>Простейшее восстановление системы</"
+"citetitle>   <citetitle>Руководства по развертыванию &PROD;</citetitle>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"Уровень выполнения может быть изменен во время загрузки путем модификации "
+"передаваемых ядру аргументов. За информацией об изменении уровня выполнения "
+"во время загрузки обратитесь к <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "Утилиты уровня выполнения"
+
+# configuration
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "настройка"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>сервисы</seealso>"
+
+# Network Configuration
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "Настройка служб"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>службы</primary>"
+
+# Partitioning with <application>Disk Druid</application>
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "настройка с помощью утилиты <application>Настройки служб</application>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# Partitioning with <application>Disk Druid</application>
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "конфигурация с помощью <application>ntsysv</application>"
+
+# <command>nofb</command>
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "конфигурация с помощью <command>chkconfig</command>"
+
+# configuring
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Лучше всего выполнять настройку уровней выполнения с помощью утилиты "
+"<firstterm>initscript</firstterm>, что упростит работу с файлами в каталоге "
+"SysV init и избавит администратора от необходимости непосредственного "
+"манипулирования символическими ссылками в подкаталогах <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; предоставляет три утилиты:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — представляет собой простую "
+"утилиту командной строки для поддержки иерархии каталога <filename>/etc/rc.d/"
+"init.d/</filename>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-утилита "
+"обеспечивает интерактивный текстовый интерфейс, который некоторые "
+"пользователи находят более легким для использования по сравнению с "
+"<command>chkconfig</command>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>Настройка служб</application> — графическая утилита "
+"<application>Настройка служб</application> (<command>system-config-services</"
+"command>) является гибким средством настройки уровней выполнения."
+
+# Refer to the chapter titled <citetitle>Installing and Updating &RHL; Packages</citetitle> in the <citetitle>&RHELSBS;</citetitle> for more information on installing from the &PROD; CD-ROMs.
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"За дальнейшей информацией о перечисленных средствах обратитесь к главе "
+"<citetitle>Управление доступом к службам</citetitle>    "
+"<citetitle>Руководства по развертыванию &PROD;</citetitle>."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "Завершение работы"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>завершение работы</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>остановка</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>остановка</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>завершение работы</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"Для завершения работы &PROD; необходимо выполнить команду <command>/sbin/"
+"shutdown</command>. Страница помощи <command>shutdown</command> содержит "
+"полный список параметров, однако, наиболее часто используются два из них:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"После завершения работы всех процессов опция <command>-h</command> остановит "
+"машину, а опция <command>-r</command> — выполнит перезагрузку."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"Пользователи консоли PAM для завершения работы системы из уровней выполнения "
+"1-5 могут использовать команды <command>reboot</command> и <command>halt</"
+"command>. За информацией о консолях PAM обратитесь к руководству по "
+"развертыванию &PROD;."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"Если компьютер не отключает питание самостоятельно, дождитесь появления "
+"сообщения об успешном завершении работы, а затем отключите питание."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"Если вы выключите компьютер, не дождавшись появления этого сообщения, это "
+"может привести к тому, что не все разделы будут корректно отключены, что, в "
+"свою очередь, может привести к повреждению системы."
diff --git a/si-LK/Boot_Init_Shutdown.po b/si-LK/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..c2c2e19
--- /dev/null
+++ b/si-LK/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1726 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Sinhala
+# Language /var/docsdrone/cvs/Installation translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Automatically generated, 2006.
+# Tyronne Wickramarathne <tywickra at redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:19+0530\n"
+"Last-Translator: Tyronne Wickramarathne <tywickra at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය, ආරම්භ කරමින් සහ වසාදමන්න"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; සම්බන්ධව වැදගත් සහ බලගතු කරුණ වන්නේ මෙය විවෘත, පරිශීලකයින් හට මානකල හැකි ක්‍රමයක් වන "
+"නිසාත් එය පද්ධතිය ආරම්භ කිරීම සඳහා භාවිතා කරන නිසාත් වේ. පරිශීලකයන් හට තමන් කැමති ආකාරයකට "
+"ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය මානකරගැනීමේ නිදහස තිබේ, ආරම්භයේදී ක්‍රියාත්මක කල යුතු වැඩසටහන් නියම කිරීමද මේ "
+"අතර වේ. මේ ආකාරයටම, පද්ධතිය වසා දැමීමේදී එය ඉතාමත් නිසි ලෙස මානකරනය කරන ලද ආකාරයකින් "
+"සිදුවේ, එනමුත් මෙම මාන කිරීමට සිදුවන අවස්ථා ඉතා විරළය."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"ඇරඹුම් සහ වසා දැමීමේ ක්‍රියාවලිය දැන ගැනීම මඟින් ලබා දෙන්නේ මානකිරීම පමණක්ම නොවේ, එමඟින් "
+"ආරම්භයේදී සහ වසාදැමීමේදී සිදුවෙන ගැටළු නිසි ලෙස සකස් කරගැනීමට, දෝශහරණයට මහෝපකාරී වේ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "මට්ටම් වන්නේ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "පසත සඳහන් වන්නේ x86 පද්ධතියක් සඳහා වන මූලික ඇරඹුම් පියවර වේ:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"පද්ධතියේ BIOS මඟින් පද්ධතිය පරීක්‍ෂාකර ඇරඹුම් කාරකයේ මුල් පියවර ක්‍රියාත්මක කරනු ලබන්නේ ප්‍රාථමික "
+"දෘඪ තැටියේ MBR මත වෙයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"පළමු ඇරඹුම් කාරකය ස්වයංව මතකය වෙත පටවනු ලැබේ පසුව ඇරඹුම් කාරකයේ දෙවන මට්ටම <filename>/"
+"boot/</filename> කොටසින් පටවනු ලැබේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"දෙවන ඇරඹුම් කාරකය මඟින් කර්නලය මතකය වෙත පටවනු ලැබේ, එමඟින් අවශ්‍ය මොඩියුල පටවන අතර root "
+"කොටස කියවීමට පමණක් හැකි වන ලෙස සවිකරනු ලැබේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"කර්නලය මඟින් ඇරඹුම් ක්‍රියාවලියේ පාලනය <command>/sbin/init</command> වැඩසටහන වෙත යොමු "
+"කරයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> වැඩසටහන මඟින් සියළුම සේවාවන් අරඹීම සහ පරිශීලකට අදාල "
+"මෙවලම් ඇරඹීමද සිදු කරන අතර <filename>/etc/fstab</filename> තුල ලැයිස්තු ගත කර තිබෙන "
+"සියළුම කොටස් නංවනු ලබයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "පසුව නැවුම් ලෙස ආරම්භ කර තිබෙන Linux පද්ධතිය වෙත පරිශීලකව යොමු කරනු ලබයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"වසාදමන ක්‍රියාවලිට වඩා ආරම්භ කරන ක්‍රියාවලියේ මානකරනය ඉතා බහුලය, මෙම පරිච්ඡේදයේ ඉතිරි කොටස "
+"මඟින් ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය සිදුවෙන ආකාරයත් එය නිසි ලෙස මාන කරගන්නා ආකාරයත් විස්තර කෙරේ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය සවිස්තරාත්මක ලෙසින් බලමින්"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 සඳහා"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "ඇරඹුම් කාරකයන්"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "ප්‍රධාන ඇරඹුම් කාරකය"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>නිශ්චිතය වන්නේ</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"භාවිතා කර තිබෙන දෘඩාංග සැලැස්මට පදනම්ව ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය වෙනස් වේ. කෙසේ නමුත්, ඇරඹුම් "
+"කාරකය විසින් කර්නලය සොයාගෙන නැංවු පසු සාමන්‍ය ලෙස ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය සිදුවේ, තවද මෙම අවසන් "
+"ක්‍රියාවලිය බොහෝ දුරට සියළුම සැලස්මවල් තුල එක හා සමාන වෙයි. මෙම පරිච්ඡේදයන් විස්තර කරන්නේ x86 "
+"සැලස්ම සම්බන්ධයෙනි."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "දිගුකල හැකි දෘඪාංග අතුරුමුහුණත් පුවරුව"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI shell</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI shell</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "Basic Input/Output System (මූලික ප්‍රවේශ සහ ප්‍රතිධාන පද්ධතිය)"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"x86 ආරම්භ වන විට, ප්‍රොසෙසරය මඟින් විමසන්නේ පද්ධතිය තුල තිබෙන මතකය<firstterm>Basic Input/"
+"Output System</firstterm> මඟින් වේ, එසේ නොමැති නම්  <firstterm>BIOS</firstterm> "
+"වැඩසටහන මඟින් වේ. BIOS මඟින් පාලනය කරනු ලබන්නේ ඇරඹුම් ක්‍රියාවලියේ මුල් ක්‍රියාව පමණක් නොවේ, "
+"එමඟින් ප්‍රාථමික මට්ටමේ උපාංගයන් සඳහා අතුරුමුහුණතක්ද සපයනු ලබයි. මෙම හේතුව නිසා එය ලියනු ලබන්නේ "
+"කියවීමට පමණක් හැකිවෙන ලෙසය, ස්ථාවර මතකය ඕනෑම මොහොතක භාවිතයට ගත හැක."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"වෙනත් සැකසුම් ප්‍රාථමික ක්‍රියාවන් සඳහා x86  මත තිබෙන BIOS හා සමාන වැඩසටහන් භාවිතයට හනු "
+"ලැබේ. උදාහරණයක් ලෙස, Itaniumමත පදනම් වූ පරිගණක <firstterm>Extensible Firmware "
+"Interface</firstterm> (<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</"
+"firstterm> භාවිතා කරනු ලබයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"පැටවූ පසු, BIOS පද්ධතිය පරික්‍ෂා කරනු ලබයි, දෘඪාංග කොටස් සොයා බලා පද්ධතිය ආරම්භ කිරීමට අවශ්‍ය "
+"ඒවාට අදාල උපාංගයන් පටවනු ලබයි. සාමාන්‍යයෙන්, diskette සහ CD-ROM ධාවකයන් ඇරඹුම් කාරකය "
+"සඳහා පරීක්‍සහා කරණු ලබයි, පසුව, ඒ සියල්ල අසමත් වූ විට පද්ධතියේ දෘඪ තැටිය වෙත අවධානය යොමු "
+"කරනු ලබයි. බොහෝ අවස්ථාවන්හීදී, BIOS තිබෙන සැකසුමට අදාලව ඇරඹුම් කාරකය තිබෙන උපාංගය සොයනු "
+"ලබයි, පසුව එය ප්‍රාථමික IDE bus බසය තුල තිබෙන ප්‍රධාන IDE උපාංගය සොයනු ලබයි. පසුව BIOS "
+"විසින් උපාංගයේ මුල් කොටසේ තිබෙන කිනම් හෝ වැඩසටහන මතකය වෙතට පටවනු ලබයි, මෙය "
+"<firstterm>Master Boot Record</firstterm> හෝ <firstterm>MBR</firstterm> ලෙස "
+"හඳුන්වයි. MBR හී ප්‍රමාණය 512 bytes වන අතර පද්ධතිය ආරම්භ කිරීම සඳහා අවශ්‍ය වන යාන්ත්‍රික කේත "
+"වලින් ලියා තිබෙන එම විධාන සකස් වී තිබේ, කොටස් වගුව සමඟ ඇරඹුම් කාරකය මීට ඇතුලත් වේ. BIOS විසින් "
+"ඇරඹුම් කාරකය සොයා ඇරඹුම් වැඩසටහන මතකය වෙත පැටවූ පසුව ඇරඹුම් ක්‍රියාවලියේ පාලනය ඉමඟින් "
+"සිදුකෙරේ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "ඇරඹුම් කාරකය"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "ඇරඹුම් කාරකය"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "ඇරඹුම් ක්‍රියාවලියේ කාර්යය"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"මෙම කොටසින් දැක්වෙන්නේ x86 සැකසුම සඳහා අවශ්‍ය වන විකල්ප ඇරඹුම් කාරකය වේ, GRUB. පද්ධතියේ "
+"සැකසුමට පදනම්ව, ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය සුළු වශයෙන් වෙනස් වීමට ඉඩ ඇත. x86 නොවන ඇරඹුම් කාරකයන් "
+"සම්බන්ධව දැන ගැනීම සඳහා <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-"
+"architectures\"/> වෙත පිවිසෙන්න. GRUB, මානකරනය සහ භාවිතය සම්බන්ධච දැනගැනීම සඳහා "
+"<xref linkend=\"ch-grub\"/> වෙත පිවිසෙන්න."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 සැකසුම සඳහා වන ඇරඹුම් කාරකයන් කොටස් දෙකකට අවම වශයෙන් වෙන්කරනු ලැබේ. පළමු අවස්ථාව "
+"වන්නේ MBR මත තිබෙන කුඩා යාන්ත්‍රික කේත රචනයයි. ඊට පැවරී තිබෙන ප්‍රධානම වගකීම වන්නේ ඇරඹුම් "
+"කාරකයේ පළමු කොටස පැටවීමටත් දෙවන කොටස සොයාගැනීමත් වේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB සතුව ext2 සහ ext3 කොටස් කියවීමේ හැකියාව ඇත<footnote> <para> GRUB ext3 ගොනුව "
+"කියවනු ලබන්නේ ext2 ලෙස වේ, මෙහි තිබෙන ජර්නල පහසුව අමතක කර දමමිනි. <citetitle>ext3 ගොනු "
+"පද්ධතිය (The ext3 File System)</citetitle> ලෙස නම් කර තිබෙන පරිච්ඡේදය වෙත "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> සඳහා ext3 ගොනු පද්ධතිය සම්බන්ධව දැන ගැනීමට "
+"පිවිසෙන්න. </para> </footnote> කොටස් සහ එවායේ නමකරන ගොනු — <filename>/boot/"
+"grub/grub.conf</filename> — ආරම්භක වේලාවේ සිදුකරනු ලබයි. මෙම ගොනුව සංශෝධනය "
+"කරන අයුරු දැනගැනීම සඳහා <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> වෙත පිවිසෙන්න."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>ඉඟිය (Tip)</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"කර්නලය යාවත්කාලීන කරන්නේ නම් <application>Red Hat Update Agent</application> "
+"බාවිතා කර, ඇරඹුම් කාරක මානකරන ගොනුව ස්වයංක්‍රීයව ඊට අනුකූලව ප්‍රගමනය කරනු ලබයි. Red Hat "
+"Network සම්බන්ධව වැඩි විස්තර දැනගැනීම සඳහා පසත සඳහන් ඈඳියෙන් ලබාගත හැක: <ulink url="
+"\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"දෙවන ඇරඹුම් කාරකය මතකයේ තිබෙන විට, එය මානකර තිබෙන කර්නල් සහ මෙහෙයුම් පද්ධති පරිශීලකයින් හට "
+"පෙන්වනු ලබයි. මෙම තිරයේදී පරිශීලක හට කැමති කර්නලය හෝ මෙහෙයුම් පද්ධතිය තොරාගෙන "
+"<keycap>Enter</keycap> යතුර ක්‍රියාත්මක කිරීම මඟින් ආරම්භ කල හැක. කිසිදු යතුරක් ක්‍රියාතමක "
+"නොකලේ නම්, ඇරඹුම් කාරකය විසින් පෙරසැකසුම් අගය මෙම තිරයේ කල් ඉකුත් වූ පසුව ආරම්භ කරනු ලබයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"දෙවන මට්ටමේ තිබෙන ඇරඹුම් කාරකය විසින් ඇරඹුම සිදු කිරීමට නියමිත කර්නලය නිශ්චය කරගැනීමෙන් පසුව, "
+"එමඟින් ඊට අදාල ද්වීකය <filename>/boot/</filename> බහලුමෙන් සොයාගනී. කර්නල් ද්වීකය නම් කර "
+"තිබෙන්නේ පහත දැක්වෙන සංයුතියට වේ — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><"
+"kernel-version></replaceable></filename> ගොනුව "
+"( <filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> මඟින් "
+"දැක්වෙන්නේ ඇරඹුම් කාරක පරිස්ථිතිය මත තිබෙන කර්නල් වෙලුම වෙත වේ)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"කර්නලය වෙත විධාන රේඛා පරාමිතියන් ලබාදෙන අන්දම දැන ගැනීම සඳහා <xref linkend=\"ch-grub"
+"\"/> වෙත යොමු වන්න. ඇරඹුම් කාරක විමසුමේදී ක්‍රියා මට්ටම වෙනස් කිරීම සඳහා, <xref linkend="
+"\"s1-grub-runlevels\"/> වෙත පිවිසෙන්න."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"ඊට පසුව ඇරඹුම් කාරකය මඟින් <firstterm>initramfs</firstterm> එකක් හෝ  පිළිබිඹු "
+"කිහිපයක්මතකය වෙත පටවනු ලබයි. මීලඟට, කර්නලය මඟින් මෙම පිළිබිඹු මතකය වෙතින් ගෙන <filename>/"
+"sysroot//</filename> වෙත දිග හරිනු ලබයි, RAM මත පදනම් වූ අථත්‍ය ගොනු පද්ධතියකි, "
+"<command>cpio</command> හරහා මෙය සිදුකරනු ලබයි. <filename>initramfs</filename> "
+"භාවිතා කරනු ලබන්නේ කර්නලය සඳහා අවශ්‍ය වන ධාවකයන් සහ මොඩියුලයන් ඊට පටවනු පිණිස වේ. මෙය ඉතා "
+"වැදහත් වන්නේ SCSI දෘඪ තැටි හෝ එම පද්ධතිය ext3 ගොනු පද්ධතිය භාවිතා කරන්නේ නම් පමණි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"කර්නලය සහ <filename>initramfs</filename> පිළිබිඹුව(න්) මතකය වෙත පටවනු ලැබූ පසු, ඇරඹුම් "
+"කාරකය මඟින් ඇරඹුම් ක්‍රියාවලියේ පාලනය කර්නලය වෙත බාර දෙනු ලබයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"GRUB ඇරඹුම් කාරකය සම්බන්ධව ඉතා සවිස්තර විසතරයක් දැනගැනීම සඳහා, <xref linkend=\"ch-grub"
+"\"/> වෙත යොමු වන්න."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "ඇනෙත් සැකසුම් සඳහා වන ඇරඹුම් කාරකයන්"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "සම්බන්ධයෙන්"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"කර්නලය පැතවීමෙන් පසුව ඇරඹුම් ක්‍රියාවලියේ පාලනය <command>init</command> විධානය හට "
+"බාරදෙනු ලබයි, මෙම ක්‍රියාවලිය සෑම සැකසුමකදීම මෙයාකාරයට සිදුවේ. විවිධ පරිගණක සැකසුම් වල තිබෙන "
+"ප්‍රධාන වෙනස්කම වන්නේ ඇරඹුම් ක්‍රියාවලිය තුලකර්නලය සොයාගෙන එය පැටවීම සඳහා භාවිතා කරන "
+"වැඩසටහන් අතර වේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"උදාහරණයක් ලෙස, Itanium සැකසුම ELILO ඇරඹුම් කාරකය භාවිතා කරයි, IBM eServer pSeries "
+"මඟින් yaboot භාවිතා කරන අතර IBM System z පද්ධති z/IPL භාවිතා කරනු ලබයි."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "කර්නලය"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>කර්නලය</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>කර්නලය</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"කර්නලය පැටවූ පසුව, එමභින්it ක්‍ෂණිකව පරිගණකයේ මතකය සහ ඊට සම්බන්ධ කර තිබෙන දෘඪාංග මානකර, "
+"ආරම්භනය කර ගනු ලබයි, සියළුම ක්‍රියාවලියන්, I/O උප පද්ධති, සහ ගබඩා උපාංග වේ. පසුව එය කැටි "
+"කොට තිබෙන <filename>initramfs</filename> පිළිබිඹු(ව) කලින් සකසා තිබෙන ස්ථානයේ සොයනු "
+"ලබයි, එය කෙලින්ම <filename>/sysroot/</filename> වෙත දිග හරිනු ලබයි, පසුව අවශ්‍ය සියළුම "
+"ධාවකයන් පටවනු ලබයි. මීලඟට, ගොනු පද්ධතියට අදාල අථත්‍ය උපාංග ආරම්භනය කරනු ලබයි, LVM හෝ "
+"මෘදුකාංගමය RAID, මෙය සිදුකරන්නේ <filename>initramfs</filename> මඟින් ක්‍රියාන්විතය සිදිකර "
+"භාවිතා කර තිබෙන මතකය නිදහස් කිරීමෙන් අනතුරුවය."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"පසුව කර්නලය මඟින් root උපාංගයක් සාදා එය කියවීමට පමණක් හැකිවන ලෙස සවි කර භවිතයට ගෙන "
+"නොමැති මතකය නිදහස් කරනු ලබයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"මෙම අවස්ථාවේදී, කර්නලය මතකය වෙත පැටවීම අත්‍යවශ්‍ය වන්නේ නැත. කෙසේ නමුත්, මෙහිදී පරිශීලක සතුව "
+"පද්ධතියෙන් ලබාගැනීමට අදාල වැඩසටහන් නොමැති හෙයින් පද්ධතිය හට කල හැකි යමක් නොමැත."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"පරිශීලක පරිසරයක් සකසා ගැනීම සඳහා, කර්නලය <command>/sbin/init</command> වැඩසටහන "
+"ක්‍රියාත්මක කරනු ලබයි."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> වැඩසටහන"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> command</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> command"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> වැඩසටහන (also called <command>init</command>) "
+"වැඩසටහන මඟින් ඇරඹුම් සමග සමකාලීනව ක්‍රියාකර පරිශීලකහට අවශ්‍ය පසුබීම මානකරනු ලැබේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> විධානය ආරම්භ වූ විට, පද්ධතිය තුල තිබෙන සියළුම ක්‍රියාවලි වල මුල් "
+"ක්‍රියාවලිය වේ. ප්‍රථමයෙන්, එමඟින් <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> කේත රචනය "
+"සක්‍රීය කරයි, එමඟින් පසුබිම් මාර්ගය සකසයි, swap ආරම්භ කරයි, ගොනු පද්ධති පරික්‍ෂා කරයි, පසුව පද්ධතිය "
+"ආරම්භනය කිරීම සඳහා අවශ්‍ය සියළුම පියවරයන් ගනු ලබයි. උදාහරණයක් ලෙස, බොහෝ පද්ධතියන් වේලාවක් "
+"භාවිතා කරනු ලබයි,  <filename>rc.sysinit</filename> මඟින් <filename>/etc/sysconfig/"
+"clock</filename> මානකරන ගොනුව ආරම්භනය කරන ලද දෘඪාංග වේලාව වෙත කියවනු ලබයි. තවත් "
+"උදාහරණයක් ලෙස එහි විශේෂ අනුක්‍රමික සිදුරක් තිිබෙන්න නම් එය ආරම්භනය කලයුතුයේ, <filename>rc."
+"sysinit</filename> මඟින්e <filename>/etc/rc.serial</filename>ගොනුව ක්‍රියාත්මක කරනු "
+"ඇතe."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> විධානය මඟින් <filename>/etc/inittab</filename> කේත රචනය "
+"ක්‍රියාත්මක කරනු ලබයි, මෙමඟින් විස්තර කෙරෙනුයේ පද්ධතිය එක් එක් ක්‍රියා මට්ටමේදී<firstterm>SysV "
+"init runlevel</firstterm>සකසන ආකාරය වෙයි. ක්‍රියා මට්ටම් තත්වයකි, නැතහොත් "
+"<firstterm>mode</firstterm>,  SysV මඟින් නිශ්චය කරගෙන තිබෙන සේවාවන් වේ<filename>/"
+"etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> බහලුම, "
+"<replaceable><x></replaceable> යනු ක්‍රියා මට්ටමේ අංකය වේ. SysV init "
+"ක්‍රියාමට්ටම් සම්බන්ධව වැඩි විස්තර දැනගැනීම සඳහා, <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-"
+"sysv\"/> යොමුවන්න."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"මීලඟට, <command>init</command> විධානය මඟින් කේත ක්‍රියා පුස්තකය සකසනු ලබයි, <filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/functions</filename>, සෑම පද්ධතියක් සඳහාම, මෙමඟින් වැඩසටහනක PID "
+"ආරම්භ කිරීමට, සහ නවතා දැමීම්‍ට   මානකල හැක."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> වැඩසටහන පසුබිම් ක්‍රියාවලියන් ආරම්භ කරයි, මෙලෙස කරන්නේ "
+"<filename>rc</filename> බහලුම දෙස විමසීමෙනි, මෙමඟින් ක්‍රියා මට්ටම නියම කරනු ලබන්නේ "
+"<filename>/etc/inittab</filename> වේ. <filename>rc</filename> බහලුම් නම් කරන්නේ "
+"එම ක්‍රියා මට්ටම පිළිබිඹු වෙන ආකාරයට වේ. උදාහරණයක් ලෙස, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename>  යනු 5 වන ක්‍රියා මට්ටම සඳහා වන බහලුමට වේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"ක්‍රියා මට්ටම 5 ලෙස ආරම්භ වන විට, <command>init</command> වැඩසටහන<filename>/etc/rc."
+"d/rc5.d/</filename> බහලුම දෙස යොමුවන්නේ ආරම්භ කලයුතු හා අවසන් කලයුතු ක්‍රියාවන් නිශ්චය "
+"කරගැනීමට වේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "පහත දැක්වෙන්නේ <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> බහලුම සඳහා වන උදාහරණයකි:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"මෙහිදී දක්වා ඇති අන්දමට, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory බහලුමේ "
+"තිබෙන කිසිදු සේවාවක් මෙම කේත රචන මඟින් ආරම්භ කරන්නේ හෝ අවසන් කරන්නේ නැත. ඒ වෙනුවට "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> තිබෙන සියළුම ගොනු<firstterm>symbolic "
+"links</firstterm> මඟින් යොමුකරනුයේ <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> බහලුම "
+"වෙතය. මෙම ඈඳියන් භාවිතා කරනුයේ  <filename>rc</filename> බහලුම් මඟින් වේ එවිට ක්‍රියා "
+"මට්ටම් නැවත මානකල හැක්කේ එම ඈඳියන් සැබෑ කේත රචනයන් හට හානියක් නොවන ලෙස, සංශෝධනය "
+"කරමින්, මකාදමමින් වේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"සෑම සංකේතාත්මක ඈඳියක්ම ආරම්භ වන්නේ <computeroutput>K</computeroutput> හෝ "
+"<computeroutput>S</computeroutput> යන අක්‍ෂර වලින් වේ. <computeroutput>K</"
+"computeroutput> මෙම ඈඳියන්, ක්‍රියා මට්ටම අවසන් වන විට අවසන් වූ, <computeroutput>S</"
+"computeroutput> යන අක්‍ෂර වලින් ආරම්භ වන ඒවා ආරම්භ වී විට මෙලෙස තිබේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> විධානය මඟින් සියළුම  <computeroutput>K</computeroutput> "
+"ඈඳියන් <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> "
+"stop</command> විධානය භාවිතා කර නවතනු ලබයි, <replaceable><command></"
+"replaceable> විධානය භාවිතා කරන්නේ එම ක්‍රියාවලිය නතර කිරීම සඳහා වේ. පසුව "
+"<computeroutput>S</computeroutput> ලෙස තිබෙන සියළුම සංකේතාත්මක ඈඳියන් <command>/"
+"etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command> "
+"විධානය භාවිතා කර ආරම්භ කරනු ලැබේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"පද්ධතිය ආරම්භ වීමෙන් පසුව, පද්ධතිය තුලට root ලෙස පිවිසමෙම කේත රචනයන් ආරම්භ කිරීමට හෝ නවතා "
+"දැමීම කලහැක. උදාහරණයක් ලෙස,  <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> "
+"විධානය මඟින් Apache HTTP සේවාදායකය නවතාලනු ලබයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"සෑම සංකේතාත්මක ඈඳියක්ම නම්කරනු ලබන්නේ ආරම්භක ක්‍රියාවලිය එමඟින් ප්‍රකාශ වන ලෙසය. ආරම්භ කල යුතු "
+"සේවා වල ප්‍රමුඛතාවිය මෙම අංකයන්ගේ අනුපිළිවෙල වෙනස් කිරීම මඟින් කල හැක. අංකයේ අගය අවම වන "
+"විට, එය ඉක්මණින් ආරම්භ කරනු ලබයි. එකම අංය සඳහන් කර තිබෙන්නන් ආරම්භ වන්නේ අක්‍ෂර වල අනුපිළිවෙලට "
+"වේ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "සටහන"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> වැඩසටහන මඟින් අවසන් ලෙසට ක්‍රියාත්මක කරන්නේ <filename>/etc/"
+"rc.d/rc.local</filename> ගොනුව වේ. මෙම ගොනුව වැදගත් වන්නේ පද්ධතිය මානකරගැනීම සඳහා "
+"වේ. <filename>rc.local</filename> ගොනුව භාවිතා කිරීම සම්බන්ධව දැන ගැනීම සඳහා වෙත "
+"යොමු වන්න <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> විධානය නිසි ලෙස <filename>rc</filename> බහලුම හරහා අදාල "
+"ක්‍රියා මට්ටම සඳහා ක්‍රියාත්මක වන විට, <filename>/etc/inittab</filename> කේත රචනය "
+"<command>/sbin/mingetty</command> ක්‍රියාවලිය සෑම අථත්‍ය විධාන පුවරුවකටම ජනනය කිරීම "
+"සඳහා (login prompt) ක්‍රියා මට්ටම වෙත සපයා ඇත. ක්‍රියාමට්ටම් 2 සිට 5 දක්වා අථත්‍ය විධාන "
+"පුවරු 6 ක් ඇත, එනමුත් 1 ක්‍රියා මට්ට,(එක් පරිශීලක මාතය) සතුව තිබෙන්නේ එකකි, 0 සිට 6 දක්වා කිසිවක් "
+"නැත. <command>/sbin/mingetty</command> ක්‍රියාවලිය <firstterm>tty</firstterm> "
+"devices<footnote> <para> වෙත සන්නිවේදන මාර්ගයන් විවෘත කරනු ලැබේ වැඩිදුර විස්තර සඳහා "
+"&PROD; Deployment Guide ( <filename>tty</filename> උපාංගයන් සඳහා) යොමුවන්න. </"
+"para> </footnote>, ඒවායේ මාතයන් සකසයි, පිවිසුම් විමසුම මුද්‍රණය කරයි, පරිශීලක නාමය රහස්පදය "
+"ලබාගෙන පිවිසුම් ක්‍රියාවලිය ආරම්භනය කරයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"ක්‍රියාමට්ටම 5 වන විටදී, <filename>/etc/inittab</filename> මඟින් <filename>/etc/X11/"
+"prefdm</filename> කේත රචනය ක්‍රියාත්මක කරනු ලබයි. <filename>prefdm</filename> "
+"කේතරචනය මඟින් උචිත X දර්ශණ කලමණාකාර වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කරනු ලබයි <footnote> <para> "
+"&PROD; Deployment Guide වෙත දර්ශණ කලමණාකාර වැඩසටහන් සම්බන්ධව දැනගැනීමට යොමුවන්න. </"
+"para> </footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, හෝ "
+"<command>xdm</command>, යන්න <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ගොනුව "
+"මත පදනම් වේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "නිමවූ පසුව පද්ධතිය 5 වන ක්‍රියාමට්ටමේ ආරම්භ වී පිවිසුම් තිරය පෙන්වනු ලැබේ."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "ආරම්භයේදී ක්‍රියාත්මක කිරීමට අමතර වැඩසටහන් එකතුකරමින්"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "වැඩසටහන්"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "ඇරඹුම් වේලාවේ ක්‍රියාත්මක කරමින්"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "සංශෝධනය කරමින්"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "මානකරමින්"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "අනුක්‍රමික සිදුරු"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> command</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> කේත රචනය ක්‍රියාත්මක කරන්නේ "
+"<command>init</command> විධානය මඟින් ආරම්භයේදී හෝ ක්‍රියා මට්ටම් වෙනස් කරන අවස්ථාවේදී වේ. "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> බහලුම තුල සංකීර්ණ කේත රචන සහ සංකේතාත්මක "
+"ඈඳියන් භාවිතා කරනවාට වඩා මෙම කේත රචනයේ අවසනට අවශ්‍ය අතිරේක විධාන එකතු කිරීම අවශ්‍ය "
+"කාර්යයන් පහසු ලෙස භාවිතා කිරීමට ඉවහල් වේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> කේත රචන භාවිතා කරනුයේ අනුක්‍රමික සිදුරු (serial "
+"ports) ආරම්භ . මෙම කේත රවනයන් <command>setserial</command> විධානයන් පද්ධතියේ "
+"අනුක්‍රමික සිදුරු මානකිරීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබයි. <command>setserial</command> man පිටුව "
+"වෙත වැඩි විස්තර සඳහා යොමුවන්න."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init Runlevels"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> command</see>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>runlevels</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "සඳහා වන බහලුම්"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>නිර්වචනය වන්නේ</tertiary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "මානකරන ගොනු"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init ක්‍රියාමට්ටම් පද්ධති මඟින් සම්මත ක්‍රියා වලියක් <command>init</command> මඟින් අරඹන "
+"වැඩසටහන් පාලනය සඳහා ලබාදේ නැතහොත් ක්‍රියා මට්ටම ආරම්භනය කරනවිට නතර වේ. SysV init "
+"තෝරාගෙන තිබෙන්නේ සාම්ප්‍රදායික BSD-style init ක්‍රියාවලියට සාපේක්‍ෂව එය නම්‍යශීලී සහ පහසු වන "
+"හෙයිනි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init මානකිරීම සඳහා අවශ්‍ය වන ගොනු <filename>/etc/rc.d/</filename> බහලුම තුල "
+"අන්තර්ගත වේ. මෙම බහලුම තුල, <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</"
+"filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, සහ, අතිරේකව <filename>rc.serial</"
+"filename> යන කේත රචනයන් ද පහත දැක්වෙන බහලුම් වල දැකිය හැකි වේ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> බහලුම තුල තිබෙන කේත රචනයන් <command>/sbin/init</"
+"command> විධානය මඟින් සේවාවන් පාලනය කිරීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබයි. &PROD; යටතේ මානකරගෙන "
+"තිබෙන ක්‍රියා මට්ටම් සඳහා , එක් එක් මට්ටමට අදාලව බහලුම් නම්කර ඇත."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "ක්‍රියා මට්ටම් (Runlevels)"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>ක්‍රියා මට්ටම් (runlevels)</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "ක්‍රියා මට්ටම් වෙත ප්‍රවේශ වී තිබෙන්නේ"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init ක්‍රියාමට්ටම මත තිබෙන අදහස වන්නේ එමඟින් විවිධ පද්ධති හට, විවිධ ආකාරයට එය භාවිතයට "
+"ගත හැක. උදාහරණයක් ලෙස, X කවුළු නොමැත පද්ධතියක් තුල ක්‍රියා කරන සේවාදායකය් ඉතා හොඳ "
+"කාර්යක්‍ෂම තාවයකින් යුතුව ක්‍රියාකරනු ලැබේ. සමහර අවස්ථාවලදී පද්ධති කළමණාකරුවන් හට විවිධ අවම "
+"මට්ටමේ තිබෙන කාර්යයන් කරගැනීම සඳහා හෝ පද්ධතියේ විශ්ලේශණ කාර්යයන් සඳහා මෙලෙස ක්‍රියාත්මක "
+"කලයුතුවේ තැටි දෝශ සහගත වන අවස්ථාවන් හීදි එය 1 ලෙස ක්‍රියා කිරීමට අවශ්‍ය වේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"ලබා දී තිබෙන ක්‍රියා මට්ටම මඟින් කුම සේවාවන් <command>init</command> මඟින් නවතා සහ ආරම්භ "
+"කර තිබෙන වග නිවශචය කරගනු ලබයි. උදාහරණයක් ලෙස,  1 (පරිශීලක මාතය) ක්‍රියා මට්ටම මඟින් සියළුම "
+"ජාල සේවාවන් නවතා දමයි, 3 ක්‍රියා මට්ටම මගින් මෙම සේවාවන් ආරම්භ කරනු ලබයි. සේවාවන් නවතාලීමට "
+"හෝ ආරම්භ කිරීමට නිශ්චිත සේවාවට අදාල ක්‍රියා මට්ටම, <command>init</command> ලබා දීම මඟින් "
+"ක්‍ෂණිකව මෙම කාර්ය කල හැක."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "&PROD; යටතේ පහත දැක්වෙන ක්‍රියා මට්ටම පෙරසැකසුම ලෙස තිබේ:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — නවත්වන්න"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — පරිශීලක පාඨමය ආකාරය"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — භාවිතා කර නොමැත (පරිශීලක හට තෝරාගත හැක)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — සම්පූර්ණ බහු පරිශීලක මාතය පාඨමය මාතය"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — භාවිතයේ නොමැත (පරිශීලක හට නිශ්චය කල හැක)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — සම්පූර්ණ බහු පරිශීලක චිත්‍රක මාතය (X මත පදනම් වන පිවිසුම් "
+"තිරයක් සමඟින්)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — නැවත ආරම්භ කරන්න"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"සාමාන්‍යයෙන් , පරිශීලකයින් &PROD; ක්‍රියාත්මක කරන්නේ 3 හෝ 5  ක්‍රියාමට්ටමේ වේ —, ඉහත "
+"ක්‍රියා මට්ටම් දෙකම සම්පූර්ණ බහු පරිශීලක මාතයන්ගේ ක්‍රියාත්මක වේ. පරිශීලකයින් බොහෝ වේලාවට 2 සහ 4 "
+"යන ක්‍රියා මට්ටම් කිසිදු ලෙසකින් භාවිතා නොකරන හෙයින් එය තමන්ට රිසි ලෙස මානකරගනු ලැබේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"මෙම පද්ධතියට අදාල පෙරසැකසුම් ක්‍රියා මට්ම <filename>/etc/inittab</filename> මඟින් "
+"දැක්වේ. පද්ධතියක් සඳහා වන පෙර සැකසුම් ක්‍රියා මට්ටම දැන ගැනීම සඳහා, <filename>/etc/"
+"inittab</filename> තුල ඉහලින් දැක්වෙන අගය වෙත අවධානය යොමු කරන්න:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"මෙම උදාහරණයේ දැක්වෙන පෙරසැකසුම් ක්‍රියා මට්ටමේ අගය 5 වේ, මෙය පළමු කෝලනයට පසුව දැක්වේ. "
+"මෙය වෙනස් කිරීම සඳහා <filename>/etc/inittab</filename> ගොනුව root පරිශීලක ලෙස වෙනස් "
+"කරන්න."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "අවවාදයයි"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> සංශෝධනය කිරීමේදී ප්‍රවේශම් වන්න. යතුරු කිරීමේ දෝශයන් "
+"හේතු කොටගෙන පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කල නොහැකි තත්වයට පත්විය හැක. මෙවැන්නක් සිදුවූ විට, ඇරඹුම් "
+"diskette, පරිශීලක මාතය හෝ මුදවා ගැනීමේ මාතය භාවිතා කර පරිගණකය ආරම්භ කර ගොනුව අළුත් "
+"වැඩියා කරගන්න."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"පරිශීලක සහ මුදාගැනීමේ මාතයන් සම්බන්ධව දැනගැනීම සඳහා, <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle> තුල තිබෙන <citetitle>මූලික පද්ධති නැවත සකසාගැනීම (Basic System Recovery)"
+"</citetitle> පරිච්ඡේදය වෙත යොමුවන්න."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"පද්ධතිය ආරම්භ වන අවස්ථාවේදී ඇරඹුම් කාරකය මගින් කර්නලය වෙත ලබාදෙන පරාමිතියන් වෙෙනස් "
+"කරපෙරසැකසුම් ඇරඹුම් මට්ටම වෙනස්මකල හැක. ආරම්භයේදී ක්‍රියා මට්ටම වෙනස් කර ගන්නා අයුරු දැනගැනීම "
+"සඳහා  <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> වෙත පිවිසෙන්න."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "ක්‍රියාමට්ටම් උපාංගයන්"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "මානකරනය වන්නේ"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>සේවාවන් (services)</seealso>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "සේවා මානකරන මෙවලම"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>සේවාවන් (services)</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>Services Configuration Tool</application> සමඟ මානකරමින්"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> සමඟ මානකරන්න"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> සමඟ මානකරන්න"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"ක්‍රියාමට්ටම් මාන කිරීම සඳහා වඩාත් සුදුසුම ක්‍රමය වන්නේ <firstterm>initscript utility</"
+"firstterm> භාවිතා කිරීමයි. මෙම මෙවලම් නිර්මාණය කර තිබෙන්නේ SysV init බහලුම තුල තිබෙන ගොනු "
+"මෙම මෙවලම් සකස් කර තිබෙන්නේ SysV init බහලුම් ශේණිය තුල තිබෙන ගොනු නඩත්තු කිරීමේ කටයුත්ත පහසු "
+"කිරීම සඳහාවේ මෙමඟින් <filename>/etc/rc.d/</filename> උප බහලුම් තුල තිබෙන අනේක "
+"සංකේතාත්මක ඈඳියන් නඩත්තු කිරීමට වඩා පහසුවේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; මඟින් එවැනි මෙවලම් සපයනු ලබයි:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> මෙවලම සාම්පලයක් ලෙස භාවිතා කලහැකි විධාන රේඛා උපකරණයක් වන අතර එය "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> බහලුම් ශ්‍රේණි නඩත්තු කිරීම සඳහා භාවිතා කෙරේ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> මෙවලම අන්‍යෝන්‍ය ලෙස කටයුතුකල හැකි පාඨමය "
+"අතුරුමුහුණතක් සපයයි, බොහෝ දෙනෙකු හට මෙය  <command>chkconfig</command> සාපේක්‍ෂව පහසු "
+"බව පෙනී යයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) ක්‍රියා මට්ටම් මානකිරීම සඳහා වන නම්‍යශීලී වැඩසටහනකි.."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"මෙම මෙවලම් සම්බන්ධයෙන් වැඩි විස්තර දැනගැනීම සඳහා <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle>  තුල තිබෙන <citetitle>Controlling Access to Services</citetitle> "
+"ලෙස දක්වා තිබෙන පරිච්ඡේද වෙත යොමුවන්න."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "වසා දමමින්"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>වසා දමන්න</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>නවත්වන්න</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>නවත්වන්න</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>වසා දමන්න</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; වසා දැමීම සඳහා, root පරිශීලක මඟින් <command>/sbin/shutdown</command> විධානය "
+"භාවිතා කලයුතු වේ. <command>shutdown</command> man පිටුව සතුව සවිස්තරාත්මක විස්තරයක් "
+"අන්තර්ගත වේ, නමුත් බහුලව භාවිතා කරනු ලබන විකල්ප දෙක වන්න්ව:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"සියල්ලවසා දැමුන පසු, <command>-h</command> විකල්පය මඟින් පද්ධතිය නවතාලනු ලබයි, <command>-"
+"r</command> විකල්පය මඟින් නැවත ආරම්භ කරනු ලබයි."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM පරිශීලකයින් හට <command>reboot</command> සහ <command>halt</command> විධානයන් "
+"භාවිතා කර එය ක්‍රියා මට්ටම් 1 සිට 5 දක්වා තිබෙන විට වසා දැමිය හැක. PAM පරිශීලකයින් සම්බන්ධව "
+"දැනගැනීම සඳහා, &PROD; Deployment Guide වෙත පිවිසෙන්න."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"පරිගණකය මඟින් එය වසා නොදැමුනහොත්, පද්ධතිය නවතා දමා ඇතිබවට පණිවිඩයක් ලැබෙන තුරු පරිගණකය වසා "
+"නොදමන්න."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"මෙම පණිවිඩය ලබා ගැනීමට අසමත් වීම මඟින් හැඟෙන්නේ සියළුම දෘඪාංග කොටස් ගලවා නොමැති බවයි, මෙය "
+"ගොනු පද්ධතිය විනාශ වී යාමට හේතු විය හැක."
+
diff --git a/ta-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/ta-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..8b5b6cf
--- /dev/null
+++ b/ta-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1782 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Tamil
+# translation of ia64-postinstall.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Jayaradha N <jaya at pune.redhat.com>, 2004.
+# Jayaradha N <njaya at redhat.com>, 2004.
+# Felix <ifelix at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:18+0530\n"
+"Last-Translator: Felix <ifelix at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <ta at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "துவக்க முறை, ஆரம்பம் மற்றும் பணிநிறுத்தம்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>துவக்க முறை</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; பற்றிய ஒரு முக்கியமான தகவல் இது திறந்த, பயனர் கட்டமைக்கக்கூடிய இயக்கத்தளத்தை "
+"துவக்கும் முறையாகும். பயனர் துவக்க பணியைத் தங்களுக்கு ஏற்ப துவக்க நேரத்தில் குறிப்பிட்ட "
+"நிரல்கள் துவங்க கட்டமைத்து கொள்ளலாம். அதேபோல, பணிநிறுத்தமும் ஒழுங்குபடுத்தப்பட்டு "
+"கட்டமைக்கப்படுகிறது, இதற்கு தனிபயனாக்கும் பணியின் தேவை குறைவாகும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"துவக்கம் மற்றும் பணி நிறுத்தப் பணிகள் தனிபயனாக்க அனுமதிக்காமல், கணினியைத் துவக்குதல் மற்றும் "
+"பணிநிறுத்தம் தொடர்பான சிக்கலைகளை தீர்ப்பதற்கான எளிய வழிகளை அறிதல்."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "துவக்க முறை"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "நிலைகள்"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "கீழே உள்ளவை x86 கணினியின் துவக்க பணியின் அடிப்படை நிலைகள்:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"கணினி பயாஸ் கணினியை சோதித்து முதல் நிலை துவக்க ஏற்றியை முதன்மை நிலைவட்டின் MBR இல் "
+"துவக்கும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"முதல் நிலை துவக்க ஏற்றி நினைவகத்திலிருந்து அதுவாகவே ஏற்றப்படும், இரண்டாம் நிலை துவக்க "
+"ஏற்றி <filename>/boot/</filename> பகிர்விலிருந்து ஏற்றப்படும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"இரண்டாவது நிலை துவக்க ஏற்றி கர்னலை நினைவகத்துக்கு ஏற்றுகிறது, இது தேவையான தொகுதிகளை "
+"ஏற்றி, ரூட் பகிர்வையும் வாசிப்பு மட்டும் என ஏற்றுகிறது"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"கர்னல்  <command>/sbin/init</command> நிரலுக்கு துவக்க பணியின் கட்டுப்பாட்டை "
+"மாற்றுகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> நிரல் அனைத்து சேவைகள் மற்றும் பயனர் இட கருவிகளை "
+"ஏற்றுகிறது மற்றும் <filename>/etc/fstab</filename> இல் பட்டியலிடப்பட்ட அனைத்து "
+"பகிர்வுகளையும் ஏற்றுகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "புதிதாக துவக்கப்பட்ட லினக்ஸ் கணினியில் பயனர் புகுபதிவு திரையில் உள்ளனர்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"பணி நிறுத்தப் பணியின் தனிபயனாக்க துவக்க பணியை விட மிகவும் பொதுவான கட்டமைப்பை "
+"கொண்டிருப்பதால், இந்த அத்தியாயம் துவக்க பணியை எவ்வாறு தனிபயனாக்க வேண்டும் என்பதைப் பற்றி "
+"விளக்குகிறது."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "துவக்க முறை பற்றிய விரிவான பார்வை"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86க்கு"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "துவக்க ஏற்றிகள்"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "முதன்மை துவக்க பதிவு"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>விளக்கம்</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>boot process</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"வன்பொருள் பயன்படுத்துவதைப் பொருத்து துவக்க பணியின் ஆரம்பம் வேறுபடும். எனினும், துவக்க "
+"ஏற்றியால் கர்னல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டு ஏற்றப்பட்டால், முன்னிருப்பு துவக்க பணி அனைத்து "
+"கணினிகளிலும் ஒன்றுபோல இருக்கும். இந்த அத்தியாயம் x86 கணினிகளை மட்டுமே விளக்குகிறது."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "பயாஸ்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Extensible Firmware Interface shell"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI shell</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI shell</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>பயாஸ்</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "அடிப்படை உள்ளீடு/வெளிப்பாடு அமைப்பு"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>பயாஸ்</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>பயாஸ்</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"ஒரு x86 கணினி துவக்கப்பட்டதும், செயலி நினைவகத்தில் <firstterm>அடிப்படை உள்ளீடு/"
+"வெளிப்பாடு அமைப்பை</firstterm> அல்லது <firstterm>பயாஸ்</firstterm> நிரலை பார்த்து "
+"அதனை இயக்கும். பயாஸ் துவக்க பணியின் முதல் படிநிலையை மட்டும் கட்டுப்படுத்தாது, ஆனால் "
+"குறைந்த நிலை முகப்பை சாதனங்களுக்கு கொடுக்கும். இந்தக் காரணத்தால் இது வாசிக்க மட்டும் "
+"எழுதப்பட்டு, நிரந்தர நினைவக்கத்தில் எப்போதும் இருக்கும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"வேறு இயக்கத்தளங்கள் வேறுபட்ட நிரலைகளை பயன்படுத்தி கீழ் நிலை பணிகளை தோராயமாக x86 "
+"கணினியின் பயாஸுக்கு சமமாக செய்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, ஐடனியம் அடிப்படையான கணினிகள் "
+"<firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> (<firstterm>EFI</"
+"firstterm>) <firstterm>ஷெல்</firstterm> போன்றவற்றை பயன்படுத்துகின்றன."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"ஏற்றப்பட்டதும், பயாஸ் கணினியை சோதிக்கிறது, பிற சாதனங்களை சரிபார்த்து கணினியைத் துவக்க "
+"வேண்டிய சரியான சாதனத்தை ஏற்றுகிறது. பொதுவாக, வட்டு அல்லது குறுவட்டு துவக்கக்கூடிய "
+"ஊடகமாக உள்ளதா என பார்த்து, பின் அவை இல்லையெனில் நிலைவட்டை பார்க்கிறது. பல நேரங்களில், "
+"பயாஸ் அமைவுகளை பொருத்து துவக்க இயக்கி வரிசைகள் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது மற்றும் முதன்மை "
+"IDE சாதனத்தை முதன்மை IDE வடத்தில் பார்க்கிறது. பின் பயாஸ் நினைவகத்தில் ஏற்றப்பட்டு, எந்த "
+"நிரல் உள்ளதோ அது <firstterm>Master Boot Record</firstterm> அல்லது "
+"<firstterm>MBR</firstterm> எனப்படுகிறது. MBR 512 பைட்டுகள் அளவே கொண்டு, கணினியை "
+"துவக்க கணினி குறியீட்டை கொண்டுள்ளது, இது துவக்க ஏற்றி என பகிர்வு அட்டவணையுடன் "
+"வருகிறது. பயாஸ் கண்டுபிடிக்கப்பட்டதும் துவக்க ஏற்றி நினைவகத்தில் ஏற்றப்பட்டு, துவக்க பணியை "
+"கட்டுப்படுத்துகிறது."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "துவக்க ஏற்றி"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "துவக்க ஏற்றி"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "துவக்க முறைகளில் பங்கு"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"இந்தப் பிரிவு முன்னிருப்பு துவக்க ஏற்றியை x86 கணினி, GRUBக்குப் பார்க்கிறது. கணினி "
+"வடிவமைப்பிற்கு ஏற்ப, துவக்குதல் சிறிது வேறுபடலாம். <xref linkend=\"s3-boot-init-"
+"shutdown-other-architectures\"/>இல் x86 அல்லாத துவக்க ஏற்றிகளை பற்றிய ஒரு சிறிய "
+"கண்ணோட்டத்தைப் பார்க்கவும். கட்டமைத்தல் மற்றும் GRUBஐ பயன்படுத்தல் பற்றி <xref linkend=\"ch-"
+"grub\"/> இல் பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 கணினியில் துவக்க ஏற்றி இரண்டு நிலைகளாக பிரிக்கப்படுகிறது. முதல் நிலை MBRக்கு "
+"சிறிய கணினி குறியீடு. இதன் தனித்த வேலை இரண்டாம் நிலை துவக்க ஏற்றியை வைத்து முதல் "
+"பகுதியை நினைவகத்தில் ஏற்றுவதாகும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB ஆனது ext2 மற்றும் ext3 இல் உள்ளவற்றை வாசிக்கும் திறனைக் கொண்டுள்ளது <footnote> "
+"<para> GRUB ext3 கோப்பு முறைகளை journal கோப்பில் இல்லாமல் ext2இல் உள்ளது போல "
+"வாசிக்கிறது. <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> இல் <citetitle>ext3 கோப்பு "
+"முறைமை</citetitle> என தலைப்பிடப்பட்ட அத்தியாயத்தில் ext3 கோப்பு முறைமை பற்றிய மேலும் "
+"தகவலை பார்க்கவும். </para> </footnote> துவக்க நேரத்தில், — <filename>/boot/"
+"grub/grub.conf</filename> — ஐ பகிர்வு செய்து கட்டமைப்பு கோப்பினை ஏற்றுகிறது. "
+"இந்தக் கோப்பினைத் திருத்துவது பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend=\"s1-grub-"
+"configfile\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>குறிப்பு</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Red Hat மேம்படுத்தி முகவர்</application> பயன்பாட்டை பயன்படுத்தி கர்னலை "
+"மேம்படுத்தும் போது, துவக்க ஏற்றி கட்டமைப்பு கோப்பு தானாக மேம்படுத்தப்படும். Red Hat "
+"Network பற்றிய மேலும் தகவல்கள் இணையத்தில் பின்வரும் இணைய முகவரியில் இருக்கும்: <ulink "
+"url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"நினைவகத்தில் இரண்டாம் நிலை துவக்க ஏற்றி வந்தவுடன், அது பயனருக்கு வேறுபட்ட இயக்கத்தளங்கள் "
+"அல்லது கர்னல்கள் துவக்கத்தில் கட்டமைப்பட்டது என வரைகலை திரையில் காட்டுகிறது. இந்தத் திரையில் "
+"ஒரு பயனர் அம்புக்குறி விசையைப் பயன்படுத்தி ஏதாவது இயக்கத்தளம் அல்லது கர்னலை தேர்ந்தெடுத்து "
+"<keycap>Enter</keycap> விசையை அழுத்த வேண்டும். விசை எதுவும் அழுத்தப்படவில்லை எனில், "
+"கட்டமைப்பு நேரம் முடிந்ததும் முன்னிருப்பாக தேர்ந்தெடுத்திருப்பதை துவக்க ஏற்றி ஏற்றும். "
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"இரண்டாம் நிலை துவக்க ஏற்றி எந்தக் கர்னல் துவக்க வேண்டும் என்பதை வரையறுத்ததும், தொடர்புடைய "
+"கர்னல் இருமத்தை <filename>/boot/</filename> அடைவில் வைக்கிறது. கர்னல் இருமம் பின்வரும் "
+"வடிவத்தில் குறிப்பிடப்படுகிறது — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><"
+"kernel-version></replaceable></filename> கோப்பு (இங்கு "
+"<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> என்பது "
+"துவக்க ஏற்றியின் அமைவுகளில் குறிப்பிட்ட கர்னல் பதிப்புக்கு தொடர்புடையது)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"துவக்க ஏற்றியைப் பயன்படுத்தி கட்டளை வரி அளவுருக்களை கர்னலுக்கு கொடுப்பது பற்றிய "
+"தகவலுக்கு, <xref linkend=\"ch-grub\"/> ஐ பார்க்கவும். துவக்க ஏற்றி கட்டளை வரியில் "
+"இயங்குநிலைகளை மாற்றுவது பற்றிய தகவலுக்கு, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> "
+"ஐ பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"துவக்க ஏற்றி ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட <firstterm>initramfs</firstterm> உருக்களை "
+"நினைவகத்தில் வைக்கிறது. அடுத்து கர்னல் நினைவகத்திலிருந்து <filename>sysroot/</"
+"filename>க்கு உருக்களை ஒரு ரேம் அடிப்படையான மெய்நிகர் கோப்பு முறைமையில் "
+"<command>cpio</command> வழியாக விடுவிக்கிறது. கணினியைத் துவக்க தேவையான தொகுதிகள் "
+"மற்றும் இயக்கிகளை ஏற்ற <filename>initramfs</filename> ஆல் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது "
+"SCSI நிலைவட்டு இருந்தால் அல்லது ext3 கோப்பு முறைமையைக் கணினி பயன்படுத்தினால் "
+"முக்கியமானதாகும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"கர்னல் மற்றும் <filename>initramfs</filename> உரு(க்கள்) நினைவகத்தில் ஏற்றப்பட்டவுடன், "
+"துவக்க ஏற்றி கர்னலில் துவக்க பணிகளை மேற்கொள்ளும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"GRUB துவக்க இயக்கி பற்றிய விரிவான கண்ணோட்டத்திற்கு <xref linkend=\"ch-grub\"/> ஐ "
+"பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "வேறு வடிவமைப்புகளுக்கு துவக்க ஏற்றிகள்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# ELILO
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"கர்னல் ஏற்றப்பட்டு <command>init</command> க்கு துவக்க கட்டளையைக் கொடுத்தப் பின், ஒவ்வொரு "
+"கணினியிலும் ஒரே வரிசையான நிகழ்வு நடக்கும். எனவே ஒவ்வொரு கணினிகளின் துவக்க பணியில் "
+"முக்கியமான வேறுபாடு கர்னலை தேடி ஏற்றுவதாகும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"எடுத்துக்காட்டாக, ஐடனியம் கணினிகள் ELILO துவக்க ஏற்றியையும், IBM eServer pSeries "
+"கணினிகள் yabootஐயும், மற்றும் IBM System z கணினிகள் z/IPL துவக்க ஏற்றியையும் "
+"பயன்படுத்துகின்றன."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "கர்னல்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>கர்னல்</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>கர்னல்</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"கர்னல் ஏற்றப்பட்டதும், உடனே துவங்கி கணினியின் நினைவகத்தைக் கட்டமைத்து கணினியுடன் இணைக்கப்பட்ட "
+"பல்வேறு வன்பொருட்களான செயலிகள், I/O அமைப்புகள் மற்றும் சேமிப்பகங்களை கட்டமைக்கும். பின் "
+"<filename>initramfs</filename> உருக்களை முன் வரையறுக்கப்பட்ட நினைவக இடத்தில் "
+"குறுக்கி, அவற்றை <filename>/sysroot/</filename> இல் விடுவித்து அனைத்து தேவையான "
+"இயக்கிகளையும் ஏற்றுகிறது. அடுத்து, இது கோப்பு முறைமைகளுடன் தொடர்புடைய மெய்நிகர் "
+"சாதனங்களான LVM அல்லது மென்பொருள் RAIDகளை துவக்குகிறது, <filename>initramfs</"
+"filename> பணியை முடிக்கும் முன் நினைவகத்திலுள்ள அனைத்து நினைவக வட்டு உருவை "
+"விடுவிக்கிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"கர்னல் ஒரு ரூட் சாதனத்தை உருவாக்கி, ரூட் பகிர்வை வாசிப்பு-மட்டும் முறையில் ஏற்றி மற்றும் "
+"பயன்படுத்தாத நினைவகத்தை வெறுமையாக்குகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"இந்த இடத்தில், கர்னல் நினைவகம் மற்றும் செயல்பாட்டில் ஏற்றப்பட்டது. எனினும், பயனர் பயன்பாடுகள் "
+"எதுவும் கணினிக்கு உள்ளீடு கொடுக்க முடியாததால், இந்தக் கணினியில் ஒன்றும் செய்ய முடியாது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr "பயனர் சூழலை அமைக்க, <command>/sbin/init</command> நிரலை கர்னல் இயக்குகிறது."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> நிரல்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> command</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> கட்டளை"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command>நிரல் (<command>init</command> எனவும் "
+"அழைக்கப்படுகிறது) மீதமுள்ள துவக்க பணிகளையும் பயனர்களுக்கான சூழலையும் ஒருங்கிணைக்கிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> கட்டளை துவக்கும் போது, அது கணினியில் தானாக துவக்கும் "
+"அனைத்து பணிகளையும் துவக்குகிறது. முதலில் இது <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</"
+"filename> சிறுநிரலை இயக்குகிறது, இங்கு சூழல் பாதை, இடமாற்றினைத் துவக்குதல், கோப்பு "
+"முறைமைகளை சரி பார்த்தல் மற்றும் கணினியைத் துவக்க தேவையான அனைத்து வழிமுறைகளையும் "
+"இயக்குதல் போன்ற பணிகள் நடைபெறுகின்றன. எடுத்துக்காட்டாக, பெரும்பாலும் கணினிகள் கடிகாரத்தை "
+"பயன்படுத்தும், எனவே <filename>rc.sysinit</filename> <filename>/etc/sysconfig/"
+"clock</filename> கட்டமைப்பு கோப்பினை வன்பொருள் கடிகாரத்திற்கு துவக்கும். மற்றொரு "
+"எடுத்துக்காட்டு, சிறப்பு தொடர் துறை பணிகளை துவக்க, <filename>rc.sysinit</"
+"filename> ஆனது <filename>/etc/rc.serial</filename> கோப்பினை இயக்குகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> கட்டளை <filename>/etc/inittab</filename> நிரலை "
+"இயக்குகிறது, இது கணினி எவ்வாறு ஒவ்வொரு <firstterm>SysV init இயங்குநிலைகளில்</"
+"firstterm> அமைக்கப்பட வேண்டும் என்பதை வரையறுக்கிறது. இயங்கு நிலைகள் என்பது ஒரு நிலை "
+"அல்லது <firstterm>முறை</firstterm>, SysV <filename>/etc/rc.d/"
+"rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> அடைவில் பட்டியலிடப்பட்ட "
+"சேவைகளின் வரையறை, இங்கு <replaceable><x></replaceable> என்பது இயங்கு "
+"நிலைகளின் எண்ணிக்கை. SysV init இயங்கு நிலைகள் பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு <xref linkend="
+"\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"அடுத்து, <command>init</command> கட்டளை மூல செயல்பாட்டு நூலகத்தை அமைக்கிறது, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, கணினிக்கு எவ்வாறு துவக்க, "
+"நிறுத்த மற்றும் PID இன் நிரலை குறிப்பிட கட்டமைக்கப்படுகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> நிரல் அனைத்து பின்னணி பணிகளையும் துவக்கி, <filename>rc</"
+"filename> அடைவில் இயங்கு நிலையை <filename>/etc/inittab</filename> இல் "
+"முன்னிருப்பாக குறிப்பிடுகிறது. <filename>rc</filename> அடைவுகள் தொடர்புடைய இயங்கு "
+"நிலைகளில் எண்ணிடுகிறது. இந்நிகழ்வில், <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> இயங்கு "
+"நிலை 5க்கு அடைவாகும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"இயங்கு நிலை 5ஐ துவக்கும் போது, <command>init</command> நிரல் எந்தப் பணியைத் துவக்க "
+"மற்றும் நிறுத்த வேண்டும் என்பதை <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> அடைவை பார்த்து "
+"வரையறுக்கிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "கீழே உள்ளது மாதிரி <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> அடைவின் பட்டியலாகும்:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"இந்தப் பட்டியலில் குறிப்பிட்டது போல, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> அடைவில் "
+"உள்ள எந்த சிறுநிரலும் சேவைகளை துவக்கவும் இல்லை முடிக்கவும் இல்லை. எனினும், <filename>/"
+"etc/rc.d/rc5.d/</filename> இல் உள்ள கோப்புகள் <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> இல் உள்ள <firstterm>குறியீடு இணைப்புகளாகும்</firstterm>. குறியீடு "
+"இணைப்புகள் ஒவ்வொரு <filename>rc</filename> அடைவுகளில் பயன்படுத்தப்படும். எனவே "
+"இயங்குநிலைகள் ஏற்கனவே இருக்கும் சிறுநிரல்களை பாதிப்படைய செய்யாமல் குறியீட்டு இணைப்புகளை "
+"உருவாக்கலாம், மாற்றலாம் மற்றும் அழிக்கலாம்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு குறியீடு இணைப்பு <computeroutput>K</computeroutput> அல்லது "
+"<computeroutput>S</computeroutput> ஆல் ஆரம்பிக்கப்படும். <computeroutput>K</"
+"computeroutput> இந்த இயங்குநிலையில் நிறுத்தப்படும் பணிகளை இணைக்கிறது, "
+"<computeroutput>S</computeroutput> இல் ஆரம்பமாவது துவக்கப்படுவதாகும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> கட்டளை முதலில் அனைத்து <computeroutput>K</"
+"computeroutput> குறியீட்டு இணைப்புகளில் <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><command></replaceable> stop</command> கட்டளையைக் கொடுப்பது "
+"மூலம் நிறுத்துகிறது, <replaceable><command></replaceable> என்பது நிறுத்த "
+"வேண்டிய பணியாகும். பின் இது அனைத்து <computeroutput>S</computeroutput> குறியீட்டு "
+"இணைப்புகளையும் <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> start</command>ஐ கொடுப்பது மூலம் துவக்குகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"கணினி துவக்குதலை முடித்த பின், ரூட்டாக புகுபதிவு செய்து அதே சிறுநிரலை இயக்கி "
+"சேவைகளை துவக்கவும் மற்றும் நிறுத்தவும். இந்நிகழ்வில், <command>/etc/rc.d/init.d/httpd "
+"stop</command> கட்டளை அப்பாச்சி HTTP சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு குறியீடு இணைப்புகளும் துவக்க வரிசையில் எண்ணிடப்படுகிறது. சேவைகள் ஆரம்பம் அல்லது "
+"நிறுத்தத்தைப் பொருத்து இந்த எண்கள் மாற்றப்படும். குறைந்த எண் முதலில் ஆரம்பமாகும். குறியீடு "
+"ஒரே எண்ணை கொண்டிருப்பது எழுத்துக்களில் துவங்கும்."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "குறிப்பு"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> நிரல் செய்த கடைசி செயல் <filename>/etc/rc.d/rc.local</"
+"filename> கோப்பினை இயக்குவதாகும். இந்த கோப்பு கணினி தனிபயனாக்க பயன்படுகிறது. <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> ஐ பார்த்து <filename>rc.local</"
+"filename> கோப்பினைப் பயன்படுத்துவது பற்றிய மேலும் தகவலை தெரிந்து கொள்ளலாம்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> கட்டளை அதற்கான <filename>rc</filename> அடைவில் "
+"இயங்குநிலையில் இயங்கினால், <filename>/etc/inittab</filename> சிறுநிரல் <command>/"
+"sbin/mingetty</command> பணியை இயங்குநிலையில் ஒதுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு மெய்நிகர் "
+"பணியகத்திலும் (புகுபதிவு கட்டளை வரி) இணைக்கிறது. இயங்குநிலைகள் 2 ஆனது 5 வழியாக "
+"அனைத்து ஆறு மெய்நிகர் பணியகங்களையும் கொண்டுள்ளது, இங்கு இயங்குநிலை 1(ஒற்றை பயனர் முறை) "
+"ஒன்றை மட்டும் கொண்டுள்ளது மற்றும் இயங்குநிலைகள் 0 மற்றும் 6 ஒன்றையும் கொண்டிருக்கவில்லை. "
+"<command>/sbin/mingetty</command> பணி தொடர்பு பாதை வழிகளை <firstterm>tty</"
+"firstterm> சாதனங்களுக்கு திறக்கிறது<footnote> <para> &PROD; வரிசைப்படுத்தல் "
+"கையேட்டில் <filename>tty</filename> சாதனங்கள் பற்றிய மேலும் தகவலை பார்க்கலாம். </"
+"para> </footnote> அவற்றின் முறைகளை அமைக்கிறது, புகுபதிவு கட்டளை வரிகளை "
+"அச்சிடுகிறது, பயனரின் பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை ஏற்கிறது மற்றும் புகபதிவை "
+"துவக்குகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"இயங்குநிலை 5இல், <filename>/etc/inittab</filename> ஆனது <filename>/etc/X11/"
+"prefdm</filename>எனப்படும் சிறுநிரலை இயக்குகிறது. <filename>prefdm</filename> "
+"சிறுநிரல் விருப்பப்பட்ட X காட்சி மேலாளரை இயக்குகிறது<footnote> <para> காட்சி மேலாளர் "
+"பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு &PROD; வரிசைப்படுத்தல் கையேட்டை பார்க்கவும். </para> </"
+"footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, அல்லது "
+"<command>xdm</command> ஆகியவை <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> "
+"கோப்பிலுள்ள உள்ளடக்கங்களை அடிப்படையாக கொண்டு இருக்கும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "முடிந்ததும், கணினி இயங்கு நிலை 5 இல் செயல்பட்டு ஒரு புகுபதிவு திரையைக் காட்டுகிறது."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "துவங்கும் நேரத்தில் கூடுதல் நிரல்கள் இயக்குதல்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "நிரல்கள்"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "துவங்கும் நேரத்தில் இயக்குதல்"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "திருத்துகிறது"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "கட்டமைக்கிறது"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "சீரியல் துறைகள்"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> command</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> சிறுநிரல் <command>init</command> "
+"கட்டளையால் துவக்க நேரத்தில் அல்லது இயங்குநிலைகளை மாற்றும் போது இயக்கப்படுகிறது. இந்த "
+"சிறுநிரலுக்கு கீழே கட்டளைகளை சேர்ப்பது <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
+"அடைவில் சிக்கலான சிறுநிரல்களை எழுதுவதற்குப் பதிலாக மற்றும் குறியீடு இணைப்புகளை "
+"உருவாக்குவதற்குப் பதிலாக தேவையான சிறப்பு பணிகள் அல்லது சாதனங்களை துவக்க எளிதாக "
+"இருக்கும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"துவக்க நேரத்தில் தொடர் துறைகள் அமைக்கப்பட்டிருக்கும் போது <filename>/etc/rc.serial</"
+"filename> சிறுநிரல் பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கும். இந்த சிறுநிரல் கணினி தொடர் துறைகளை "
+"கட்டமைக்க <command>setserial</command> கட்டளைகளை இயக்குகிறது. "
+"<command>setserial</command> பற்றி மேலும் தகவலுக்கு கையேடு பக்கத்தைப் பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init இயங்குநிலைகள்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> command</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>இயங்குநிலைகள்</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "அடைவுகள்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>விளக்கம்</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "கட்டமைப்பு கோப்புகள்"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init இயங்குநிலை கணினி <command>init</command> ஐ கட்டுப்படுத்தி ஏற்றும் "
+"தரப்படுத்தப்பட்ட பணிகளை கொடுக்கிறது அல்லது இயங்குநிலைகளை ஆரம்பிக்கும் போது "
+"நிறுத்துகிறது. SysV init தேர்வு செய்யப்பட்டது ஏனெனில் இது BSD-style init பணியை விட "
+"பயன்படுத்த எளிமையானது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init க்கான கட்டமைப்பு கோப்புகள்<filename>/etc/rc.d/</filename> அடைவில் "
+"இருக்கும். இந்த அடைவில், <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, "
+"<filename>rc.sysinit</filename>, மற்றும் விருப்பமாக <filename>rc.serial</"
+"filename> சிறுநிரல்களும் பின்வரும் அடைவுகளும் இருக்கும்:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"சேவைகளை கட்டுப்படுத்தும் போது <filename>init.d/</filename> அடைவு <command>/sbin/"
+"init</command> கட்டளை பயன்படுத்திய சிறு நிரல்களை கொண்டிருக்கும். ஒவ்வொரு எண்ணிடப்பட்ட "
+"அடைவுகளும் ஆறு இயங்குநிலைகளை முன்னிருப்பாக &PROD;இன் கீழ் கட்டமைக்கப்பட்டிருப்பதை "
+"குறிக்கும்."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "இயங்கு நிலைகள்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>இயங்குநிலைகள்</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "இயங்குநிலைகளின் அணுகல்"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init இயங்குநிலைகளுக்குப் பின் உள்ள உத்தி கணினியில் பல்வேறு விதமாக பயன்படுத்தும் "
+"உத்தியாக உள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு சேவையகம் X Window அமைப்பால் உருவாக்கப்பட்ட கணினி "
+"மூலங்களை நல்ல திறனாக இயக்கும் அல்லது அங்கு கணினி நிர்வாகி கணினியைக் குறைந்த "
+"இயங்குநிலையில் இயக்க இயங்குநிலை 1இல் வட்டு அழித்தலை சரி செய்யும் சோதனைப் பணியை செய்ய "
+"வேண்டும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"<command>init</command>ஆல் எந்த சேவைகள் நிறுத்தப்பட்டன மற்றும் துவக்கப்பட்டன என "
+"கொடுக்கப்பட்ட இயங்குநிலை பண்புகள் வரையறுக்கின்றன. இந்நிகழ்வில், இயங்குநிலை 1 (ஒற்றை பயனர் "
+"முறை) எந்தப் பிணைய சேவைளையும் நிறுத்தும், மற்றும் இயங்குநிலை 3 இந்த சேவையகளை துவக்கும். "
+"கொடுக்கப்பட்ட இயங்குநிலையில் குறிப்பிட்ட சேவைகளை நிறுத்த அல்லது துவங்க, பயனர் கைமுறையாக "
+"செய்யாமல் <command>init</command> விரைவாக கணினி முறையை மாற்றுகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "பின்வருவன முன்னிருப்பாக &PROD; இன் கீழ் குறிப்பிடப்படுகிறது:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — நிறுத்துதல்"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — ஒற்றை பயனர் உரை முறை"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — பயன்படுத்தவில்லை (பயனர் குறிப்பிடல்)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — முழு பல-பயனர் உரை முறை"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — பயன்படுத்தவில்லை (பயனர் குறிப்பிடல்)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr ""
+"<command>5</command> — முழு பல பயனர் வரைகலை முறை (ஒரு X-அடிப்படையான "
+"புகுபதிவு திரை)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — மறுதுவக்கம்"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"பொதுவாக, பயனர்கள் &PROD; ஐ இயங்குநிலை 3 அல்லது இயங்குநிலை 5 — இரண்டிலும் முழு "
+"பல பயனர் முறைகளில் இரண்டிலும். பயனர் சில நேரங்களில் அவை பயன்படுத்தாவிட்டாலும் "
+"இயங்குநிலைகள் 2 மற்றும் 4 ஐ குறிப்பிட்ட தேவையைப் பூர்த்தி செய்ய தனிபயனாக்கி கொள்வர்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"கணினியின் முன்னிருப்பு இயங்கு நிலை <filename>/etc/inittab</filename> இல் "
+"பட்டியலிடப்படும். கணினியில் முன்னிருப்பு இயங்கு நிலையைத் தேட, <filename>/etc/inittab</"
+"filename> இன் மேலே அருகிலுள்ள வரியைப் பார்க்கவும்:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"இந்த எடுத்துக்காட்டில் பட்டியலிடப்பட்ட முன்னிருப்பு இயங்கு நிலை ஐந்தாகும், இது முதல் "
+"அரைப்புள்ளிக்கு அடுத்து குறிப்பிடப்படும். ரூட்டாக <filename>/etc/inittab</filename> "
+"ஐ மாற்றவும்."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "எச்சரிக்கை"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename> ஐ திருத்தும் போது மிகவும் கவனமாக இருக்கவும். "
+"சிறிய பிழைகள் கணினியைத் துவக்க முடியாததாக்கும். இது நிகழ்ந்தால், ஒரு துவக்க வட்டை "
+"பயன்படுத்தவும், ஒற்றை பயனர் முறை அல்லது மீட்பு முறையில் கணினியைத் துவக்கி கோப்பினை சரி "
+"செய்யவும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"ஒற்றை பயனர் மற்றும் மீட்பு முறை பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle> இல் <citetitle>அடிப்படை கணினி மீட்பு</citetitle> என தலைப்பிட்ட "
+"அத்தியாயத்தைப் பார்க்கவும்"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"துவக்க நேரத்தில் முன்னிருப்பு இயங்கு நிலையைத் துவக்க ஏற்றியால் கர்னலுக்கு அனுப்பப்படும் "
+"அளவுருக்களை மாற்றுவது மூலம் மாற்றலாம். துவக்க நேரத்தில் இயங்கு நிலையை மாற்றுவது பற்றிய "
+"தகவலுக்கு <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/> ஐ பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "இயங்குநிலை வசதிகள்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "கட்டமைப்பு"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>சேவைகள்</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "சேவைகள் கட்டமைப்பு கருவி"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>சேவைகள்</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>சேவைகள் கட்டமைத்தல் கருவி</application> உடன் கட்டமைத்தல்"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application> உடன் கட்டமைத்தல்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command> உடன் கட்டமைத்தல்"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"இயங்குநிலைகளை கட்டமைக்கும் ஒரு நல்ல வழி <firstterm>initscript வசதியை</firstterm> "
+"பயன்படுத்துவதாகும். இந்தக் கருவிகள் SysV init அடைவில் கோப்புகளை பராமரிக்கும் பணிகளை "
+"எளிமைப்படுத்த வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் கணின நிர்வாகிகளை நேரடியாக <filename>/etc/"
+"rc.d/</filename> இன் துணை அடைவுகளில் எண் குறியீட்டு இணைப்புகளை கணிப்பதிலிருந்து "
+"விடுவிக்கிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; மூன்று வசதிகளை கொடுக்கிறது:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> வசதி என்பது ஒரு எளிய கட்டளை வரி கருவியாகும். இது<filename>/etc/rc.d/"
+"init.d/</filename>இன் அடைவு நிலைகளை பராமரிக்கிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-அடிப்படையான "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> வசதியானது இடைசெயல் உரை அடிப்படையான "
+"முகப்பை கொடுக்கிறது, இது <command>chkconfig</command> ஐ விட எளிதாக இருக்கும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>சேவைகள் கட்டமைத்தல் கருவி</application> — இந்த வரைகலை "
+"<application>சேவைகள் கட்டமைத்தல் கருவி</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) நிரல் இயங்குநிலைகளை கட்டமைக்கும் ஒரு எளிய வசதியாகும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"இந்தக் கருவிகள் பற்றிய மேலும் தகவலை அறிய <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> இல் "
+"<citetitle>சேவைகளின் அணுகலை கட்டுப்படுத்தல்</citetitle> என தலைப்பிடப்பட்ட அத்தியாயத்தை "
+"பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "பணி நிறுத்துதல்"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>shutdown</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>halt</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>halt</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>shutdown</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD; ஐ பணி நிறுத்தும் செய்ய, ரூட் பயனர் <command>/sbin/shutdown</command> "
+"கட்டளையைக் கொடுக்கலாம். <command>shutdown</command> கையேடு பக்கம் விருப்பங்களின் "
+"பட்டியலை கொண்டிருக்கும், ஆனால் இரண்டு பொதுவான பயன்கள்:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"அனைத்தையும் பணி நிறுத்தம் செய்த பின், <command>-h</command> கணினியை நிறுத்துகிறது "
+"மற்றும் <command>-r</command> விருப்பம் மீண்டும் துவக்குகிறது."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"இயங்குநிலைகள் 1 லிருந்து 5 இல் இருக்கும் போது PAM பணியக பயனர்கள் <command>reboot</"
+"command> மற்றும் <command>halt</command> கட்டளைகளை பயன்படுத்தி கணினியைப் பணிநிறுத்தம் "
+"செய்யவும். PAM பணியக பயனர்கள் பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு, &PROD; வரிசைப்படுத்தல் கையேட்டை "
+"பார்க்கவும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"கணினி மின் நிறுத்தம் அதுவாக நிகழாவிட்டால், மின் நிறுத்த செய்தி வராத வரை அதனை "
+"நிறுத்துவதில் கவனமாக இருக்கவும்."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"காத்திருப்புக்கு செயலிழக்கப்பட்ட செய்தி வந்தால், அனைத்து நிலைவட்டு பகிர்வுகளும் "
+"ஏற்றப்பட்டிருக்காது, இதனால் கோப்பு முறைமை அழிக்கப்படலாம்."
+
diff --git a/te-IN/Boot_Init_Shutdown.po b/te-IN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..dae7a65
--- /dev/null
+++ b/te-IN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1696 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Telugu
+# Language /var/docsdrone/cvs/Installation translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Automatically generated, 2006.
+# Sree Ganesh <sthottem at redhat.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 11:30+0530\n"
+"Last-Translator: Sree Ganesh <sthottem at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "బూటు విధానం, సూచన, మరియూ ముగింపు"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>బూటు విధానం</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; యొక్క ముఖ్యమైన మరియూ శక్తివంతమైన దృష్టి దాన్ని తెరవటం, వినియోగదారుని-ఆకృతీకరణ ఆపరేటింగు "
+"విధానాన్ని ప్రారంభించటానికి ఉపయోగించబడుతుంది. వినియోగదారులు బూటు విధానం యొక్క  పెక్కు విధానాలను "
+"ఆకృతీకరించటానికి స్వేచ్ఛని కలిగి ఉన్నారు, బూట్-సమయంలో ఉపయోగించిన పరిక్రమాన్ని తెలపటంతో సహా. అదేవిధంగా, "
+"కంప్యూటరు ఆకృతీకరణ మరియూ మూసివేసే విధానాలు సరిగ్గా అమలు చేయబడతాయి, ఐనప్పటికీ విధానం యొక్క వినిమయం "
+"అవసరం."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"బూటింగు మరియూ వినిమయం విధాన కార్యక్రమాలు వినిమయానికే పరిమితం కావు, కంప్యూటరును ప్రారంభించటం మరియూ "
+"మూసి వేయటానికి చెందిన విధానాలు అయినా ట్రబుల్ షూటింగ్ మొదలైనవి కూడా చూసుకుంటుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "బూటు విధానం"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "యొక్క దశలు"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "కిందివి x86 విధానం కోసం బూటు విధానాల ప్రాధమిక దశలు:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr ""
+"ఈ BIOS విధానం కంప్యూటారును పరిశీలిస్తుంది మరియూ ప్రాధమిక డిస్కు యొక్క MBRలో మొదటి దశ బూటులోడరును "
+"ప్రారంభిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"మొదటి దశ బూటులోడరు దానంతట అదే మెమోరీలో లోడయ్యి <filename>/boot/</filename> విభజననుండీ "
+"రెండోదశ బూటులోడరును ప్రారంభిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"రెండో దశ బుటు లోడరు కెర్నలును బూటులోడరులో లోడు చేస్తుంది, ఇది ఏ అవసరమైన గుణకాలనైనా "
+"మౌంటుచేస్తుంది మరియూ రూట్ విభజనను చదివేదిగా మాత్రమే చేస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr "ఈ కెర్నలు బూటు నియంత్రణ విధానాన్ని <command>/sbin/init</command> పరిక్రమానికి సరఫరా చేస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"ఈ <command>/sbin/init</command> పరిక్రమం అన్ని సేవలనూ మరియూ వినియోగదారుని-స్పేసులను లోడు "
+"చేస్తుంది, మరియూ <filename>/etc/fstab</filename>లో ఉంచిన అన్ని విభజనల జాబితానూ మరల్చుతుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "కొత్తగా బూటైన లైనక్సు కంప్యూటరుకి వినియోగదారుడు ప్రవేశ తెరతో వినియోగించవచ్చు."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"ఎందుకంటే ముసివేత విధాన వినిమయం కంటే బూటు ఆకృతీకరణ ఎక్కువగా వాడబడుతుంది, ఈ అధ్యాయం యొక్క రిమైండర్ "
+"ఈ బూటు లోడరు ఎలా పనిచేస్తుంది మరియూ దీన్ని ఎలా వినియోగించాలి అన్న విషయాలను చర్చిస్తుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "బూటు విధానంలో వివరణాత్మక దృష్టి"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "x86 కోసం"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "బూటులోడర్లు"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "మాస్టరు బూటులోడరు"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>యొక్క నిర్వచనం</secondary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>బూటు విధానం</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"బూటు విధానం ప్రారంభించటానికి వివిధ హార్డువేరు ప్లాట్ ఫాంలు ఉపయోగించవచ్చు. ఏమైనప్పటికీ, ఒకసారి కెర్నలు "
+"కనుగొనబడి బూటులోడరు చేత లోడుచేయబడితే, ఆ సిద్ధ బూటు విధానం అన్ని నిర్మాణాలలోనూ‌గుర్తించదగ్గదిగా ఉంటుంది. "
+"ఈ అధ్యాయం ముఖ్యంగా x86 నిర్మాణం మీద దృష్టిని పెడుతుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "విస్తృతి చేయదగ్గ ఫ్రింవేర్ అంతర్ముఖీన షల్"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI షల్</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI షల్</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI షల్</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "ప్రాధమిక ఇన్పుట్/ఔట్ పుట్ విధానం"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"x86 కంప్యూటరు బూటయ్యినప్పుడు, ఈ విధానం <firstterm>ప్రాధమిక ఇన్పుట్/ఔట్పుట్ విధానం</"
+"firstterm> లేదా <firstterm>BIOS</firstterm> పరిక్రమం మరియూ దాని వినియోగం కోసం విధానం చివర "
+"చూస్తుంది. ఈ BIOS నియంత్రణలు బూట్ విధానానినికి మొదటి దశలు కావు, కానీ తక్కువ స్థాయి అంతర్ముఖాలను "
+"పెరీఫెరల్ సాధనాల కోసం సమమకూర్చుతుంది. ఈ కారణంగా ఇది చదవటానికి మాత్రమే అన్నట్లు రాయబడింది, వినియోగానికి శాశ్వత "
+"మెమోరీ అందుబాటులో ఉంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"ఇతర ప్లాట్ఫాంలు తక్కువ స్థాయి పనులకోసం ఉపయోగించవచ్చు కుడెడంగా x86 విధానంలోని BIOSకి దగ్గరగా ఉండేవి. "
+"ఉదాహరణకు, ఇటానియం ఆధారిత కంప్యూటర్లు <firstterm>విస్తృతించదగ్గ "
+"ఫ్రింవేర్ అంతర్ముఖ</firstterm> (<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>షల్</firstterm>ను "
+"ఉపయోగిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"ఒక్కసారి లోడైతే, BIOS విధానాన్ని పరిశీలిస్తుంది, ఫెరీఫెరల్సును పరిశీలిస్తుంది, మరియూ కంప్యూటరును బూటు "
+"చేయటానికి కావలసిన విలువైన సాధనాలను ఉంచుతుంది. సాధారణంగా, ఇది ఏ డిస్కేట్ డ్రైవునైనా మరియూ CD-ROMలోని "
+"ఫుట్బాల్ మాధ్యమం కోసం శోధిస్తుంది, అప్పుడు, అది విఫలమౌతుంది, కంప్యూటరు హార్డు డ్రైవు కోసం చూస్తోంది. "
+"ఎక్కువసార్లు, డ్రైవర్లలోని క్రమ శోధన BIOS అమర్పుల నియంత్రణతో క్రమబద్ధీకరించబడుతుంది, మరియూ అది "
+"ప్రాధమిక IDE బస్లో మాస్టర్ IDEలో భాగంగా ఉంటుంది. BIOS అప్పుడు మెమోరీ యొక్క మొదటి విభాగంలో ఉన్న "
+"పరిక్రమాలను లోడు చేస్తుంది, <firstterm>మాస్టర్ బూట్ రికార్డరు</firstterm> లేదా "
+"<firstterm>MBR</firstterm>ని పిలుస్తోంది. MBR పరిమాణంలో 512 బైట్లు ఉంది మరియూ కంప్యూటరును "
+"బూటు చేయటానికి బూటులోడరు నియంత్రణలను కలిగి ఉంది, విభజన పట్టికలతో, బూటులోడరును పిలవటం. ఒకసారి "
+"BIOS కనుగొనబడి మెమోరీలో బూటులోడరు పరిక్రమం మెమోరీలో నిలవుంచబడితే, ఇది దానికి బూటు నియంత్రణను "
+"కొనసాగిస్తుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "బూటులోడరు"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "బూటులోడరు"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "బూటు విధానంలో పాత్ర"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"ఈ విభాగం x86 ప్లాట్ ఫాం కోసం సిద్ధ బూటులోడరు యందు చూస్తుంది , GRUB. కంప్యూటరు నిర్మాణం మీద "
+"ఆధారపడి ఉంటుంది, ఈ బూటు విధానం దానికంటే కొద్దిగా వేరుగా ఉండవచ్చు. <xref linkend=\"s3-boot-"
+"init-shutdown-other-architectures\"/>ని x86 కాని బూటులోడరుల కోసం చూడండి. ఆకృతీకరణ "
+"మరియూ GRUB వినియోగానికి, <xref linkend=\"ch-grub\"/>ని చూడండి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 ప్లాట్ఫాం కోసం ‌బూటులోడరు కనీసం రెండు భాగాలుగా విడిపోయింది. మొదటి దశ MBRలో చిన్న కంప్యూటరుకోడు "
+"బైనరీ.దాని స్లోలే పని రెండో దశ బుటులోడరును ఉంచటం దాని మొదటి భాగాన్ని మెమోరీలో నిల్వచేయటం."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB ext2 and ext3 <footnote> <para>లను చదివే అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది GRUB ext3 ఫైలు "
+"విధానాలను ext2గా చదువుతుంది, సాధారణ ఫైళ్లను తిరిగి కేటాయిస్తుంది. <citetitle>ext3 ఫైలు విధానం</citetitle> ఆధ్యాయాన్ని <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>లో ext3 ఫైలు "
+"విధానానికి సంబంధించిన అధికసమాచారం కోసం చూడండి. బూటు సమయంలో </para> </footnote> విభజనలు "
+"మరియూ వాటి ఆకృతీకరణ ఫైలు — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> "
+"—. à°ˆ ఫైలును ఎలాకూర్చాలి అన్న సమాచారం కోసం <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/"
+">ని చూడండి."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>సూచన</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Red Hat నవీకరణ కక్షిదారు</application>ని ఉపయోగించి కెర్నలును నవీకరిస్తుంటే, "
+"బూటులోడరు ఆకృతీకరణ ఫైలు స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడుతుంది. Red Hat సంబంధించిన అధిక సమాచారం "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</"
+"ulink>లో ‌ఆన్ లైనులో అందుబాటులో ఉంటుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"ఒకసారి రెండో దశ బూటులోడరు మెమోరీలో ఉంటే, అది వినియోగదారునికి పెక్కు ఆపరేటింగు విధానాలనూ, కెర్నలునూ "
+"బూటు చేయటానికి ఆకృతీకరిస్తుంది. ఇది వారు ఏ కెర్నలు లేదా బూటులోడరును వారు వినియోగించదలచుకుంటున్నారో "
+"తెలపటానికి సహకరిస్తుంది తరువాత <keycap>ప్రవేశం</keycap>ను నొక్కండి. ఒక వేళ ఏ కీ కూడా "
+"ఉపయోగించబడక పోతే, బూటులోడరు ఆకృతీకరణ సమయం అయ్యినతరువాత సిద్ధ ఎన్నికల కోసం చూస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"ఒక సారి రెండో స్థాయి బూటులోడరు దేన్ని బూటు చేయాలో నిర్ణయిస్తే, ఇది దానికి సంబంధించిన కెర్నల్ బైనరీని "
+"<filename>/boot/</filename> డైరెక్టరీలో కూడి ఉంది. కెర్నల్ బైనరీ కింది — <filename>/"
+"boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></filename>ఫైలు "
+"ఆకృతిని కలిగి ఉంది (ఎక్కడ <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> బూటులోడరు ప్రతిలో కెర్నలు ప్రతికి చెంది ఉంటుందో అది)."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"ఆదేశాల వాదనలను కెర్నలుకి పంపటానికి, <xref linkend=\"ch-grub\"/>ను చూడండి. బూట్ లోడరు "
+"ప్రాంప్టులో వినియోగ స్థాయి సమాచారాన్ని మార్చటానికి సమాచారం కోసం <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/"
+">ని చూడండి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"బూటులోడరు అప్పుడు ఒకటి లేదా ఎక్కువ <firstterm>initramfs</firstterm> చిత్రాలను మెమోరీలో "
+"ఉంచగలదు. తరువాత, కెర్నలు చిత్రాలను మెమోరీనుండీ <filename>/sysroot/</filename>కి తిరిగి సంగ్రహం "
+"చేస్తుంది, RAM-ఆధారిత వాస్తవిక విధానం, <command>cpio</command> ద్వారా. ఈ "
+"<filename>initramfs</filename> బుటు విధానానికి అవసరమైన డ్రైవర్లను మరియూ గుణకాలనూ లోడు "
+"చేయటనికి కెర్నలు చేత వినియోగించబడతాయి. ఇది SCSI హార్డు డ్రైవులు ఉంటే లేదా కంప్యూటరు ext3 ఫైలు "
+"విధానాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే అవసరమవుతాయి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"ఒకసారి కెర్నలు మరియూ <filename>initramfs</filename> చిత్రం(లు) మెమోరీలోకి లోడైతే, బూటులోడరు "
+"బుటు విధానాన్ని కెర్నలుకు నియంత్రిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "GRUB బూటులోడరు యొక్క వివరణాత్మక పరిదృశ్యానికి, <xref linkend=\"ch-grub\"/>ని చూడండి."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "ఇతర నిర్మాణాలకోసం బూటులోడరు"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "ఎబూట్"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"ఒకసారి కెర్నలు లోడయ్యి <command>init</command> ఆదేశానికి లోనైనదై ఉంటే, ప్రతి నిర్మాణంలోనూ ఆ క్రమమే "
+"వస్తుంది. కావునా ఆ ప్రతి నిర్మాణ బూటు విధానం కెర్నలు లోడు చేయటానికి వాడే బూటులోడరు అనువర్తనాలమీద "
+"ఆధారపడి ఉంటుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"ఉదాహరణకు, ఈ ఇటానియం నిర్మాణం ELILO బూటు లోడరును ఉపయోగిస్తుంది, IBM eసర్వరు pక్రమ నిర్మాణాలు "
+"yaబూటుని ఉపయోగిస్తాయి, మరియూ IBM కంప్యూటరు z కంప్యూటరు z/IPL బూటులోడరును ఉపయోగిస్తాయి."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "కెర్నలు"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>కెర్నలు</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>కెర్నలు</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"కెర్నలు ఎప్పుడు లోడు చేయబడుతుందో, అప్పుడు ఇది సంస్థాపించబడి కంప్యూటరు మెమోరీని మరియూ కంప్యూటరుకి "
+"అనుసంధించబడిన పెక్కు హార్డు డ్రైవులను ఆకృతీకరిస్తుంది, అన్ని విధానాలతోనూ కలసి, I/O ఉప విభాగాలు, "
+"మరియూ నిల్వ సాధనాలు. అది తరువాత మెమోరీలోని ముందుగా ఉంచిన సంగ్రహించబడిన <filename>initramfs</"
+"filename> చిత్రం(లు)ని చూస్తుంది, దాన్ని ప్రత్యక్షంగా <filename>/sysroot/</filename>కి "
+"తిరిగి సంగ్రహిస్తుంది, మరియూ అవసరమైన అన్ని డ్రైవులనూ తిరిగి లోడు చేస్తుంది. తరువాత, ఫైలు విధానానికి "
+"సంబంధించిన వాస్తవిక సాధనాలను లోడు చేస్తుంది, LVM లేదా సాఫ్టువేరు RAID, <filename>initramfs</"
+"filename>విధానం పూర్తి చేయటానికి ముందు డిస్కు చిత్రం ఆక్రమించిన స్థలాన్ని ఖాళీ చేస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"కెర్నలు రూటు సాధనాన్ని సృష్టిస్తుంది, చదివటానికి మాత్రమే రూటు విభజన మరల్చబడింది, వినియోగించని ఏ మెమోరీనైనా "
+"ఫ్రీస్ చేస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"ఈ సమయంలో, కెర్నలు మెమోరీలోకి మరియూ ఆపరేషనులోకి లోడైఉంది. ఏమైనప్పటికీ, ఇంకా వినియోగదారుని అనువర్తనాలకోసం "
+"కంప్యూటరుకి కావలసిన అర్ధవంతమైన ఇన్పుట్ లేదు, కంప్యూటరుతో ఎక్కువ చేయబడలేదు."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr ""
+"వినియోగదారుని వాతావరణాన్ని అమర్చటానికి, కెర్నలు <command>/sbin/init</command> పరిక్రమాన్ని "
+"నడుపుతుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "ఈ <command>/sbin/init</command> పరిక్రమం"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> ఆదేశం</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> ఆదేశం"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> పరిక్రమం (<command>init</command>గా కూడా పిలవబడేది) "
+"మిగిలిన బూటు విధానాలను కొనసాగిస్తుంది మరియూ వినియోగదారుని కోసం వాతావరణాన్ని ఆకృతీకరిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ఆదేశం ప్రారంభం అయ్యినప్పుడు, అది మీకంప్యూటరులో స్వయం చాలకంగా "
+"ప్రారంభమైన అన్ని విధానాలకూ మాతృక లేదా పూర్వమాతృక అవుతుంది. మొదట, <filename>/etc/rc.d/rc."
+"sysinit</filename> స్క్రిప్టుని ఉపయోగిస్తుంది, ఇది వాతావరణ మార్గాన్నీ, స్వాప్ ప్రారంభాన్నీ, ఫైలు విధాన "
+"పరిశీలననూ, మరియూ కంప్యూటరు సంస్థాపనకు కావలసిన అన్ని సంస్థాపన విధానాలనూ వినియోగిస్తుంది. ఉదాహరణకు, "
+"ఎక్కువ కంప్యూటర్లు గడియారాన్ని ఉపయోగిస్తాయి, కావునా <filename>rc.sysinit</filename> హార్డువేరు "
+"గడియారాన్ని సంస్థాపించటానికి <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> ఆకృతీకరణ ఫైలుని "
+"చదువుతుంది. వేరే ఉదాహరణ ఏమిటంటే అక్కడ ప్రత్యేకమైన తప్పక సంస్థాపించదగ్గ క్రమ పోర్టు విధానాలు ఉంటే "
+"<filename>rc.sysinit</filename> <filename>/etc/rc.serial</filename> ఫైలుని "
+"నిర్వహిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ఆదేశం <filename>/etc/inittab</filename> స్క్రిప్టుని "
+"ఉపయోగిస్తుంది, ఇది ప్రతి <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>లో కంప్యూటరు ఎలా "
+"అమర్చబడిందో తెలుపుతుంది. వినియోగ స్థాయిలు స్థితిగా ఉంటాయి, లేదా <firstterm>mode</firstterm>, "
+"SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</"
+"filename> డైరెక్టరీలో సేవల జాబితాతో నిర్వచించబడతాయి, ఇక్కడ <replaceable><x></"
+"replaceable> వినియోగ స్థాయొ సంఖ్యలుగా ఉంటాయి. SysV init వినియోగ స్థాయికి సంబమ్ధించిన అధిక సమాచారం "
+"కోసం, <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>ని చూడండి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"తరువాత, <command>init</command> ఆకర క్రియాశీల లైబ్రరీని అమర్చుతుంది, <filename>/etc/rc."
+"d/init.d/functions</filename>, కంప్యూటరు కోసం, ఇది ఎలా ప్రారంభించాలి, ఎలా రూపుమాపాలి, "
+"మరియూ పరిక్రమం యొక్క PID నిర్వచించటానికి ఆకృతీకరిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"ఈ <command>init</command> పోగ్రాం అన్ని నేపధ్య విధానాలనూ దానికి తగిన <filename>rc</"
+"filename> డైరెక్టరీని <filename>/etc/inittab</filename>లో తెలిపినట్లుగా వినియోగ స్థాయికి "
+"చూస్తోంది. ఈ <filename>rc</filename> డైరెక్తరీలు అవి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్న డైరెక్టరీలకి "
+"సంఖ్యాపరమైనవి. ఉదాహరణకు, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> వినియోగ స్థాయి 5కి డైరెక్టరీ."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"వినియోగ స్థాయి 5కి ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, ఈ <command>init</command> పరిక్రమం <filename>/etc/"
+"rc.d/rc5.d/</filename> డైరెక్టరీలోకి ఏ విధానం ప్రారమ్భించాలి మరియూ ఆపాలి అన్నదాన్ని చూస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "బ్లో <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> డైరెక్టరీకి ఒక ఉదాహరణ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"ఈ జాబితాలో చెప్పినట్లుగా, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> డైరెక్టరీలో సేవలను ప్రారంభింcఏ "
+"లేదా ఆపే స్క్రిప్ట్సు లేవు. దానికంటే, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> లోని అన్ని ఫైళ్లూ "
+"<firstterm>సింబాలిక్ లింకులూ</firstterm> <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> "
+"డైరెక్టరీలోని స్క్రిప్టుని పాయింటింగు చేస్తాయి. సింబాలిక్ లింకులు ప్రతి <filename>rc</filename> "
+"డైరెక్టరీలోనూ ఉపయోగపడతాయి కావునా వినియోగ స్థాయిలు సృష్టించటం, మార్చటం, మరియూ అవి చూసే నిజమైన "
+"స్క్రిప్టులను ప్రభావితం చేయకుండాసింబాలిక్ లిమ్కులను తొలగించటం."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"ప్రతి సింబాలిక్ పేరూ <computeroutput>K</computeroutput> లేదా ఒక <computeroutput>S</"
+"computeroutput>తో ప్రారంభ మౌతుంది. ఈ <computeroutput>K</computeroutput> లింకులు రన్ "
+"స్థాయిలోని అన్ని విధానాలనూ వినియోగిస్తుంది, అవి <computeroutput>S</computeroutput>తో ప్రారంభించటం "
+"మొదలైనప్పుడు."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"ఈ <command>init</command> ఆదేశం మొదట అన్ని <computeroutput>K</computeroutput> "
+"డైరెక్టరీలోని సింబాలిక్ లింకులనూ <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command>"
+"</replaceable> stop</command> ఆదేశాన్ని ఇవ్వటంద్వారా ఆపుతుంది, ఎక్కడ <replaceable><"
+"command></replaceable> చంపటానికి విధానంగా ఉంటుందో. అప్పుడు అది <computeroutput>S</"
+"computeroutput> సింబాలిక్ లింకులనూ <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><"
+"command></replaceable> start</command>ని వినియోగించటం ద్వారా చేస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"కంప్యూటరు బూటింగు ప్రారంభించినతరువాత, రూతుగా ప్రవేశించటానికి వీలౌతుంది మరియూ అదే స్క్రిప్టులను "
+"సేవలను ప్రారంభించటానికి మరియూ సేవలను ఆపటానికి సహకరిస్తాయి. ప్రస్తుతానికి, <command>/etc/rc.d/init."
+"d/httpd stop</command> ఆదేశం Apache HTTP సర్వరును ఆపుతుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"ఈ ప్రతి సింబాలిక్ లింకులూ ప్రారంభం క్రమాన్ని కనిపెట్టటంలో సంఖ్యలను కలిగి ఉన్నాయి. ఈ సేవలను ప్రారంభించే "
+"క్రమం లేదా ఆపే క్రమం ఈ నంబరును మార్చటం ద్వారా తెలుస్తుంది. కింది సంఖ్య, ఇది ప్రారంభించిన మొదటిలో. ఆ "
+"సంఖ్యతో ప్రారంభమయ్యే సింబాలిక్ లింకు."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "సూచన"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"చివరగా <command>init</command> పరిక్రమం <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> "
+"ఫైలుని వినియోగిస్తుంది. ఈ ఫైలు కంప్యూటరు వినిమయానికి ఉపయోగపడుతుంది. <xref linkend=\"s1-boot-"
+"init-shutdown-run-boot\"/>ని <filename>rc.local</filename> ఫైలుని వినియోగించే సమాచారమ్ "
+"కోసం చూడండి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> ఆదేశం తగిన <filename>rc</filename> డైరెక్టరీ ద్వారా వినియోగ స్థాయికి "
+"వెల్లినప్పుడు, ఈ <filename>/etc/inittab</filename> స్క్రిప్ట్ ఫోర్క్సు ఒక <command>/sbin/"
+"mingetty</command> విధానమ్ ప్రతి వాస్తవిక కన్సోలుకీ (లాగిన్ ప్రాంప్టు) వినియోగ స్థాయిలను కేటాయిస్తుంది. "
+"వినియోగ స్థాయిలు 2నుండీ 5 ఆరు వాస్తవిక కన్సోలులను కలిగి ఉన్నాయి, వినియోగ స్థాయి 1 (ఏకైక వినియోగదారుని "
+"విధానం) ఒకటి, మరియూ వినియోగస్థాయిలు 0 మరియూ 6 ఒకటి. ఈ <command>/sbin/mingetty</command> "
+"విధానం కమ్యూనికేషన్ పాత్ వేలను <firstterm>tty</firstterm> సాధనాలకి<footnote> <para> "
+"తెరుస్తుంది &PROD; డిప్లోపెంట్ గైడును <filename>tty</filename> సాధనాలకు సంబంధించిన అధిక "
+"సమాచారం కోసం చూడండి. </para> </footnote>, వాటి విధానాలను అమర్చుతుంది, ప్రవేశ ప్రాంప్టును "
+"ముద్రిస్తుంది, వినియోగదారుని వినియోగ పేరునూ మరియూ అనుమతిపదాన్ని ముద్రిస్తుంది, మరియూ ప్రవేశ విధానాన్ని "
+"నిర్ణయిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"వినియోగ స్థాయి 5లో, ఈ <filename>/etc/inittab</filename> <filename>/etc/X11/prefdm</"
+"filename>గా పిలవబడే స్క్రిప్టుని ఉపయోగిస్తుంది. ఈ <filename>prefdm</filename> స్క్రిప్టు కోరిన "
+"X ప్రదర్శనా మేనేజరును <footnote> <para> నిర్వహిస్తుంది &PROD; డిప్లోమెంట్ నివేదికను ప్రదర్శనా "
+"మేనేజరుకి సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం చూడండి. </para> </footnote> — "
+"<command>gdm</command>, <command>kdm</command>, లేదా <command>xdm</command>, "
+"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ఫైలు విషయాల మీద ఆధారపడి ఉంటాయి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "ఒకసారి ఐనతరువాత, కంప్యూటరు వినియోగ స్థాయి 5ని ఉపయోగిస్తుంది మరియూ ప్రవేశ తెరను ప్రదర్శిస్తుంది."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "బూటు సమయంలో అదనపు పరిక్రమాలను ఉపయోగిస్తుంది"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "పరిక్రమాలు"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "బూటు సమయంలో ఉపయోగిస్తోంది"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.స్థానికం"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "మార్చుతోంది"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "ఆకృతీకరిస్తోంది"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.క్రమం"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "క్రమ పోర్ట్సు"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> command</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"ఈ <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> స్క్రిప్టు<command>init</command> ఆదేశం "
+"చేత బూట్ సమయంలో లేదా వినియోగస్థాయిలను మార్చటంలో వినియోగించబడుతుంది. ఈ స్క్రిప్టు కింద ఆదేశాలను కలపటం "
+"అన్నది ప్రత్యేకమైన సేవలను ప్రారంభించటం లేదా సాధనాలను <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> డైరెక్టరీలో క్లిష్ఠమైన స్క్రిప్టు లేకుండా రాయటానికి మరియూ సింబాలిక్ లింకులను సృష్టించటం వంటి "
+"అవస.rఅమైన పనులకు ఉపయోగపడుతుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"క్రమ పోర్ట్సు తప్పక బూటు సమయంలో అమర్చబడితే <filename>/etc/rc.serial</filename> స్క్రిప్టు "
+"ఉపయోగించబడుతుంది. ఈ స్క్రిప్ట్సు <command>setserial</command> కంప్యూటరు క్రమ పోర్ట్సును "
+"ఆకృతీకరించటానికి ఉపయోగించబడుతుంది. అధిక సమాచారం కోసం <command>setserial</command> మాన్ "
+"పుటను చూడండి."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init వినియోగ స్థాయిలు"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> command</see>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>వినియోగస్థాయిలు</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "కోసం డైరెక్టరీలు"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>యొక్క నిర్వచనం</tertiary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "ఫైలుల ఆకృతీకరణ"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init ర లెవల్ విధానం <command>init</command> ప్రారంభాలకి లేదా వినియోగస్థాయిని ఆపటానికి ప్రామాణిక "
+"విధానాలను నియంత్రణకోసం సమకూర్చుతుంది. SysV init ఎన్నుకోబడింది ఎందుకంటే BSD-శైలి ఇంట్ విధానం "
+"కంటే సౌలభ్య మైంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init కోసం ఆకృతీకరణ ఫైళ్లు <filename>/etc/rc.d/</filename> డైరెక్టరీలో ఉంచబడ్డాయి. ఆ "
+"డైరెక్టరీలో, <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc."
+"sysinit</filename>, మరియూ, ఐచ్ఛికంగా, <filename>rc.serial</filename> స్క్రిప్టు అలాగే "
+"కింది డైరెక్టరీలు ఉన్నాయి:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"ఈ <filename>init.d/</filename> డైరెక్టరీ <command>/sbin/init</command> ఆదేశం చేత "
+"ఉపయోగించబడుతున్న స్క్రిప్టును సేవలను నియంత్రైస్తున్నప్పుడు కలిగి ఉంది. ఈ ప్రతి డైరెక్టరీ &PROD; కింద "
+"సిద్ధ వినియోగ స్థాయిలను కలిగి ఉంది."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "వినియోగ స్థాయిలు"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>వినియోగస్థాయిలు</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "చేత ఆమోదించబడుతున్న వినియోగ స్థాయిలు"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV ఇంట్ వినియోగ స్థాయిలు ఐడియాకి ఉన్న వాటిని తొలగిస్తుంది ఆ విధానం విభిన్న మార్గాలలో ఉపయోగించబడుతుంది. "
+"ఉదాహరణకు, కంప్యూటరులో డ్రాగులో X విండో సిస్టం ఆకరాలచేత డ్రాగ్. లేదా కంప్యూటరు నిర్వాహకుడు "
+"కంప్యూటరును ఆపరేటింగు చేస్తున్నప్పుడు, వినియోగ స్థాయి 1లో ఫిక్సింగు దిస్కు కరప్షను."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"ఇచ్చిన వినియోగ స్థాయి లక్షణాలు ఏ సేవలు <command>init</command> చేత ప్రారంభించబడాలి మరియూ ఆపు "
+"చేయబడ్డాయి అన్న వాటిని నిర్ణయిస్తుంది. ఉదాహరణకు, వినియోగస్థాయి 1 (ఏకైక వినియోగదారుని రీతి) ఏ నెట్వర్కు "
+"సేవలనైనా ఆపుతుంది, వినియోగ స్థాయి 3 ఈ సేవలను ప్రారంభించేటప్పుడు. ఆ ఇవ్వబడిన వినియోగస్థాయిలలో ఆ సేవలను "
+"తెలపటం ద్వారా లేదా చేర్చటం ద్వారా, <command>init</command> ఇది తేలికగా కంప్యూటరును సేవలను "
+"మానవీయంగా ఆపకుండా లేదా ప్రారంభించకుండా చేస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "ఈ కింది వినియోగ స్థాయిలు &PROD; కింద సిద్ధంగా నిర్వచించబడ్డాయి:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — నిలుపు"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — ఏకైక-వినియోగదారుని పాఠరీతి"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — వినియోగించబడలేదు (వినియోగదారుని-నిర్వచనం)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — పూర్తి బహుళ వినియోగదారుని పాఠ రీతి"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — ఉపయోగించబడలేదు (వినియోగదారుని చేత నిర్వచించదగింది)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr "<command>5</command> — పూర్తి గ్రాఫికల్ వినియోగదారుని గ్రాఫికల్ రీతి (X-ఆధారిత ప్రవేశ తెర)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — పునః ప్రారంభం"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"సాధారణంగా, వినియోగదారుడు &PROD;ని వినియోగస్థాయి 3 వినియోగ స్థాయి 5 — రెండూ పూర్తి బహుళ-వినియోగ "
+"రీతిలో ఉంటుంది. వినియోగదారుడు కొన్నిసార్లు వినియోగ స్థాయి 2 మరియూ 4 ఆయా అవసరాలను కలుసు కోవటానికి "
+"వినియోగిస్తాడు, ఇంకా అవి వినియోగించబడలేదు."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"కంప్యూటరు కోసం సిద్ధ వినియోగస్థాయి <filename>/etc/inittab</filename>లో జాబితాగా ఉంచబడింది. "
+"కంప్యూటరు కోసం ఆ సిద్ధ వినియోగ స్థాయిని కనుగొనటానికి, <filename>/etc/inittab</filename> పైన "
+"దీనితో సమానంగా ఉండే పంక్తి కోసం చూడండి:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"ఈ ఉదాహరణలో చెప్పిన సిద్ధ వినియోగస్థాయి ఐదు, మొదటి కోలను తరువాత ఆ సంఖ్య సూచిస్తుంది. దాన్ని మార్చటానికి, "
+"<filename>/etc/inittab</filename>ను రూటుగా కూర్చండి."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరిక"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/inittab</filename>ని కూర్చేటప్పుడు జాగ్రత్తగా ఉండండి. చిన్న కారణాలే "
+"కంప్యూటరుకి బూటు చేయటానికి కారణాలు కావచ్చు. ఇది సంభవిస్తే, బూటు డిస్కేట్ వాడండి, ఏకైక వినియోగదారును "
+"రీతిని ఇవ్వండి, లేదా దూరస్థ రీతిని కంప్యూటరును బూటు చేయటానికి లేదా ఫైలును రిపేరు చేయటానికి ఇవ్వండి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"ఏకైక వినియోగదారునికి దూరస్థ సమాచారం కోసం, <citetitle>ప్రాధమిక కంప్యూటరు రికవరీ</citetitle>ని "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>లో చూడండి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"బూటులోడరు లేదా కెర్నలుతో పాసైన వాదనలు మార్చటం ద్వారా సిద్ధ వినియోగ స్థాయిలను బూటు సమయంలో మార్చటం "
+"కుదురుతుంది. బూటు సమయంలో వినియోగస్థాయిలను మార్చటానికి, <xref linkend=\"s1-grub-runlevels"
+"\"/>ని చూడండి."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "వినియోగస్థాయి వినియోగాలు"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "యొక్క ఆకృతీకరణ"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>సేవలు</seealso>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "సేవల ఆకృతీకరణ సాధనం"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>సేవలు</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "<application>సేవల ఆకృతీకరణ సాధనంతో ఆకృతీకరిస్తోంది</application>"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "<application>ntsysv</application>తో అకృతీకరిస్తోంది"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "<command>chkconfig</command>తో ఆకృతీకరిసస్తోంది"
+
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkఆకృతి"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"వినియోగ స్థాయిలను ఆకృతీకరించటానికిఒక ముఖ్యమైన విధానం <firstterm>initస్క్రిప్టు వినియోగం</"
+"firstterm>. ఈ సాధనాలు SysV init డైరెక్టరీలోని హైరార్కీని తేలిక చేయటానికి ఉపయోగపడుతుంది కంప్యూటరు "
+"నిర్వాహకులను డైరెక్టరీ మానుప్లేటింగు నుమేరస్ సింబాలిక్ లింకు నుండీ <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>మార్చతానికి ఉపయోగపడుతుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; అటువంటి మూడు వినియోగాలను సమకూర్చుతుంది:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — à°ˆ <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> వినియోగం <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> డైరెక్టరీ హైరార్కీని నిర్వహించటానికి "
+"సాధారణ ఆదేశ లైను."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-ఆధారిత "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> వినియోగం పరిచయాత్మక పాఠ-ఆధారిత అంతర్ముఖీనతను "
+"సమకూర్చుతుంది, ఇది <command>chkconfig</command> వినియోగించటం కంటే తేలికైనది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>సేవల ఆకృతీకరణ సాధనం</application> — à°ˆ చిత్ర <application>సేవల "
+"ఆకృతీకరణ సాధనం</application> (<command>system-config-services</command>) వినియోగ "
+"స్థాయిలను వినియోగించే సౌలభ్యం కలిగి ఉంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"<citetitle>సేవలకి నియంత్రణ అందుబాటు</citetitle> అధ్యాయాన్ని <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
+"citetitle>లో ఈ సాధనాలకు సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం చూడండి."
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "మూస్తోంది"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>మూస్తోంది</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>ఆపు</seealso>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>ఆపు</primary>"
+
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>ముయ్యి</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"&PROD;ను మూయటానికి, రూటు వినియోగదారుడు <command>/sbin/shutdown</command> ఆదేశాన్ని కలిగి "
+"ఉండవచ్చు. ఈ <command>shutdown</command> మాన్ పుట ఐచ్ఛికాల పూర్తి జాబితాను కలిగి ఉంది, కానీ ఆ "
+"రెండు ఉప్పడి వినియోగాలు:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"అన్నింటినీ మూసినతరువాత, ఈ <command>-h</command> ఐచ్ఛికం కంప్యూటరును ఆపుతుంది, మరియూ ఈ "
+"<command>-r</command> ఐచ్ఛికం దాన్ని పునఃప్రారంభిస్తుంది."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"PAM కన్సోలు వినియోగదారులు <command>reboot</command> మరియూ <command>halt</command> "
+"ఆదేశాలను కంప్యూటరును మూయటానికి 5 ద్వారా వినియోగ స్థాయి 1లో ఉపయోగించవచ్చు. PAM కన్సోలు వినియోగదారులకు "
+"సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం, &PROD; డిప్లోయ్ మెంట్ నివేదికను చూడండి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"కంప్యూటరు తనంతట తానుగా డౌనవ్వటానికి శక్తిని కలిగి లేకపోతే, కంప్యూటరు హాల్టయ్యింది అన్న సమాచారం "
+"కనిపించేదాకా కంప్యూటరును ఆపకండి."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"సమాచారం కోసం వేచి ఉండటం విఫలమైంది అంటే అన్ని హార్డు డ్రైవువిభజనలూ మౌంటు కాలేదని అర్ధం, ఇది ఫైలు విధాన "
+"కార్పోరేషనుకి తీసుకొని వెళ్తుంది."
+
diff --git a/zh-CN/Boot_Init_Shutdown.po b/zh-CN/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..ad23f55
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1818 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sarah Saiying Wang <sarahs at redhat.com>, 2003.
+# Sarah Wang <sarahs at redhat.com>, 2004.
+# Tony Fu <tfu at redhat.com>, 2004.
+# Xi HUANG <xhuang at redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 11:42+1000\n"
+"Last-Translator: Xi HUANG <xhuang at redhat.com>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "引导过程、初始化和关闭"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>引导过程</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; 的一个重要和强大的概念就是它使用开放式的、可配置的方法来启动操作系统。"
+"用户可以配置引导过程的任何方面,包括指定引导时启动的程序。类似地,系统也可以"
+"用用户配置的方法来进行关闭,虽然这个过程很少被定制。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"理解引导和关闭的过程不仅可以允许对它们进行自定义,也使和系统启动和关闭相关的"
+"故障的解决更为容易。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "引导过程"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "阶段"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "下面是 x86 系统的引导过程的基本阶段:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr "系统 BIOS 检查系统并启动存放于主硬盘的 MBR 里的第一阶段引导装载程序。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"第一阶段引导装载程序把它自己载入内存,并从 <filename>/boot/</filename> 分区启"
+"动第二阶段引导装载程序。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"第二阶段引导装载程序把内核载入到内存,然后按顺序加载任何必需的模块并用只读模"
+"式挂载 root 分区。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr "内核把引导过程的控制权转给 <command>/sbin/init</command> 程序。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> 加载所有的服务和用户空间工具,然后挂载 "
+"<filename>/etc/fstab</filename> 里列出的所有分区。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "刚引导的 Linux 系统把登录屏幕呈现在用户面前。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"因为对引导过程的配置比关闭过程的配置更为普遍,本章的余下内容将详细讨论引导过"
+"程和怎么样对它进行定制来符合特殊需要。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "对引导过程的详细介绍"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "对于 x86"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "引导装载程序"
+
+# <primary>Master Boot Record</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "主引导记录"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>定义</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>引导过程</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"引导过程的开始阶段根据硬件平台的不同而不同。然而,一旦内核被引导装载程序发现"
+"并载入,在所有体系结构的机器上缺省的引导过程就都是一样的。本章主要着重于 x86 "
+"体系结构。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "Extensible Firmware Interface shell"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI shell</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI shell</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "基本的输入/输出系统(BIOS)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"当 x86 被引导后,处理器会在系统内存的末端寻找 <firstterm>基本输入/输出系统"
+"(Basic Input/Output System)</firstterm> 或者 <firstterm>BIOS</firstterm> 程"
+"序并运行它。BIOS 不仅控制引导过程的第一个步骤,也提供外部设比的最底层接口。因"
+"此,它被编写为只读的、常驻内存并且是一直可用的。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"其他平台所使用的执行底层任务的程序和 x86 系统的 BIOS 是基本一样的。例如,基"
+"于 Itanium 的机器使用 <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm>"
+"(<firstterm>EFI</firstterm>)<firstterm>Shell</firstterm>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"一旦被装载,BIOS 会测试系统,寻找并检查外设,然后定位可以引导系统的有效设备。"
+"通常,它检查所有的软盘驱动器和光盘驱动器来下寻找可引导的介质,如果没有找到,"
+"它会尝试系统的硬盘。在大多数情况下,寻找驱动器的顺序是由 BIOS 里的设置所控制"
+"的,首先是主 IDE 总线上的主 IDE 设备。BIOS 然后把这个设备的第一个扇区的内容载"
+"入内存,它被称作 <firstterm>主引导记录(Master Boot Record)</firstterm> 或"
+"者 <firstterm>MBR</firstterm>。MBR 只有 512 个字节大小,它包含了被称作引导装"
+"载程序的引导机器的代码指令,以及分区表。一旦 BIOS 找到引导装载程序并把它载入"
+"到内存里,BIOS 就会把引导过程的控制权交给它。"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "引导装载程序"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "引导装载程序"
+
+# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>GRUB</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>GRUB</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "在引导过程中的角色"
+
+# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>LILO</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>LILO</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"这部分介绍了 x86 平台的缺省引导装载程序:GRUB。引导过程会因系统架构的不同而有"
+"轻微的区别。请参考 <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> 来获得非 x86 系统的引导装载程序的简介。关于配置和使用 GRUB 的更多信息,"
+"请参考 <xref linkend=\"ch-grub\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 平台的引导装载程序至少分为两个阶段。第一阶段是 MBR 里的小型机器二进制代"
+"码。它的唯一作用就是定位第二阶段的引导装载程序并把它的第一部分载入内存。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB 可以对 ext2 和 ext3 进行读操作 <footnote> <para> GRUB 把 ext3 文件系统作"
+"为 ext2 来进行读操作,而不顾日志文件(journal file)。请参考<citetitle>"
+"《&PROD; &DCAG;》</citetitle> 里的 <citetitle>“ext3 文件系统“</citetitle> 来"
+"获得 ext3 文件系统的更多信息。</para> </footnote> 分区和装载它的配置文件 "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — 在引导时。关于怎样"
+"编辑这个文件,请参考 <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>窍门</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"如果用 <application>「Red Hat 更新代理」</application>进行升级,引导装载程序"
+"的配置文件将被自动更新。关于 Red Hat Network 的更多信息,你可以访问:<ulink "
+"url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"一旦第二阶段的引导装载程序被载入内存,它就会显示一个图形屏幕供用户选择不同操"
+"作系统或内核。在这个屏幕上,用户可以用箭头键来选择想引导的操作系统或内核,并"
+"按 <keycap>Enter</keycap> 键。如果不按任何键,引导装载程序将在一定时间(可配"
+"置)后加载缺省的选项。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"一旦第二阶段的引导装载程序已经决定引导哪个内核,它就会寻找 <filename>/boot/</"
+"filename> 目录里相应的内核二进制代码。内核二进制代码是以下面的格式命名的 "
+"— <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> file(在这里 <filename><replaceable><kernel-"
+"version></replaceable></filename> 对应转载引导程序的设置里指定的内核版"
+"本)。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"关于用引导装载程序给内核传入命令行参数的说明,请参考 <xref linkend=\"ch-grub"
+"\"/>。如要在引导装载程序提示下改变运行级别,请参考 <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"然后,引导装载程序把一个或多个合适的 <firstterm>initramfs</firstterm> 映像载"
+"入内存。之后,内核用 <command>cpio</command> 命令把这些映像从内存解压到 "
+"<filename>/sysroot/</filename> 目录,这是一个基于内存的虚拟文件系统。内核使用 "
+"<filename>initramfs</filename> 来装载引导系统所需要的驱动和模块。如果系统使"
+"用 SCSI 硬盘驱动器或 ext3 文件系统时,这尤其重要。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"一旦内核和 <filename>initramfs</filename> 映像被载入了内存,引导装载程序就把"
+"引导过程的控制权交给内核。"
+
+# <para>For more information on driver diskettes, refer to <xref linkend="ch-driverdisk">.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "关于 GRUB 引导装载程序的详细信息,请参阅 <xref linkend=\"ch-grub\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "其他体系结构机器的引导装载程序"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>autoboot</secondary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>autoboot</primary>
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>ELILO</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"一旦内核把引导过程的控制权交给了 <command>init</command> 命令,对于不同架构的"
+"机器来说,其后的步骤都是一样的。所以,不同架构机器的引导过程的主要区别在于寻"
+"找和装载内核的程序。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"例如,Itanium 架构的机器使用 ELILO 引导装载程序,IBM eServer pSeries 架构的机"
+"器使用 yaboot,而 IBM System z 则使用 z/IPL 引导装载程序。"
+
+# #-#-#-#-#  bootoptions.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <tertiary>kernel</tertiary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+# #-#-#-#-#  bootoptions.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>kernel</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "内核"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>内核</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>内核</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"在内核被装载后,它马上初始化和配置机器的内存和附加的各种硬件,其中包括所有的"
+"处理器,输入/输出子系统和存储设备。然后,它会在内存里预定的位置寻找压缩的 "
+"<filename>initramfs</filename> 映像,并把这些映像直接解压到 <filename>/"
+"sysroot/</filename>,然后再装载必要的驱动。其次,在完成 <filename>initramfs</"
+"filename> 过程和释放所有磁盘映像曾占据的内存之前,它会初始化和文件系统相关联"
+"的虚拟设备,如 LVM 或 software RAID。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr "然后,内核创建一个根设备,以只读方式挂载根分区,并释放所有未被使用的内存。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"现在,内核已被载入内存且是可操作的。然而,既然还没有用户应用程序接受有意义的"
+"输入,系统还不能做更多的事情。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr "为了设置用户环境,内核执行 <command>/sbin/init</command> 程序。"
+
+# <para><command>bin</command></para>
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> 程序"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> 命令</primary>"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> 命令"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> 程序(也称作 <command>init</command>)协调余下"
+"的引导过程并为用户配置环境。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"当 <command>init</command> 命令启动时,它成为系统里所有自动启动的进程的父进程"
+"或者祖父(grandparent)进程。首先,它运行 <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</"
+"filename> 脚本,这会设置环境路径、启动交换空间、检查文件系统并执行所有系统初"
+"始化所需的其他步骤。例如,多数系统会使用时钟,<filename>rc.sysinit</"
+"filename> 读入 <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> 配置文件来初始化硬件"
+"时钟。另外一个例子是,如果有必须初始化的特殊串口进程,<filename>rc.sysinit</"
+"filename> 会执行 <filename>/etc/rc.serial</filename> 脚本。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"然后,<command>init</command> 命令运行 <filename>/etc/inittab</filename> 脚"
+"本,这描述了系统在每个 <firstterm>SysV init 运行级别</firstterm> 应该怎样设"
+"置。运行级别(runlevel)是一个状态,或者 <firstterm>模式</firstterm>,它由 "
+"SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</"
+"filename> 目录里列出的服务来定义(在这里,<replaceable><x></"
+"replaceable> 是运行级别)。关于 SysV init 运行级别的详情,请参考 <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"接着,<command>init</command> 命令为系统设置 source function library,"
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>,配置怎样启动、杀死和决定程序"
+"的进程号(PID)。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 程序根据 <filename>/etc/inittab</filename> 里指定的缺"
+"省运行级别遍历合适的 <filename>rc</filename> 目录,启动所有的后台进程。不同的"
+"运行级别对应不同的<filename>rc</filename> 目录。例如,<filename>/etc/rc.d/"
+"rc5.d/</filename> 是对应运行级别 5 的目录。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"当引导至运行级别 5 时,<command>init</command> 程序会遍历 <filename>/etc/rc."
+"d/rc5.d/</filename> 来决定启动和停止哪些进程。"
+
+# <para>Or, you can add the following line to the <filename>/etc/lilo.conf</filename> file: </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter-ram.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "下面是 <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> 目录内容的示例:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"如这个列表所示,所有真正启动和停止服务的脚本都不在 <filename>/etc/rc.d/rc5.d/"
+"</filename> 目录里。相反,<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> 里所有文件都"
+"是指向 <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> 里的脚本的符号链接。在 "
+"<filename>rc</filename> 里使用符号链接,通过创建、修改和删除这些链接,就可以"
+"对不同的运行级别进行重新配置,而不需要影响它们所引用的真正的脚本。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"每个符号链接的名字都以 <computeroutput>K</computeroutput> 或者  "
+"<computeroutput>S</computeroutput> 开头。以 <computeroutput>K</"
+"computeroutput> 开头的链接是在这个运行级别需要杀死的进程,而以 "
+"<computeroutput>S</computeroutput> 开头的链接是需要启动的进程。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"首先,<command>init</command> 命令通过 <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><command></replaceable> stop</command> 命令来停止目录里的"
+"所有 <computeroutput>K</computeroutput> 符号链接,在这里,<replaceable><"
+"command></replaceable> 是需要杀死的进程名。然后,它他通过  <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command> 来启动"
+"所有的 <computeroutput>S</computeroutput> 符号链接。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"在系统完成引导后,你也可以 root 登录并执行这些脚本来启动和停止服务。例如,"
+"<command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> 可用来停止 Apache HTTP 服务"
+"器。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"每个符号链接都用数字结尾来指明开始的顺序。可以修改这个数字来决定服务启动或停"
+"止的顺序。数字越小,就越早开始运行。有着相同数字的符号链接则按字母顺序来运"
+"行。"
+
+# <title>Note</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/steps.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "注记"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 程序最后执行的是 <filename>/etc/rc.d/rc.local</"
+"filename> 脚本。这个文件对于定制系统很有用。请参考 <xref linkend=\"s1-boot-"
+"init-shutdown-run-boot\"/> 里关于使用 <filename>rc.local</filename> 文件的更"
+"多信息。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"在 <command>init</command> 命令已经根据不同的运行级别遍历合适的 "
+"<filename>rc</filename> 目录之后,<filename>/etc/inittab</filename> 脚本为这"
+"个运行级别的每个虚拟控制台(登录提示)复制一个 <command>/sbin/mingetty</"
+"command> 进程。运行级别 2 到 5 有所有六个虚拟控制台,而运行级别 1(单用户模"
+"式)只有一个,运行级别 0 和 6 则没有虚拟控制台。<command>/sbin/mingetty</"
+"command> 进程打开与 <firstterm>tty</firstterm> 设备的通信通道 <footnote> "
+"<para> 参阅《&PROD; 不是指南》里关于 <filename>tty</filename> 设备的详情。</"
+"para> </footnote>、设置模式、输出登录提示、接受用户的名字和密码,并初始化登录"
+"过程。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"在运行级别 5 下,<filename>/etc/inittab</filename> 会运行一个叫 <filename>/"
+"etc/X11/prefdm</filename> 的脚本。这个 <filename>prefdm</filename> 脚本执行首"
+"选的 X 显示管理器<footnote> <para> 请参考《&PROD; 部署指南》里关于显示管理器"
+"的更多信息。</para> </footnote> —  <command>gdm</command>、"
+"<command>kdm</command> 或 <command>xdm</command>,依 <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> 里的设置而定。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "运行完毕后,系统将在运行级别 5 下操作并显示一个登录屏幕。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "在引导时运行其他的程序"
+
+# <secondary>program</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "程序"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "在引导时运行"
+
+# #-#-#-#-#  timezone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>clock</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
+# #-#-#-#-#  timezone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>clock</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# <secondary>modifying users</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "修改"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> 命令</primary>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "配置"
+
+# <secondary>serial mode</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.serial"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> 命令</seealso>"
+
+# <secondary>serial mode</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "串口"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> 命令</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> 脚本是在引导时被 <command>init</"
+"command> 命令执行或者是在切换运行级别时被执行。你可以在这个脚本的最后加入命令"
+"来执行某些必需的任务,如启动特殊的服务或初始化设备,而不需要在 <filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/</filename> 目录里编写复杂的初始化脚本并创建符号链接。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"如果串口必须在引导时设置的话,你需要使用 <filename>/etc/rc.serial</filename> "
+"脚本。这个脚本运行 <command>setserial</command> 命令来配置系统的串口。详情请"
+"参考  <command>setserial</command> 帮助页。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init 运行级别"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> 命令</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>运行级别</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "目录用于"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>定义</tertiary>"
+
+# <title>Custom Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/xconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "配置文件"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init runlevel 系统提供一个控制当初始化运行级别时 <command>init</"
+"command> 启动和停止哪个程序的标准过程。选择 SysV init 的原因是易于使用且比传"
+"统的 BSD 风格的 init 进程更加灵活。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init 的配置文件存放在 <filename>/etc/rc.d/</filename> 目录。在这个目录"
+"下,有 <filename>rc</filename>、<filename>rc.local</filename>、<filename>rc."
+"sysinit</filename> 和可选的 <filename>rc.serial</filename> 脚本,以及下面的目"
+"录:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> 目录包含 <command>/sbin/init</command> 脚本用来"
+"控制服务所使用的脚本。每个以数字结尾的目录代表 &PROD; 里缺省配置的六个运行级"
+"别。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "运行级别"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>运行级别</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "运行级别存取"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init runlevel 的目的是在不同的方式下使用系统。例如,X Window 系统占用一"
+"定的系统资源,没有它的话,服务器的运行效率会更高。或者,有时候系统管理员需要"
+"在一个更低的运行级别下来执行某些诊断任务,如在运行级别 1 下修复磁盘。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"给定运行级别的特征决定了 <command>init</command> 启动和停止哪些服务。例如,运"
+"行级别 1(单用户模式)停止所有的网路服务,而运行级别 3 则会启动这些服务。通过"
+"在某个运行级别下设定启动和停止的服务,<command>init</command> 可以快速地改变"
+"机器运行的模式而不需要用户手工停止和启动服务。"
+
+# <para>The following parameters are required to set up networking:</para>
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "下面的运行级别是 &PROD; 里缺省定义的:"
+
+# <primary><command>ps</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — 停止"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — 单用户文本模式"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — 未使用(用户可自定义)"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — 完全的多用户文本模式"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — 为使用(用户可自定义)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr "<command>5</command> — 完全的多用户图形模式(基于 X Window 的登录屏幕)"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — 重启模式"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"通常来说,用户在运行级别 3 和 5 多用户模式下操作 &PROD;。 运行级别 2 和 4 没"
+"有被使用,用户有时候需要定制它们来满足特殊需要。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"系统的缺省运行级别在 <filename>/etc/inittab</filename> 里定义。要找到系统的缺"
+"省运行级别,可以在 <filename>/etc/inittab</filename> 靠顶部的地方找如下的一"
+"行:"
+
+# <term> <computeroutput>computer output</computeroutput> </term>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"如第一个分号后所指出的,这个例子里的缺省运行级别是 5。要改变它,可以根用户来"
+"编辑  <filename>/etc/inittab</filename>。"
+
+# <title>Warning</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"编辑 <filename>/etc/inittab</filename> 要非常小心。简单的输入错误就可以导致系"
+"统不能启动。如果发生了这样的事情,可以使用启动软盘,进入单用户模式,或者进入"
+"救援模式来引导系统并修复这个文件。"
+
+# For more information on using the <application>&RHSETUPAGENT;</application>, refer to the chapter titled <citetitle>Getting Started</citetitle> in the <citetitle>&RHELSBS;</citetitle>.
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"关于单用户和救援模式的更多信息,请参考<citetitle>《&PROD; &DCAG;》</"
+"citetitle>里的<citetitle>《基本的系统恢复(Basic System Recovery)》</"
+"citetitle>章节。 "
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"通过修改引导装载程序传给内核的参数,你也可以在引导时改变缺省的运行级别。关于"
+"在引导时修改运行级别的更多信息,请参考 <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/"
+">。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "运行级别工具"
+
+# <title>Custom Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/xconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "配置"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>服务</seealso>"
+
+# <title>Saving the Configuration File</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-save.idx:
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "服务配置工具(Services Configuration Tool)"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>服务</primary>"
+
+# <title>Partitioning with <application>Disk Druid</application></title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
+"用<application>服务配置工具(Services Configuration Tool)</application>进行"
+"配置"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# <title>Partitioning with <application>Disk Druid</application></title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "用 <application>ntsysv</application> 进行配置"
+
+# <primary><command>dateconfig</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "用 <command>chkconfig</command> 进行配置"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"配置运行级别的最好方法是使用 <firstterm>initscript utility</firstterm>。这些"
+"工具可以简化 SysV init 目录里的文件的维护任务,使系统管理员不需要直接操作 "
+"<filename>/etc/rc.d/</filename> 的子目录下大量的符号链接。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; 提供三个这样的工具:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> 是一个简单的命令行工具,它可以维护 <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> 目录层次结构。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — 基于 ncurses çš„ "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> 提供一个交互式的文本界面,这比 "
+"<command>chkconfig</command> 更加容易使用。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — 图形化的 "
+"<application>服务配置工具(Services Configuration Tool)</application>"
+"(<command>system-config-services</command>)程序是一个灵活的配置运行级别的工"
+"具。"
+
+# <para>Refer to the chapter titled <citetitle>Installing and Updating &RHL; Packages</citetitle> in the <citetitle>&RHLGSG;</citetitle> for more information on installing from the &PROD; CD-ROMs.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"请参考<citetitle>《&PROD; &DCAG;》</citetitle>里的<citetitle>《控制对服务的访"
+"问(Controlling Access to Services)》</citetitle> 来获得这些工具的更多信息。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "关机"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>关闭</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>停止</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>停止</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>关闭</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"要关闭 &PROD;,根用户可以使用 <command>/sbin/shutdown</command> 命令。"
+"<command>shutdown</command> 的帮助页里有完整的选项说明,其中有两个最常用的选"
+"项:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"在关闭所有东西后,<command>-h</command> 选项会关闭机器,而 <command>-r</"
+"command> 选项则会重新启动机器。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"在运行级别 1 到 5 下,PAM 控制台用户可以使用 <command>reboot</command> 和 "
+"<command>halt</command> 命令来关闭系统。关于 PAM 控制台用户的更多信息,请参考"
+"《&PROD; 部署指南》。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr ""
+"如果计算机没有自己关闭电源,在有信息提示系统已经关闭之前,请不要关掉计算机电"
+"源。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"如果没有看到这个信息,表示系统还没有卸载所有硬盘分区,此时关机有可能会导致文"
+"件系统崩溃。"
+
diff --git a/zh-TW/Boot_Init_Shutdown.po b/zh-TW/Boot_Init_Shutdown.po
new file mode 100644
index 0000000..395ba17
--- /dev/null
+++ b/zh-TW/Boot_Init_Shutdown.po
@@ -0,0 +1,1811 @@
+# translation of Boot_Init_Shutdown.po to Traditional Chinese
+# Translation of ia64-postinstall.po to Traditional Chinese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ben Wu <hpwu at redhat.com>, 2003.
+# Chester Cheng <ccheng at redhat.com>, 2004, 2007.
+# Andy Liu <aliu at redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Boot_Init_Shutdown\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 11:39+1000\n"
+"Last-Translator: Andy Liu <aliu at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <brisbane at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Boot Process, Init, and Shutdown"
+msgstr "開機過程、init 與關機"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:10 Boot_Init_Shutdown.xml:22
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:74 Boot_Init_Shutdown.xml:78
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:82 Boot_Init_Shutdown.xml:110
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:115 Boot_Init_Shutdown.xml:153
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:255 Boot_Init_Shutdown.xml:292
+#, no-c-format
+msgid "<primary>boot process</primary>"
+msgstr "<primary>開機過程</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An important and powerful aspect of &PROD; is the open, user-configurable "
+"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
+"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
+"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
+"terminates processes in an organized and configurable way, although "
+"customization of this process is rarely required."
+msgstr ""
+"&PROD; 最重要最強大的特點在於它是一個開放式、使用者設定的作業系統。使用者能設"
+"定多種開機方式,包括指定在開機時啟動某些程式。同樣的,系統關機也能在有系統能"
+"夠改變設定的模式下結束關機程序,但鮮少需要自訂關機程序。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
+"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
+"starting or shutting down the system."
+msgstr ""
+"正確的了解開機關機過程不只是能讓您能自訂模式,更能夠在遇到開關機相關問題時能"
+"夠有效排除障礙。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Process"
+msgstr "開機過程"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:23 Boot_Init_Shutdown.xml:83
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:111 Boot_Init_Shutdown.xml:116
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:154 Boot_Init_Shutdown.xml:256
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:293
+#, no-c-format
+msgid "stages of"
+msgstr "的步驟"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
+msgstr "下為 x86 系統開機過程基本步驟:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
+"on the MBR of the primary hard disk."
+msgstr "系統 BIOS 會檢測系統並在主硬碟上的 MBR 啟始第一階段的開機管理程式。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
+"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+"第一階段開機管理程式會自己載入記憶體,並且從 <filename>/boot/</filename> 分割"
+"區啟始第二階段開機管理程式。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
+"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgstr ""
+"第二階段開機管理程式會將核心載入記憶體,其將依序載入必要的模組並掛載於唯讀的 "
+"root 分割區。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr "核心將開機過程的控制權轉移給 <command>/sbin/init</command> 程式。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
+"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> 程式將所有服務與使用者工具載入,並掛載所有列於 "
+"<filename>/etc/fstab</filename> 的分割區。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
+"system."
+msgstr "對於第一次啟動 Linux 系統的使用者,螢幕上會顯示登入畫面。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because configuration of the boot process is more common than the "
+"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
+"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
+"to suite specific needs."
+msgstr ""
+"因為開機過程設定比關機過程自訂較為普遍,因此本章將詳細討論開機過程如何運作以"
+"及如何針對特別需求來自定開機過程。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:72
+#, no-c-format
+msgid "A Detailed Look at the Boot Process"
+msgstr "開機過程的詳細資訊"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "for x86"
+msgstr "對於 x86˙系統"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:79 Boot_Init_Shutdown.xml:135
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "boot loaders"
+msgstr "開機管理程式"
+
+# <primary>Master Boot Record</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:86 Boot_Init_Shutdown.xml:129
+#, no-c-format
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "主開機紀錄(MBR)"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:87 Boot_Init_Shutdown.xml:130
+#, no-c-format
+msgid "<see>MBR</see>"
+msgstr "<see>MBR</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:90 Boot_Init_Shutdown.xml:133
+#, no-c-format
+msgid "<primary>MBR</primary>"
+msgstr "<primary>MBR</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:91 Boot_Init_Shutdown.xml:106
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:125 Boot_Init_Shutdown.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>definition of</secondary>"
+msgstr "<secondary>definition of</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:92 Boot_Init_Shutdown.xml:107
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:126 Boot_Init_Shutdown.xml:285
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:289
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>boot process</seealso>"
+msgstr "<seealso>開機過程</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
+"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
+"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
+"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgstr ""
+"開機過程一開始會因所使用的硬體平台而有所不同。但,在開機管理程式找到核心並載"
+"入後,所有電腦架構的預設開機過程將會同化。本章將針對 x86 電腦架構來討論。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "The BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:101
+#, no-c-format
+msgid "Extensible Firmware Interface shell"
+msgstr "可擴充軔體介面(EFI)shell"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "<see>EFI shell</see>"
+msgstr "<see>EFI shell</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:105
+#, no-c-format
+msgid "<primary>EFI shell</primary>"
+msgstr "<primary>EFI shell</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>EFI shell</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Basic Input/Output System"
+msgstr "基本 Input/Output 系統"
+
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:121
+#, no-c-format
+msgid "<see>BIOS</see>"
+msgstr "<see>BIOS</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "<primary>BIOS</primary>"
+msgstr "<primary>BIOS</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
+"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
+"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
+"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
+"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
+"only, permanent memory and is always available for use."
+msgstr ""
+"當 x86 電腦啟動後,處理器會在系統記憶體端尋找並運行 <firstterm>基本 Input/"
+"Output 系統</firstterm> 或 <firstterm>BIOS</firstterm> 程式。BIOS 並不僅是控"
+"制第一階段開機過程,同時也提供了低階的週邊裝置介面。也因此它被設定為唯讀、常"
+"駐記憶以及能夠隨時使用。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
+"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
+"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
+"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgstr ""
+"其它平台使用不同的程式來執行低階任務,這些程式相當於 x86 系統的 BIOS。例如,"
+"以 Itanium 為基礎的電腦使用 <firstterm>Extensible Firmware Interface</"
+"firstterm>(<firstterm>EFI</firstterm>)<firstterm>Shell</firstterm>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
+"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
+"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
+"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
+"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
+"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
+"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
+"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
+"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
+"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
+"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
+"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgstr ""
+"在載入之後,BIOS 會檢測系統,偵測可用週邊裝置並隨系統啟動。通常,它會先檢測磁"
+"碟機與 CD-ROM 光碟機中是否有可啟動的媒體,如果偵測不到才會開始檢測系統硬碟。"
+"大部分的情況下,在開機時磁碟搜尋的順序是由 BIOS 的設定來控制的,它會自行在主 "
+"IDE 匯流排搜尋主 IDE 裝置。 接著 BIOS 會將位於主扇區的裝置載入記憶體中,稱之"
+"為<firstterm>主開機紀錄</firstterm>或 <firstterm>MBR</firstterm>。MBR 只有 "
+"512 位元組大並含有用來啟動電腦的編碼指令,我們稱這個在分割區列表下的程式為開"
+"機管理程式。在 BIOS 找到並且將開機管理程式載入記憶體後,BIOS 便取得開機過程的"
+"控制權限。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "The Boot Loader"
+msgstr "開機管理程式"
+
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>boot loader</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-bootloader.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>boot loader</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "boot loader"
+msgstr "開機管理程式"
+
+# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>GRUB</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>GRUB</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:158 Boot_Init_Shutdown.xml:162
+#, no-c-format
+msgid "GRUB"
+msgstr "GRUB"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159 Boot_Init_Shutdown.xml:171
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:261 Boot_Init_Shutdown.xml:284
+#, no-c-format
+msgid "role in boot process"
+msgstr "在開機過程中的作用"
+
+# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>LILO</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
+# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>LILO</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:166 Boot_Init_Shutdown.xml:170
+#, no-c-format
+msgid "LILO"
+msgstr "LILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
+"Depending on the system's architecture, the boot process may differ "
+"slightly. Refer to <xref linkend=\"s3-boot-init-shutdown-other-architectures"
+"\"/> for a brief overview of non-x86 boot loaders. For more information "
+"about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
+msgstr ""
+"這個部份將著重於 x86 平台的預設開機管理程式,GRUB。隨著不同系統的架構,開機過"
+"程也會有些許的差別。非 x86 開機管理程式概略請參照 <xref linkend=\"s3-boot-"
+"init-shutdown-other-architectures\"/>。更多相關如何設定以及使用 GRUB,請參閱 "
+"<xref linkend=\"ch-grub\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
+"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
+"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
+"memory."
+msgstr ""
+"x86 平台的開機管理程式可以分為最少兩個階段。第一個階段為在 MBR 上得二進位電腦"
+"編碼。其主要工作為定位第二階段開機管理程式和將第一階段載入記憶體中。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
+"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
+"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
+"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information on the ext3 file "
+"system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file "
+"— <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to "
+"edit this file."
+msgstr ""
+"GRUB 擁有讀取 ext2 和 ext3 分割區的功能 <footnote> <para> GRUB 可以如讀取 "
+"ext2 般讀取 ext3 檔案系統,並忽視日誌檔案。更多相關 ext3 檔案系統資訊,請參"
+"照 <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> 中的 <citetitle>The ext3 File "
+"System</citetitle> 一章 </para> </footnote>,並在開機時載入其設定檔 — "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>。相關如何編輯這個檔案的資訊請參照 "
+"<xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/>。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:188 Boot_Init_Shutdown.xml:338
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>建議</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
+"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
+"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
+"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"如果使用 <application>Red Hat 更新代理程式</application>來更新核心,則開機管"
+"理程式的設定檔案也會自動更新。更多相關 Red Hat 網路的資訊,請參照下列網址 "
+"<ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
+"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
+"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
+"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
+"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgstr ""
+"在第二階段開機管理程式載入記憶體後,一個畫面顯示不同的作業系統或核心已經設定"
+"完成並準備啟動。在這個畫面,使用者可以使用方向鍵來選則要啟動的作業系統或核"
+"心,在選擇之後按下 <keycap>Enter</keycap>。如果沒有做出任何選擇,則在設定時間"
+"結束後,開機管理程式將會載入預設。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
+"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
+"directory. The kernel binary is named using the following format — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
+"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
+"boot loader's settings)."
+msgstr ""
+"在第二階段開機管理程式決定要啟動哪個核心之後,它會將對應的核心二進位碼定置於 "
+"<filename>/boot/</filename> 目錄下。核心二進位將以下列格式命名 — "
+"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename>(<filename><replaceable><kernel-version></replaceable></"
+"filename> 對應在開機管理程式設定指定的核心版本)。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
+"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
+"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
+"grub-runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"有關於使用開機管理程式支援核心指令列引數的教學,請參照 <xref linkend=\"ch-"
+"grub\"/>。相關在開機管理程式提示符號下更改 runlevel(執行層級),請參照 "
+"<xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
+"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
+"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
+"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
+"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
+"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
+"systems use the ext3 file system."
+msgstr ""
+"開機管理程式將會把適當的 <firstterm>initramfs</firstterm> 映像檔存放至記憶體"
+"中。接著核心會將這些映像檔從記憶體解壓縮至 <filename>/boot/</filename>,一個"
+"通過 <command>cpio</command> 以記憶體為基礎的虛擬檔案系統。核心利用 "
+"<filename>initramfs</filename> 載入驅動程式以及用來啟動系統的模組。這對使用 "
+"SCSI 硬碟或者使用 ext3 檔案系統的系統更是重要。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
+"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgstr ""
+"在核心與 <filename>initramfs</filename> 映像檔載入記憶體後,開機管理程式將開"
+"機過程控制權轉移給核心。"
+
+# <para> To disable specific services and deny specific hosts and users, refer to <xref linkend="ch-services">. </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/securitylevel.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
+"\"ch-grub\"/>."
+msgstr "更詳細關於 GRUB 開機程式的資訊,請參照 <xref linkend=\"ch-grub\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:230
+#, no-c-format
+msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
+msgstr "在其它架構上使用的開機管理程式"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>autoboot</secondary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>autoboot</primary>
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:232
+#, no-c-format
+msgid "aboot"
+msgstr "aboot"
+
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>ELILO</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>ELILO</secondary>
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "ELILO"
+msgstr "ELILO"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the kernel loads and hands off the boot process to the <command>init</"
+"command> command, the same sequence of events occurs on every architecture. "
+"So the main difference between each architecture's boot process is in the "
+"application used to find and load the kernel."
+msgstr ""
+"在核心載入並將開機過程轉給 <command>init</command> 指令後,接下來所有的架構都"
+"將依照相同順序作業。因此架構開機過程間最大的不同在於用來搜尋以及載入核心的應"
+"用程式。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
+"eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems use "
+"the z/IPL boot loader."
+msgstr ""
+"例如,Itanium 架構使用 ELILO 開機管理程式,IBM eServer pSeries 架構使用 "
+"yaboot,而 IBM System z系統則是使用 z/IPL 開機管理程式。"
+
+# #-#-#-#-#  bootoptions.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <tertiary>kernel</tertiary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+# #-#-#-#-#  bootoptions.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>kernel</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel"
+msgstr "核心"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>kernel</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>核心</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "<primary>kernel</primary>"
+msgstr "<primary>核心</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
+"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
+"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
+"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
+"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
+"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
+"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
+"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
+"up all the memory the disk image once occupied."
+msgstr ""
+"在核心載入後,它會即刻啟始和設定電腦的記憶體,以及設定連接在系統上得硬體,包"
+"括 I/O 子系統和儲存裝置。接著它會在記憶體中預先設定的位置搜尋 "
+"<filename>initramfs</filename> 壓縮映像檔並將其解壓縮至 <filename>/sysroot/</"
+"filename>,並載入所有所需的驅動程式。接著在 <filename>initramfs</filename> 釋"
+"放原本磁碟映像檔佔據的空間前,它會啟始相關檔案系統的虛擬裝置,例如 LVM 或 軟"
+"體 RAID。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
+"and frees any unused memory."
+msgstr ""
+"接著核心會建立一個 root 裝置,掛載 root 分割區為唯獨,並釋放所有未使用的記憶"
+"體。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
+"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
+"system, not much can be done with the system."
+msgstr ""
+"這時核心已經載入記憶體和運算。但是,由於尚未載入任何使用者應用程式至系統中,"
+"系統並不能實際上執行任何運作。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
+"command> program."
+msgstr "核心執行 <command>/sbin/init</command>程式來設定使用者環境。"
+
+# <para><command>bin</command></para>
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> 程式"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:283 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>init</command> command</primary>"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:294
+#, no-c-format
+msgid "<command>/sbin/init</command> command"
+msgstr "<command>/sbin/init</command> 指令"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
+"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
+"environment for the user."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/init</command> 程式(亦稱 <command>init</command>)協調剩餘的"
+"開機過程和使用者環境的設定。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
+"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
+"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
+"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
+"executes all other steps required for system initialization. For example, "
+"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
+"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
+"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
+"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgstr ""
+"當 <command>init</command> 啟動後,它將自動成為所有系統啟始過程的親項。首先它"
+"執行 <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script,這個 script 設定環境路"
+"徑、交換(starts wap)、檢測檔案系統,和執行其它所有系統啟始所需的步驟。例如"
+"大部分的系統都採用時基(clock),所以 <filename>rc.sysinit</filename> 能讀取 "
+"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> 設定檔並啟始硬體時基。另一個例子"
+"為,如果序列通訊埠程序需啟始 <filename>rc.sysinit</filename> 會執行 "
+"<filename>/etc/rc.serial</filename> 檔案。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
+"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
+"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
+"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
+"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
+"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
+"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
+"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 指令接著會執行 <filename>/etc/inittab</filename> "
+"script,接著便會列出系統中每個 <firstterm>SysV init runlevel</firstterm> 的設"
+"定方式。執行層級(runlevel)是一個狀態或 <firstterm>模式</firstterm>,由列於 "
+"SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</"
+"filename> 目錄中的服務來定義,<replaceable><x></replaceable> 則為 "
+"runlevel 的編號。更多相關 SysV init runlevels 的資訊,請參照 <xref linkend="
+"\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
+"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgstr ""
+"接下來,<command>init</command> 指令會替系統設定資源功能程式館 <filename>/"
+"etc/rc.d/init.d/functions</filename>,這是用來設定如何啟始、刪除以及決定程式"
+"的 PID。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
+"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
+"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
+"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
+"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"is the directory for runlevel 5."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 程式從適合的 <filename>rc</filename> 目錄,尋找在 "
+"<filename>/etc/inittab</filename> 中指定為預設的 runlevel,以啟始所有的背景程"
+"序。<filename>rc</filename> 目錄會跟著顯示的 runlevel 來編號。例如,"
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> 是 runlevel 5 的目錄。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
+"to start and stop."
+msgstr ""
+"在啟動 runlevel 5 時,<command>init</command> 程式會在 <filename>/etc/rc.d/"
+"rc5.d/</filename> 目錄中尋找決定啟始或停止程序的設定。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory:"
+msgstr "下列範例為 <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> 目錄中的列表:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
+"K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
+"K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
+"K10radiusd -> ../init.d/radiusd \n"
+"K12dc_client -> ../init.d/dc_client \n"
+"K12FreeWnn -> ../init.d/FreeWnn \n"
+"K12mailman -> ../init.d/mailman \n"
+"K12mysqld -> ../init.d/mysqld \n"
+"K15httpd -> ../init.d/httpd \n"
+"K20netdump-server -> ../init.d/netdump-server \n"
+"K20rstatd -> ../init.d/rstatd \n"
+"K20rusersd -> ../init.d/rusersd \n"
+"K20rwhod -> ../init.d/rwhod \n"
+"K24irda -> ../init.d/irda \n"
+"K25squid -> ../init.d/squid \n"
+"K28amd -> ../init.d/amd \n"
+"K30spamassassin -> ../init.d/spamassassin \n"
+"K34dhcrelay -> ../init.d/dhcrelay \n"
+"K34yppasswdd -> ../init.d/yppasswdd \n"
+"K35dhcpd -> ../init.d/dhcpd \n"
+"K35smb -> ../init.d/smb \n"
+"K35vncserver -> ../init.d/vncserver \n"
+"K36lisa -> ../init.d/lisa \n"
+"K45arpwatch -> ../init.d/arpwatch \n"
+"K45named -> ../init.d/named \n"
+"K46radvd -> ../init.d/radvd \n"
+"K50netdump -> ../init.d/netdump \n"
+"K50snmpd -> ../init.d/snmpd \n"
+"K50snmptrapd -> ../init.d/snmptrapd \n"
+"K50tux -> ../init.d/tux \n"
+"K50vsftpd -> ../init.d/vsftpd \n"
+"K54dovecot -> ../init.d/dovecot \n"
+"K61ldap -> ../init.d/ldap \n"
+"K65kadmin -> ../init.d/kadmin \n"
+"K65kprop -> ../init.d/kprop \n"
+"K65krb524 -> ../init.d/krb524 \n"
+"K65krb5kdc -> ../init.d/krb5kdc \n"
+"K70aep1000 -> ../init.d/aep1000 \n"
+"K70bcm5820 -> ../init.d/bcm5820 \n"
+"K74ypserv -> ../init.d/ypserv \n"
+"K74ypxfrd -> ../init.d/ypxfrd \n"
+"K85mdmpd -> ../init.d/mdmpd \n"
+"K89netplugd -> ../init.d/netplugd \n"
+"K99microcode_ctl -> ../init.d/microcode_ctl \n"
+"S04readahead_early -> ../init.d/readahead_early \n"
+"S05kudzu -> ../init.d/kudzu \n"
+"S06cpuspeed -> ../init.d/cpuspeed \n"
+"S08ip6tables -> ../init.d/ip6tables \n"
+"S08iptables -> ../init.d/iptables \n"
+"S09isdn -> ../init.d/isdn \n"
+"S10network -> ../init.d/network \n"
+"S12syslog -> ../init.d/syslog \n"
+"S13irqbalance -> ../init.d/irqbalance \n"
+"S13portmap -> ../init.d/portmap \n"
+"S15mdmonitor -> ../init.d/mdmonitor \n"
+"S15zebra -> ../init.d/zebra \n"
+"S16bgpd -> ../init.d/bgpd \n"
+"S16ospf6d -> ../init.d/ospf6d \n"
+"S16ospfd -> ../init.d/ospfd \n"
+"S16ripd -> ../init.d/ripd \n"
+"S16ripngd -> ../init.d/ripngd \n"
+"S20random -> ../init.d/random \n"
+"S24pcmcia -> ../init.d/pcmcia \n"
+"S25netfs -> ../init.d/netfs \n"
+"S26apmd -> ../init.d/apmd \n"
+"S27ypbind -> ../init.d/ypbind \n"
+"S28autofs -> ../init.d/autofs \n"
+"S40smartd -> ../init.d/smartd \n"
+"S44acpid -> ../init.d/acpid \n"
+"S54hpoj -> ../init.d/hpoj \n"
+"S55cups -> ../init.d/cups \n"
+"S55sshd -> ../init.d/sshd \n"
+"S56rawdevices -> ../init.d/rawdevices \n"
+"S56xinetd -> ../init.d/xinetd \n"
+"S58ntpd -> ../init.d/ntpd \n"
+"S75postgresql -> ../init.d/postgresql \n"
+"S80sendmail -> ../init.d/sendmail \n"
+"S85gpm -> ../init.d/gpm \n"
+"S87iiim -> ../init.d/iiim \n"
+"S90canna -> ../init.d/canna \n"
+"S90crond -> ../init.d/crond \n"
+"S90xfs -> ../init.d/xfs \n"
+"S95atd -> ../init.d/atd \n"
+"S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
+"S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
+"S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
+"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
+"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
+"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
+"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
+"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
+"affecting the actual scripts they reference."
+msgstr ""
+"如列表所示,位於 <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> 目錄中,沒有一個 "
+"script 適用來啟始或停止服務的。而所有在 <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</"
+"filename> 的檔案都是 <firstterm>符號連結檔(symbolic links)</firstterm>,用"
+"來指示位於 <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> 目錄中的 script。在每個 "
+"<filename>rc</filename> 目錄中可以使用 symbolic links,因此可以在不影響實際 "
+"script 的情況下建立、修改刪除 symbloic links 來重新設定 runlevel。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
+"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
+"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
+"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
+"computeroutput> are started."
+msgstr ""
+"Symbolic link 會以 <computeroutput>K</computeroutput> 或 <computeroutput>S</"
+"computeroutput> 來命名。<computeroutput>K</computeroutput> 為 runlevel 中被刪"
+"除(killed)的連結檔,而 <computeroutput>S</computeroutput> 則為啟始"
+"(started)的連結檔。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>init</command> command first stops all of the "
+"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
+"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
+"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
+"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
+"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 指令會先發布 <command>/etc/rc.d/init.d/"
+"<replaceable><command></replaceable> stop</command> 指令來停止所有目錄"
+"中的 <computeroutput>K</computeroutput> symbolic link,而 <replaceable><"
+"command></replaceable> 則是用來進行刪除的。接著 <command>init</command> 指"
+"令會發佈 <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
+"replaceable> start</command> 來啟始所有 <computeroutput>S</computeroutput> "
+"symbolic link。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
+"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
+"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
+"Server."
+msgstr ""
+"在系統完成開機程序後,它可以 root 身份登入並執行一樣的 script 來啟始或停止服"
+"務。例如 <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> 指令可以用來停止 "
+"Apache HTTP 伺服器。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
+"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
+"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
+"the same number are started alphabetically."
+msgstr ""
+"每個 symbolic link 都以指定啟始順序編號。這個啟始或停止服務的順序可以更改編號"
+"來修改。編號越小,會越先啟始。編號一樣的 Symbolic link 則是以英文字母順序決定"
+"啟始順序。"
+
+# <title>Note</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/steps.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:348
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "請注意"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
+"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
+"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 程式執行的最後一項檔案為 <filename>/etc/rc.d/rc."
+"local</filename>。這個檔案適用於系統自訂。更多相關使用 <filename>rc.local</"
+"filename> 檔案的資訊,請參照 <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot"
+"\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the <command>init</command> command has progressed through the "
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
+"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
+"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
+"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the &PROD; "
+"Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> "
+"devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, "
+"accepts the user's username and password, and initiates the login process."
+msgstr ""
+"<command>init</command> 指令在適當的 runlevel <filename>rc</filename> 目錄中"
+"執行之後,<filename>/etc/inittab</filename> script 將 <command>/sbin/"
+"mingetty</command> 程序分給位於 runlevel 的每個虛擬主控台(登錄提示符號)。"
+"Runlevel 2 到 5 總共有六個虛擬主控台,而 runlevel 1 (單機使用者模式)只有一"
+"個,runlevel 0 和 6 則是完全沒有。<command>/sbin/mingetty</command> 程序開啟 "
+"<firstterm>tty</firstterm> 裝置<footnote> <para>更多相關 <filename>tty</"
+"filename> 裝置的資訊,請參照 &PROD; 建置指南</para> </footnote>的通訊途徑、設"
+"定模式、列印登入提示符號、接受使用者名稱和密碼、以及啟始登入程序。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
+"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the "
+"&PROD; Deployment Guide for more information about display managers. </para> "
+"</footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/"
+"sysconfig/desktop</filename> file."
+msgstr ""
+"在 Runlevel 5,<filename>/etc/inittab</filename> 會執行一個稱為 <filename>/"
+"etc/X11/prefdm</filename> 的script。<filename>prefdm</filename> script 會依"
+"照 <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> 檔案的內容執行偏好的 X 顯示管"
+"理程式 <footnote> <para> 更多相關顯示管理程式的資訊請參照 &PROD; 建置指南</"
+"para> </footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or "
+"<command>xdm</command>。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:371
+#, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "在結束之後,系統會在 runlevel 5 模式下作業,並顯示登入畫面。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:377
+#, no-c-format
+msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
+msgstr "在開機時執行其它程式"
+
+# <secondary>program</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "程式"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid "running at boot time"
+msgstr "在開機時執行"
+
+# #-#-#-#-#  timezone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>clock</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
+# #-#-#-#-#  timezone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>clock</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "rc.local"
+msgstr "rc.local"
+
+# <secondary>modifying users</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "modifying"
+msgstr "修改"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+msgstr "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "configuring"
+msgstr "設定"
+
+# <secondary>serial mode</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#, no-c-format
+msgid "rc.serial"
+msgstr "rc.序列"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:394
+#, no-c-format
+msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+msgstr "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
+
+# <secondary>serial mode</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "serial ports"
+msgstr "序列埠"
+
+# <primary><command>useradd</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>setserial</command> command</see>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
+"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
+"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
+"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
+"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> directory and creating symbolic links."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script 在開機時或更換 runlevel 時由 "
+"<command>init</command> 指令執行。欲執行例如特別服務項目或啟始裝置這類的必須"
+"工作項,比起在 <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> 目錄下寫繁複的啟始"
+"script 和建立 symbolic link,在 script 的下方新增指令則容易了許多。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
+"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
+"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
+"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgstr ""
+"當您需要在開機時設定序列埠,您必須使用 <filename>/etc/rc.serial</filename> "
+"script。這個 script 執行 <command>setserial</command> 指令來設定系統的序列"
+"埠。更多相關相關訊息請參照 <command>setserial</command> man page。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:409
+#, no-c-format
+msgid "SysV Init Runlevels"
+msgstr "SysV Init 執行層級"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "<primary>SysV init</primary>"
+msgstr "<primary>SysV init</primary>"
+
+# <primary><command>chage</command> command</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: see
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:412 Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "<see><command>init</command> command</see>"
+msgstr "<see><command>init</command> command</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
+msgstr "<secondary>runlevels</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:417
+#, no-c-format
+msgid "directories for"
+msgstr "的目錄"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:421
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
+msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>的定義</tertiary>"
+
+# <title>Custom Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/xconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "configuration files"
+msgstr "設定檔案"
+
+#. Tag: filename
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "/etc/inittab"
+msgstr "/etc/inittab"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
+"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
+"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
+"than the traditional BSD-style init process."
+msgstr ""
+"SysV init runlevel 提供一個控制標準程序,在啟始一個 runlevel 程式 "
+"<command>init</command> 啟動或者停止。選用 SysV init 原因為其操作容易而且比起"
+"傳統 BSD 式 init 程序更富彈性。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
+"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
+"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
+"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
+"following directories:"
+msgstr ""
+"SysV init 的設定檔在 <filename>/etc/rc.d/</filename> 目錄中。在這個目錄中包"
+"含 <filename>rc</filename>、 <filename>rc.local</filename>、<filename>rc."
+"sysinit</filename> 和非必須的 <filename>rc.serial</filename> scripts 以及下列"
+"其它目錄:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
+"computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
+"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
+"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
+"&PROD;."
+msgstr ""
+"<filename>init.d/</filename> 目錄包括了當 <command>/sbin/init</command> 指令"
+"控制服務時所用的 scripts。每個已編號的目錄都代表了六個在 &PROD; 由預設設定的 "
+"runlevel。"
+
+# <primary>runlevel 1</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Runlevels"
+msgstr "執行層級"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:445 Boot_Init_Shutdown.xml:540
+#, no-c-format
+msgid "<primary>runlevels</primary>"
+msgstr "<primary>執行層級</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "runlevels accessed by"
+msgstr "由存取的執行層級"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
+"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
+"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
+"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
+"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
+"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgstr ""
+"SysV init runlevel 的概念環繞在一個不同的系統可能有不同的方式這個觀點上。例如"
+"一個伺服器能夠在 X 視窗系統下不拖緩系統資源並有效執行。或者有時候當系統管理員"
+"需要在較低的 runlevel 系統下作業來執行檢測工作項,例如在 runlevel 1 修復磁碟"
+"毀損。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
+"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
+"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
+"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
+"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
+"without the user manually stopping and starting services."
+msgstr ""
+"Runlevel 的特性在於 <command>init</command> 決定該停止和啟始哪個服務項目。例"
+"如 runlevel 1(單機使用者模式)在 runlevel 3 啟始網路服務項目時,將這些服務項"
+"目停止。在一個特定的 runlevel 上指定停止或啟始特定服務項目,<command>init</"
+"command> 能快速的更換電腦的模式,而不需要使用者手動停止或啟動服務項目。"
+
+# <para>The following parameters are required to set up networking:</para>
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "The following runlevels are defined by default under &PROD;:"
+msgstr "以下 runlevel 在 &PROD; 下定義為預設:"
+
+# <primary><command>ps</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "<command>0</command> — Halt"
+msgstr "<command>0</command> — 停止"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:471
+#, no-c-format
+msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
+msgstr "<command>1</command> — 單機使用者文字模式"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:477
+#, no-c-format
+msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>2</command> — 尚未使用(使用者定義)"
+
+# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
+msgstr "<command>3</command> — 完整多機使用者文字模式"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:489
+#, no-c-format
+msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
+msgstr "<command>4</command> — 尚未使用(使用者定義)"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
+"login screen)"
+msgstr "<command>5</command> — 完整多機使用者圖形模式(在 X 基礎下的登入畫面)"
+
+# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:501
+#, no-c-format
+msgid "<command>6</command> — Reboot"
+msgstr "<command>6</command> — 重新啟動"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, users operate &PROD; at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
+"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
+"specific needs, since they are not used."
+msgstr ""
+"基本而言,使用者在 runlevel 3 或 5 — 下操作 &PROD;,都為完整多機使用者"
+"模式。因為 runlevel 2 和 4 尚未使用,因此使用者有時可依照需求自訂 runlevel 2 "
+"和 4。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
+"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
+"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgstr ""
+"系統的預設 runlevel 列於 <filename>/etc/inittab</filename>。欲找到系統的預設 "
+"runlevel,請搜尋類似於下列並位於 <filename>/etc/inittab</filename> 的上方:"
+
+# <term> <computeroutput>computer output</computeroutput> </term>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:515
+#, no-c-format
+msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
+"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
+"as root."
+msgstr ""
+"在範例中的預設 runlevel 是 5,如第一個冒號後面所示。請以 root 身份來編輯 "
+"<filename>/etc/inittab</filename> 以更換數字。"
+
+# <title>Warning</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
+"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
+"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
+"computer and repair the file."
+msgstr ""
+"在編輯 <filename>/etc/inittab</filename> 時請特別注意。即使是些微打字錯誤也會"
+"造成系統無法開機。如果上述情況發生,請使用開機磁碟進入單機使用者模式,或進入"
+"救援模式啟動電腦以修復該檔案。"
+
+# For more information on using the <application>&RHSETUPAGENT;</application>, refer to the chapter titled <citetitle>Getting Started</citetitle> in the <citetitle>&RHELSBS;</citetitle>.
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
+"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>&PROD; "
+"&DCAG;</citetitle>."
+msgstr ""
+"更多相關單機使用者和救援模式請參照 <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> 中 "
+"<citetitle>基本系統修復</citetitle> 章節。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
+"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
+"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
+"runlevels\"/>."
+msgstr ""
+"可以在開機時由核心的開機管理程式修改參數來更改預設 runlevel。更多相關在開機時"
+"更改 runlevel 的資訊,請參照 <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:538
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Utilities"
+msgstr "執行層級(Runlevel)工具"
+
+# <title>Custom Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/xconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "configuration of"
+msgstr "的設定"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:542 Boot_Init_Shutdown.xml:547
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557 Boot_Init_Shutdown.xml:572
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>services</seealso>"
+msgstr "<seealso>服務項目</seealso>"
+
+# <title>Saving the Configuration File</title>
+# /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-save.idx:
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#, no-c-format
+msgid "Services Configuration Tool"
+msgstr "服務項目設定工具"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550 Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:565
+#, no-c-format
+msgid "<primary>services</primary>"
+msgstr "<primary>服務項目</primary>"
+
+# <title>Partitioning with <application>Disk Druid</application></title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:551
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
+msgstr "使用 <application>服務項目設定工具</application> 設定"
+
+#. Tag: application
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:555
+#, no-c-format
+msgid "ntsysv"
+msgstr "ntsysv"
+
+# <title>Partitioning with <application>Disk Druid</application></title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
+msgstr "使用 <application>ntsysv</application> 設定"
+
+# <primary><command>dateconfig</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566
+#, no-c-format
+msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
+msgstr "使用 <command>chkconfig</command> 設定"
+
+# <secondary>configuring</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
+#. Tag: command
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:570
+#, no-c-format
+msgid "chkconfig"
+msgstr "chkconfig"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
+"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
+"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
+"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
+"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"用 <firstterm>initscript 工具</firstterm> 來設定 runlevel 是最好的一個方式。"
+"這些工具是設計來簡化在 SysV init 目錄層次維修檔案,和免除系統管理員在 "
+"<filename>/etc/rc.d/</filename> 的子目錄下操作數個符號連結檔案(symbolic "
+"link)。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:578
+#, no-c-format
+msgid "&PROD; provides three such utilities:"
+msgstr "&PROD; 提供三項工具:"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
+"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgstr ""
+"<command>/sbin/chkconfig</command> — <command>/sbin/chkconfig</"
+"command> 為一項簡易的指令工具列,用來維修 <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
+"filename> 目錄層次。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
+"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — ncurses-based çš„ "
+"<application>/sbin/ntsysv</application> 工具,提供了一個交互文字模式介面,部"
+"份的人覺得起比起 <command>chkconfig</command> 更容易使用。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:596
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
+"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
+"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
+"runlevels."
+msgstr ""
+"<application>服務項目設定工具</application> — 圖形化的 <application>服"
+"務項目設定工具</application>(<command>系統設定服務項目</command>)程式是一個"
+"用來設定 runlevel 相當有彈性的工具。"
+
+# <para>Refer to the chapter titled <citetitle>Installing and Updating &RHL; Packages</citetitle> in the <citetitle>&RHLGSG;</citetitle> for more information on installing from the &PROD; CD-ROMs.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter.idx:
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> for more information "
+"regarding these tools."
+msgstr ""
+"更多相關這些工具的資訊請參照 <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> 中的 "
+"<citetitle>服務項目的控制存取</citetitle> 一章。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:608
+#, no-c-format
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "關機"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:610
+#, no-c-format
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
+msgstr "<primary>關機</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>halt</seealso>"
+msgstr "<seealso>停止</seealso>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#, no-c-format
+msgid "<primary>halt</primary>"
+msgstr "<primary>停止</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: seealso
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:615
+#, no-c-format
+msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
+msgstr "<seealso>關機</seealso>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down &PROD;, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
+"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
+"list of options, but the two most common uses are:"
+msgstr ""
+"關閉 &PROD;,root 使用者可以發出 <command>/sbin/shutdown</command> 指令。"
+"<command>shutdown</command> man page 有完整的選項,但最常用的兩項為:"
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
+"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgstr ""
+"在關閉所有項目後,<command>-h</command> 選項停止電腦運作,<command>-r</"
+"command> 則是重新啟動電腦。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
+"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
+"For more information about PAM console users, refer to the &PROD; Deployment "
+"Guide."
+msgstr ""
+"在 run level 1 到 5 模式下,PAM 主控台使用者可以使用 <command>reboot</"
+"command> 和 <command>halt</command> 指令來關閉系統。更多相關 PAM 主控台使用者"
+"的資訊,請參照 &PROD; 建置指南。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
+"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgstr "如果電腦無法自動關閉電源,請注意不要在系統已經終止的訊息出現之前將電腦關閉。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
+"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgstr ""
+"在訊息出現之前將電腦關閉表示硬碟分割區尚未結束掛載,並有可能導致檔案系統損"
+"毀。"
+





More information about the Fedora-docs-commits mailing list