Branch 'f11-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun May 3 17:34:39 UTC 2009


 po/sv.po |  440 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 202 insertions(+), 238 deletions(-)

New commits:
commit 75a04643b6bf3d1810e25bf49cc5969810028d2e
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Sun May 3 17:34:36 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9359e27..7b4714a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-02 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-02 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1102,7 +1102,9 @@ msgstr "Avaktivering av grafisk uppstart (Plymouth)"
 msgid ""
 "When troubleshooting problems with graphical boot, one step is to disable "
 "the kernel mode setting feature."
-msgstr "När man letar efter fel under en grafisk uppstart är ett steg att avaktivera funktionen att kärnan ställer in grafikläget."
+msgstr ""
+"När man letar efter fel under en grafisk uppstart är ett steg att avaktivera "
+"funktionen att kärnan ställer in grafikläget."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:22
@@ -1114,7 +1116,14 @@ msgid ""
 "command> to the line that begins <code>kernel /vmlinuz...</code>. It can be "
 "disabled in configuration by adding the <command>nomodeset</command> option "
 "to the same line in <filename>/etc/grub.conf</filename>."
-msgstr "Att lägga till <command>nomodeset</command> till kärnans uppstartsprompt i <code>grub</code> avaktiverar inställning av grafikläge.  Detta kan anges under normal uppstart genom att gå in i <code>GRUB</code>-menyn och lägga till <command>nomodeset</command> till raden som börjar med <code>kernel /vmlinuz...</code>.  Det kan avaktiveras i konfigurationen genom att lägga till flaggan <command>nomodeset</command> till samma rad i <filename>/etc/grub.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Att lägga till <command>nomodeset</command> till kärnans uppstartsprompt i "
+"<code>grub</code> avaktiverar inställning av grafikläge.  Detta kan anges "
+"under normal uppstart genom att gå in i <code>GRUB</code>-menyn och lägga "
+"till <command>nomodeset</command> till raden som börjar med <code>kernel /"
+"vmlinuz...</code>.  Det kan avaktiveras i konfigurationen genom att lägga "
+"till flaggan <command>nomodeset</command> till samma rad i <filename>/etc/"
+"grub.conf</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:31
@@ -1124,7 +1133,11 @@ msgid ""
 "comment on an existing bug report at <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under the "
 "<package>plymouth</package> component."
-msgstr "Om du har problem med den grafiska uppstarten, se då till att skapa eller lägga till kommentarer till en existerande felrapport på <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under komponenten <package>plymouth</package>."
+msgstr ""
+"Om du har problem med den grafiska uppstarten, se då till att skapa eller "
+"lägga till kommentarer till en existerande felrapport på <ulink type=\"http"
+"\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> "
+"under komponenten <package>plymouth</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -1552,7 +1565,7 @@ msgstr "Fedora innehåller de båda databasservrarna MySQL och PostgreSQL."
 #: DatabaseServers.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "MySQL"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:18
@@ -1560,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>mysql</package> has been updated to 5.1.31. This represents a major "
 "version upgrade from Fedora 10's 5.0.x release series."
-msgstr ""
+msgstr "<package>mysql</package> har uppdaterats till 5.1.31.  Detta utgör en uppgradering av huvudversion från Fedora 10:s 5.0.x utgåveserie."
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:23
@@ -1569,7 +1582,7 @@ msgid ""
 "You should test database-using applications for possible incompatibilities. "
 "Upstream's release notes can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Du bör testa databasanvändande program för att upptäcka möjliga inkompatibiliteter.  Uppströms utgåvenoteringar kan ses på <ulink type=\"http\" url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:29
@@ -1584,26 +1597,23 @@ msgid ""
 "might be the case for your database, it is prudent to run mysql_upgrade on "
 "the Fedora 10 installation before upgrading. (And, of course, you should "
 "have backups if the database content is at all critical.)"
-msgstr ""
+msgstr "Om du uppgraderar en installation av Fedora 10 som innehåller en aktiv 5.0.x MySQL-databas, glöm då inte att köra mysql_upgrade efter att ha avslutat uppdateringen av programmen.  Det finns en <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=493160\">rapport</ulink> att detta kan detta kan misslyckas helt om 5.0.x-databasen har varit uppdaterad från en ännu äldre installation utan att mysql_upgrade körts vid den tidpunkten.  Om du tror att detta kan vara fallet för din databas, är det välbetänkt att köra mysql_upgrade på Fedora 10-installationen före uppgraderingen.  (Och, naturligtvis, bör du ha säkerhetskopior om databasens innehåll är det minsta kritiskt.)"
 
 #. Tag: term
 #: DatabaseServers.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PostgreSQL"
-msgstr "postgresql"
+msgstr "PostgreSQL"
 
 #. Tag: para
 #: DatabaseServers.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes version 8.3.7 of postgreSQL. A dump/restore is not "
 "required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all "
 "GiST indexes after the upgrade. If your Fedora 9 or 10 installation is up to "
 "date, there will be no change."
-msgstr ""
-"Fedora 11 innehåller version 8.3.6 av postgreSQL.  En dump/restore behövs "
-"inte för dem som kör 8.3.X.  Dock rekommenderas det att REINDEX alla GiST-"
-"indes efter uppgraderingen."
+msgstr "Fedora 11 innehåller version 8.3.7 av postgreSQL.  En dump/restore behövs inte för dem som kör 8.3.X.  Dock rekommenderas det att REINDEX alla GiST-indes efter uppgraderingen.  Om din Fedora 9 eller 10-installation är uppdaterad, kommer inget att ändras."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:6
@@ -1634,7 +1644,11 @@ msgid ""
 "differently. Instead of processing fingerprint, smartcard and password "
 "authentication in sequence, the login screen accepts all forms of "
 "authentication at the same time."
-msgstr "GDM:s inloggningsskärm hanterar nu autenticering med fingeravtryck smartcard annorlunda.  Istället för att hantera autenticering med fingeravtryck, smartcard och lösenord i följd, accepterar nu inloggningsskärmen alla sorternas autenticering på samma gång."
+msgstr ""
+"GDM:s inloggningsskärm hanterar nu autenticering med fingeravtryck smartcard "
+"annorlunda.  Istället för att hantera autenticering med fingeravtryck, "
+"smartcard och lösenord i följd, accepterar nu inloggningsskärmen alla "
+"sorternas autenticering på samma gång."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:16
@@ -1643,7 +1657,10 @@ msgid ""
 "For details about those changes refer to <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
 "\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> on the wiki."
-msgstr "För detaljer om dessa ändringar se <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> på wiki:n."
+msgstr ""
+"För detaljer om dessa ändringar se <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
+"\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> på wiki:n."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:21
@@ -1655,7 +1672,13 @@ msgid ""
 "the modifications, similar changes may need to be added to <filename>/etc/"
 "pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</"
 "filename>, or <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
-msgstr "Denna förändring kan påverka uppgraderingar för användare som tidigare manuellt har ändrat sina <filename>/etc/pam.d/system-auth</filename>-filer utan att använda verktyget för autenticeringskonfiguration.  Beroende på modifieringens natur kan liknande ändringar behöva göras av <filename>/etc/pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</filename> eller <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
+msgstr ""
+"Denna förändring kan påverka uppgraderingar för användare som tidigare "
+"manuellt har ändrat sina <filename>/etc/pam.d/system-auth</filename>-filer "
+"utan att använda verktyget för autenticeringskonfiguration.  Beroende på "
+"modifieringens natur kan liknande ändringar behöva göras av <filename>/etc/"
+"pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</"
+"filename> eller <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:33
@@ -1818,7 +1841,16 @@ msgid ""
 "package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you "
 "wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be "
 "installed from the repository."
-msgstr "Fedora 11 innehåller en ögonblicksbild av NetworkManagers plasmoid <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, som ersätter ögonblicksbilden av <package>knetworkmanager</package> från KDE 3 i Fedora 10.  Eftersom den inte ansågs färdig för produktionsanvändning använder KDE Live-avbilderna fortfarande <package>nm-applet</package> från <package>NetworkManager-gnome</package> istället, som i Fedora 8, 9 och 10.  Anordningen <package>gnome-keyring-daemon</package> sparar lösenord åt <package>nm-applet</package>.  Om du vill prova <package>kde-plasma-networkmanagement</package> kan den installeras från förrådet."
+msgstr ""
+"Fedora 11 innehåller en ögonblicksbild av NetworkManagers plasmoid "
+"<package>kde-plasma-networkmanagement</package>, som ersätter "
+"ögonblicksbilden av <package>knetworkmanager</package> från KDE 3 i Fedora "
+"10.  Eftersom den inte ansågs färdig för produktionsanvändning använder KDE "
+"Live-avbilderna fortfarande <package>nm-applet</package> från "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> istället, som i Fedora 8, 9 och 10.  "
+"Anordningen <package>gnome-keyring-daemon</package> sparar lösenord åt "
+"<package>nm-applet</package>.  Om du vill prova <package>kde-plasma-"
+"networkmanagement</package> kan den installeras från förrådet."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:138
@@ -2385,7 +2417,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <code>Legacy Software Development</"
@@ -2398,16 +2430,9 @@ msgid ""
 "          </screen> Enter the password for the <code>root</code> account "
 "when prompted."
 msgstr ""
-"Fedora tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med äldre "
-"program.  Dessa bibliotek är en del av gruppen <code>Utveckling av äldre "
-"programvara</code>, som inte installeras som standard.  Användare som "
-"behöver denna funktionalitet kan välja denna grupp antingen under "
-"installationen eller efter att installationsprocessen är klar.  För att "
-"installera paketgruppen på ett Fedorasystem, använd följande kommando i ett "
-"terminalfönster: <screen>\n"
+"Fedora tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med äldre program.  Dessa bibliotek är en del av gruppen <code>Utveckling av äldre programvara</code>, som inte installeras som standard.  Användare som behöver denna funktionalitet kan välja denna grupp antingen under installationen eller efter att installationsprocessen är klar.  För att installera paketgruppen på ett Fedorasystem, använd följande kommando i ett terminalfönster: <screen>\n"
 "            su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
-"          </screen> Ange lösenordet för <code>root</code>-kontot när frågan "
-"kommer.\n"
+"          </screen> Ange lösenordet för <code>root</code>-kontot när frågan kommer."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:29
@@ -2429,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Runtime.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "<term>gcc</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>gcc</term>"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:41
@@ -2446,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 #: Devel-Runtime.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "D-Bus Policy"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus-policy"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:52
@@ -2455,7 +2480,7 @@ msgid ""
 "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the D-Bus "
 "system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
 "Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
-msgstr ""
+msgstr "Tidigare utgåvor av Fedora levererades med en säkerhetspolicy för systembussen D-Bus som var oavsiktligt tillåtande (se CVE-2008-4311).  I Fedora 11 har policyn ändrats till att inte tillåta metodanrop i utgångsläget."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:6
@@ -2474,15 +2499,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following packages are new or updated for Fedora 11:"
-msgstr "De största funktionerna för Fedora 10 är följande:"
+msgstr "De följande paketen är nya eller uppdaterade i Fedora 11:"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Appliance Tools"
-msgstr "Appliance Creation Tool"
+msgstr "Apparatverktyg"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:18
@@ -4573,7 +4598,7 @@ msgstr "btrfs - nästa generations Linuxfilsystem"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:99
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
 "technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</"
@@ -5071,7 +5096,10 @@ msgid ""
 "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
-msgstr "Alla typsnittsändringar är listade på sin egen sida: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
+msgstr ""
+"Alla typsnittsändringar är listade på sin egen sida: <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
@@ -5161,7 +5189,20 @@ msgid ""
 "itemizedlist> The first time iBus is run it may be to choose which input "
 "method engines are needed in the Preferences if there is not a default Input "
 "Method available for your native desktop language."
-msgstr "Det tillhandahåller ett antal motorer och immoduler för inmatningsmetoder: <itemizedlist> <listitem> <para> ibus-anthy (japanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-chewing (traditionell kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-gtk (GTK+-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-hangul (koreanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (indiska och många andra språk) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin (förenklad kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-rawcode (Unicode-kod) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-sayura (singalesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (kinesiska, etc.) </para> </listitem> </itemizedlist> Första gången iBus körs kan det vara nödvändigt att välja vilka inmatningsmetodsmotorer som behöve i inställningarna om det inte finns en standardinmatningsmetod för ditt skrivbords egna språk
 ."
+msgstr ""
+"Det tillhandahåller ett antal motorer och immoduler för inmatningsmetoder: "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> ibus-anthy (japanska) </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> ibus-chewing (traditionell kinesiska) </para> </listitem> "
+"<listitem> <para> ibus-gtk (GTK+-immodul) </para> </listitem> <listitem> "
+"<para> ibus-hangul (koreanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
+"m17n (indiska och många andra språk) </para> </listitem> <listitem> <para> "
+"ibus-pinyin (förenklad kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
+"qt (Qt-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-rawcode (Unicode-"
+"kod) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-sayura (singalesiska) </"
+"para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (kinesiska, etc.) </para> </"
+"listitem> </itemizedlist> Första gången iBus körs kan det vara nödvändigt "
+"att välja vilka inmatningsmetodsmotorer som behöve i inställningarna om det "
+"inte finns en standardinmatningsmetod för ditt skrivbords egna språk."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:240
@@ -5188,7 +5229,17 @@ msgid ""
 "entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> These are all defined by default "
 "for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also "
 "add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
-msgstr "Följande snabbtangenter är tillgängliga som standard: <table id=\"Hotkeys\" frame=\"all\"><title>Snabbtangenter</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> <entry>Språk</entry> <entry>Snabbtangent</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>allmänt</entry> <entry>Control + Mellanslag</entry> </row> <row> <entry>japanska</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku</entry> </row> <row> <entry>korenanska</entry> <entry>Hangul; Alt+Alt_R+Release</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> Alla dessa är definierade som standard av bekvämlighetsskäl: enskilda användare kan välja att ta bort några av dem och även att lägga till sina egna ibus-snabbtangenter i ibus-inställningarna."
+msgstr ""
+"Följande snabbtangenter är tillgängliga som standard: <table id=\"Hotkeys\" "
+"frame=\"all\"><title>Snabbtangenter</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> "
+"<row> <entry>Språk</entry> <entry>Snabbtangent</entry> </row> </thead> "
+"<tbody> <row> <entry>allmänt</entry> <entry>Control + Mellanslag</entry> </"
+"row> <row> <entry>japanska</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt"
+"+Zenkaku_Hankaku</entry> </row> <row> <entry>korenanska</entry> "
+"<entry>Hangul; Alt+Alt_R+Release</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> "
+"Alla dessa är definierade som standard av bekvämlighetsskäl: enskilda "
+"användare kan välja att ta bort några av dem och även att lägga till sina "
+"egna ibus-snabbtangenter i ibus-inställningarna."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:277
@@ -5257,7 +5308,9 @@ msgid ""
 "XIM immodule isn't installed by default anymore. if you want to use XIM on "
 "GTK+ applications, you need to install the <package>gtk2-immodules</package> "
 "package."
-msgstr "XIM immodule installeras inte som standard längre.  Om du vill använda XIM i GTK+-program behöver du installera paketet <package>gtk2-immodules</package>."
+msgstr ""
+"XIM immodule installeras inte som standard längre.  Om du vill använda XIM i "
+"GTK+-program behöver du installera paketet <package>gtk2-immodules</package>."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:311
@@ -6172,7 +6225,19 @@ msgid ""
 "program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust "
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
-msgstr "I och med att volymprogrammet baserat på <package>gstreamer</package> tagits bort kan du hamna i ett läge utan något uppenbart sätt att justera ALSA-ljudnivåer efter en uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det hända att det inte fungerar acceptabelt att höja ljudniverna i PulseAudio.  För att lösa detta problem, installera <package>alsa-utils</package> och köra <command>alsamixer -c0</command> från en skalprompt.  För att komma åt inspelningskanalerna snarare än uppspelningskanalerna (till exempel, för att välja vilken ingång du vill spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>.  Programmet <package>alsamixer</package> har ett textbaserat <package>curses</package>-användargränssnitt för att justera ljudnivåer för ALSA-enheter.  När <package>alsamixer</package> kör kan du få hjälp genom att skriva ett frågetecken."
+msgstr ""
+"I och med att volymprogrammet baserat på <package>gstreamer</package> tagits "
+"bort kan du hamna i ett läge utan något uppenbart sätt att justera ALSA-"
+"ljudnivåer efter en uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det hända att "
+"det inte fungerar acceptabelt att höja ljudniverna i PulseAudio.  För att "
+"lösa detta problem, installera <package>alsa-utils</package> och köra "
+"<command>alsamixer -c0</command> från en skalprompt.  För att komma åt "
+"inspelningskanalerna snarare än uppspelningskanalerna (till exempel, för att "
+"välja vilken ingång du vill spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -"
+"Vcapture</command>.  Programmet <package>alsamixer</package> har ett "
+"textbaserat <package>curses</package>-användargränssnitt för att justera "
+"ljudnivåer för ALSA-enheter.  När <package>alsamixer</package> kör kan du få "
+"hjälp genom att skriva ett frågetecken."
 
 #. Tag: title
 #: Multimedia.xml:71
@@ -6192,7 +6257,16 @@ msgid ""
 "then file a new bug using the pre-filled template at <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add details as "
 "requested in the blocker bug."
-msgstr "Om du stöter på problem med volymen, vänligen skapa en felrapport för att hjälpa oss att rätta drivrutinerna för ditt ljudkort eller PulseAudio.  När den aktuella koden är rättad kommer det enkla volymkontrollprogrammet att justera din volym korrekt i framtiden.  Besök felrapporten om blockerande fel på <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> och läs instruktionerna, skapa sedan en felrapport med den förifyllda mallen på <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>.  Kom ihåg att lägga till detaljer enligt instruktionerna i felrapporten om blockerande fel."
+msgstr ""
+"Om du stöter på problem med volymen, vänligen skapa en felrapport för att "
+"hjälpa oss att rätta drivrutinerna för ditt ljudkort eller PulseAudio.  När "
+"den aktuella koden är rättad kommer det enkla volymkontrollprogrammet att "
+"justera din volym korrekt i framtiden.  Besök felrapporten om blockerande "
+"fel på <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?"
+"id=497966#c1\"></ulink> och läs instruktionerna, skapa sedan en felrapport "
+"med den förifyllda mallen på <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/"
+"c9syun\"></ulink>.  Kom ihåg att lägga till detaljer enligt instruktionerna "
+"i felrapporten om blockerande fel."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:88
@@ -6576,7 +6650,11 @@ msgid ""
 "application> to control access to restricted CUPS functionality. The "
 "following functions are controlled via <application>PolicyKit</application> "
 "policies currently:"
-msgstr "I denna utgåva använder system-config-printer <application>PolicyKit</application> för att styra åtkomst till skyddad CUPS-funktionalitet.  De följandde funktionerna styrs för närvarande via <application>PolicyKit</application>-policyer:"
+msgstr ""
+"I denna utgåva använder system-config-printer <application>PolicyKit</"
+"application> för att styra åtkomst till skyddad CUPS-funktionalitet.  De "
+"följandde funktionerna styrs för närvarande via <application>PolicyKit</"
+"application>-policyer:"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:16
@@ -6641,7 +6719,19 @@ msgid ""
 "program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust "
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
-msgstr "I och med att volymprogrammet baserat på <package>gstreamer</package> tagits bort kan du hamna i ett läge utan något uppenbart sätt att justera ALSA-ljudnivåer efter en uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det hända att det inte fungerar acceptabelt att höja ljudniverna i PulseAudio.  Sättet att hantera detta är att installera <package>alsa-utils</package> och köra <command>alsamixer -c0</command> från en skalprompt.  För att komma åt inspelningskanalerna snarare än uppspelningskanalerna (till exempel, för att välja vilken ingång du vill spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>.  Programmet <package>alsamixer</package> har ett textbaserat <package>curses</package>-användargränssnitt för att justera ljudnivåer för ALSA-enheter.  När <package>alsamixer</package> kör kan du få hjälp genom att skriva ett frågetecken."
+msgstr ""
+"I och med att volymprogrammet baserat på <package>gstreamer</package> tagits "
+"bort kan du hamna i ett läge utan något uppenbart sätt att justera ALSA-"
+"ljudnivåer efter en uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det hända att "
+"det inte fungerar acceptabelt att höja ljudniverna i PulseAudio.  Sättet att "
+"hantera detta är att installera <package>alsa-utils</package> och köra "
+"<command>alsamixer -c0</command> från en skalprompt.  För att komma åt "
+"inspelningskanalerna snarare än uppspelningskanalerna (till exempel, för att "
+"välja vilken ingång du vill spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -"
+"Vcapture</command>.  Programmet <package>alsamixer</package> har ett "
+"textbaserat <package>curses</package>-användargränssnitt för att justera "
+"ljudnivåer för ALSA-enheter.  När <package>alsamixer</package> kör kan du få "
+"hjälp genom att skriva ett frågetecken."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:72
@@ -7092,7 +7182,16 @@ msgid ""
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Hash_algorithm_migration_status#Configuration"
 "\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> on the wiki for application-"
 "specific instructions."
-msgstr "Fedora använder nu kontrollsummealgoritmen SHA-256 för dataverifiering och -autenticering på fler platser än förut, och migrerar från de svagare algoritmerna SHA-1 och MD5.  Där det är möjligt var migrationen transparent.  På andra platser ändrades standardkonfigurationen eller så är manuell konfiguration nödvändig för att använda de starkare algoritmerna.  Se <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Hash_algorithm_migration_status#Configuration\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> på wiki:n för programspecifika instruktioner."
+msgstr ""
+"Fedora använder nu kontrollsummealgoritmen SHA-256 för dataverifiering och -"
+"autenticering på fler platser än förut, och migrerar från de svagare "
+"algoritmerna SHA-1 och MD5.  Där det är möjligt var migrationen "
+"transparent.  På andra platser ändrades standardkonfigurationen eller så är "
+"manuell konfiguration nödvändig för att använda de starkare algoritmerna.  "
+"Se <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Hash_algorithm_migration_status#Configuration"
+"\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> på wiki:n för programspecifika "
+"instruktioner."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -7140,7 +7239,7 @@ msgstr "Strömhantering"
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
 "improve power consumption in general, several improvements were done for "
@@ -7158,24 +7257,7 @@ msgid ""
 "dynamically adapt system settings to the current use </para> </listitem> </"
 "itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Users of Fedora 11 should "
 "therefore see a reduction in power usage of their system."
-msgstr ""
-"För att göra det möjligt för användare att övervaka sina systems beteende "
-"och förbättra strömförbrukningen i allmänhet, har flera förbättringar gjorts "
-"i Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Två nya systemtap-skript för "
-"att övervaka disk- och nätverksaktivitet hos körande program </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Ett ramverkspaket för arbetsbelastning kallat "
-"BLTK tillagt för att erbjuda upprepbara tester </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> Förbättrade program för att reducera onödig disk- och/"
-"eller nätverksaktivitet </para> </listitem> <listitem> <para> Flera nya "
-"funktioner aktiverade för att spara ström: <itemizedlist> <listitem> <para> "
-"relatime-alternativ för rotfilsystem <systemitem class=\"filesystem\">/</"
-"systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> Autmatiserad start/stopp "
-"av tjänster relaterade till hårdvara </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"USB autosuspend aktiverat för enheter kända för att fungera </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Valbar tjänst tuned tillagt för att dynamiskt "
-"anpassa systeminställningar till den aktuella användningen </para> </"
-"listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Användare av "
-"Fedora 11 bör därför se en reduktion av strömanvändningen på sina system."
+msgstr "För att göra det möjligt för användare att övervaka sina systems beteende och förbättra strömförbrukningen i allmänhet, har flera förbättringar gjorts i Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Två nya systemtap-skript för att övervaka disk- och nätverksaktivitet hos körande program </para> </listitem> <listitem> <para> Ett ramverkspaket för arbetsbelastning kallat BLTK tillagt för att erbjuda upprepbara tester </para> </listitem> <listitem> <para> Förbättrade program för att reducera onödig disk- och/eller nätverksaktivitet </para> </listitem> <listitem> <para> Flera nya funktioner aktiverade för att spara ström: <itemizedlist> <listitem> <para> relatime-alternativ för <systemitem class=\"filesystem\">filfilsystemet</systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> Autmatiserad start/stopp av tjänster relaterade till hårdvara </para> </listitem> <listitem> <para> USB autosuspend aktiverat för enheter kända för att fungera </para>
  </listitem> <listitem> <para> Valbar tjänst tuned tillagt för att dynamiskt anpassa systeminställningar till den aktuella användningen </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Användare av Fedora 11 bör därför se en reduktion av strömanvändningen på sina system."
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:74 SystemDaemons.xml:128
@@ -7217,19 +7299,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
 "<para> DDF - The SNIA standard format. </para> </listitem> <listitem> <para> "
 "Intel Matrix - The metadata used by recent Intel ICH controllers. </para> </"
 "listitem> </itemizedlist> Also the approach to device names has changed "
 "significantly."
-msgstr ""
-"För närvarande stöds två sådana metadataformat: <itemizedlist> <listitem> "
-"<para> DDF - SNIA:s standardformat </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"Intel Matrix - Metadatat som används av sena Intel ICH styrneheter. </para> "
-"</listitem> </itemizedlist> Taktiken för enhetsnamn har också ändrats "
-"avsevärt."
+msgstr "För närvarande stöds två sådana metadataformat: <itemizedlist> <listitem> <para> DDF - SNIA:s standardformat. </para> </listitem> <listitem> <para> Intel Matrix - Metadatat som används av sena Intel ICH styrneheter. </para> </listitem> </itemizedlist> Taktiken för enhetsnamn har också ändrats avsevärt."
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:115
@@ -7460,7 +7537,13 @@ msgid ""
 "merging of the two code bases continues upstream, but the Fedora package "
 "maintainers have chosen to merge the packages now in order reduce the "
 "maintenance burden and provide better support."
-msgstr "Fedora 11 inkluderar en sammanslagning av RPM:erna <package>qemu</package> och <package>kvm</package>.  Paketet <package>kvm</package> är nu föråldrat av underpaketet <code>qemu-system-x86</code> till <package>qemu</package>.  Sammanslagningen av de två kodbaserna fortgår uppströms, men de paketansvariga för Fedora har valt att slå samman paketen nu för att reducera underhållsbelastningen och ge bättre stöd."
+msgstr ""
+"Fedora 11 inkluderar en sammanslagning av RPM:erna <package>qemu</package> "
+"och <package>kvm</package>.  Paketet <package>kvm</package> är nu föråldrat "
+"av underpaketet <code>qemu-system-x86</code> till <package>qemu</package>.  "
+"Sammanslagningen av de två kodbaserna fortgår uppströms, men de "
+"paketansvariga för Fedora har valt att slå samman paketen nu för att "
+"reducera underhållsbelastningen och ge bättre stöd."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:121
@@ -7501,7 +7584,10 @@ msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt "
 "Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
-msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt Mandatory Access Control</ulink>."
+msgstr ""
+"För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt "
+"Mandatory Access Control</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:147
@@ -7824,9 +7910,9 @@ msgstr "stöd för kopiering-vid-skrivning på lagringsvolymer"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:383
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "support of storage cache control options for QEMU/KVM"
-msgstr "stöd alternativ för styrning av lagringscache för QEmu/KVM"
+msgstr "stöd alternativ för styrning av lagringscache för QEMU/KVM"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:388
@@ -7836,13 +7922,13 @@ msgstr "drivrutinsinfrastruktur och -låsning"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:393
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "test driver infrastructure"
-msgstr "Testdrivrutinsinfrastruktur"
+msgstr "testdrivrutinsinfrastruktur"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:398
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "parallelism in the daemon and associated configuration"
 msgstr "parallellism i demonen och tillhörande konfiguration"
 
@@ -7866,9 +7952,9 @@ msgstr "fler regressionstester"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:418
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU SDL graphics"
-msgstr "QEmu SDL-grafik"
+msgstr "QEMU SDL-grafik"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:423
@@ -7884,9 +7970,9 @@ msgstr "upprensning av minneskonsumtion"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:433
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU pid file and XML states for daemon restart"
-msgstr "QEmu-pid-fil och XML-tillstånd för omstart av demon"
+msgstr "QEMU-pid-fil och XML-tillstånd för omstart av demon"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:438
@@ -7944,9 +8030,9 @@ msgstr "drivrutinsformat för diskfiltyper"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:483
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "improve QEMU/KVM tun/tap performances"
-msgstr "förbättrad tun/tap-prestanda i QEmu/KVM"
+msgstr "förbättrad tun/tap-prestanda i QEMU/KVM"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:488
@@ -7956,15 +8042,15 @@ msgstr "aktivera floppydiskar för Xen:s fulla virtualisering"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:493
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "support VNC password settings for QEMU/KVM"
-msgstr "stöd VNC-lösenordsinställningar för QEmu/KVM"
+msgstr "stöd VNC-lösenordsinställningar för QEMU/KVM"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:498
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEMU driver version reporting"
-msgstr "rapportering av qemu-drivrutinsversion"
+msgstr "rapportering av QEMU-drivrutinsversion"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:505
@@ -8011,27 +8097,23 @@ msgstr "Omgjord guide för \"Ny virtuell maskin\""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:530
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine"
 msgstr "Alternativ att ta bort lagringen vid radering av en virtuell maskin"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:536
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
 "storage to a new or existing guest"
-msgstr ""
-"Filbläddrare för lagrings-pooler och -volymer för libvirt, att användas när "
-"man lägger till lagring till en ny eller existerande gäst."
+msgstr "Filbläddrare för lagrings-pooler och -volymer för libvirt, att användas när man lägger till lagring till en ny eller existerande gäst"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:542
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines"
-msgstr ""
-"Tilldelning av fysiska enheter (PCI, USB) till existerande virtuella "
-"maskiner."
+msgstr "Tilldelning av fysiska enheter (PCI, USB) till existerande virtuella maskiner"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:548
@@ -8119,36 +8201,28 @@ msgstr "Nya funktioner och förbättringar sedan 0.400.0:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:611
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
 "allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, "
 "defined guest"
-msgstr ""
-"Ny flagga <option>--original-xml</option> till <command>virt-clone</"
-"command>, som gör att man kan klona en gäst från en XML-fil, istället för "
-"att kräva en existerande, definierad gäst."
+msgstr "Ny flagga <option>--original-xml</option> till <command>virt-clone</command>, som gör att man kan klona en gäst från en XML-fil, istället för att kräva en existerande, definierad gäst"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:619
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
 "creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase"
-msgstr ""
-"Ny flagga <option>--import</option> till <command>virt-install</command>, "
-"som gör att man kan skapa en gäst från en existerande diskavbild, och gå "
-"förbi OS-installationsfasen."
+msgstr "Ny flagga <option>--import</option> till <command>virt-install</command>, som gör att man kan skapa en gäst från en existerande diskavbild, och gå förbi OS-installationsfasen"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:627
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
 "for connecting a physical host device to the guest"
-msgstr ""
-"Ny flagga <option>--host-device</option> till <command>virt-install</"
-"command>, för att ansluta en fysisk värds enhet till en gäst."
+msgstr "Ny flagga <option>--host-device</option> till <command>virt-install</command>, för att ansluta en fysisk värds enhet till gästen"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:634
@@ -8186,13 +8260,11 @@ msgstr "Stöd tillagt för diskkontrollsummor till <command>virt-image</command>
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:659
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
 "<filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen paravirt"
-msgstr ""
-"Förbättrat stöd för URL-installation: Debians Xen paravirt, Ubuntus kärna "
-"och <filename>boot.iso</filename>, Mandrivas kärna och Solaris Xen Paravirt"
+msgstr "Förbättrat stöd för URL-installation: Debians Xen paravirt, Ubuntus kärna och <filename>boot.iso</filename>, Mandrivas kärna och Solaris Xen paravirt"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:666
@@ -8336,21 +8408,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: ulink
 #: Virtualization.xml:758
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
-msgstr "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+msgstr "http://kraxel.fedorapeople.org/xenner/"
 
 #. Tag: ulink
 #: Virtualization.xml:763
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops"
 
 #. Tag: ulink
 #: Virtualization.xml:768
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0"
 
 #. Tag: title
 #: WebServers.xml:6
@@ -8420,7 +8492,7 @@ msgstr ""
 #: WebServers.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "moin"
-msgstr ""
+msgstr "moin"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:39
@@ -8431,7 +8503,7 @@ msgid ""
 "filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> describes how to "
 "update. <filename>README.migration</filename> describes how to migrate your "
 "existing data."
-msgstr ""
+msgstr "<package>moin</package> är uppdaterat till 1.8.2.  Användare bör ta en titt på filerna i <filename>/user/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>.  Filen <filename>CHANGES</filename> räknar upp ändringar, <filename>UPDATE</filename> beskriver hur man uppdaterar update. <filename>README.migration</filename> besrkiver hur man kan migrera sina existerande data."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -8570,13 +8642,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, Xorg, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den "
-"implementation av X Window System, X.Org, som tillhandahålls av Fedora."
+msgstr "Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den implementation av fönstersystemet X, Xorg, som tillhandahålls av Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:17
@@ -8597,7 +8667,7 @@ msgid ""
 "<code>Layout Options</code>. Select <code>Key sequence to kill the X server</"
 "code> and then tick the checkbox for <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</"
 "keycap> + <keycap>Backspace</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Tangentkombinationen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backsteg</keycap></keycombo> för att döda X-servern har tagits bort från standard-XKB-kartorna.  För att återställa den måste du aktivera xkb-alternativet <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code>.  Från huvudmenyn, välj <guimenu>System > Inställningar > Tangentbord</guimenu>.  I dialogen <code>Tangentbordsinställningar</code>, välj fliken <code>Layout</code>, välj sedan <code>Layout-alternativ</code>.  Välj <code>Tangentsekvens för att döda X-servern</code> och klicka i rutan för <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backsteg</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:33
@@ -8605,13 +8675,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Alternatively, run the following command to enable the key combination "
 "temporarily:"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativt, kör följande kommando för att aktivera tangentbordskombinationen tillfälligt:"
 
 #. Tag: screen
 #: Xorg.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "setxkbmap -option \"terminate:ctrl_alt_bksp\""
-msgstr ""
+msgstr "setxkbmap -option \"terminate:ctrl_alt_bksp\""
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:38
@@ -8623,7 +8693,7 @@ msgid ""
 "in gdm, or if the server is started without the GNOME desktop environment. "
 "It is deactivated once GNOME applies the user-configured keyboard layout "
 "unless the user has enabled it in the preferences menu as detailed above."
-msgstr ""
+msgstr "Paketet <package>fedora-setup-keyboard</package> lägger automatiskt till detta XKB-alternativ när X-servern startas, vilket gör tangentbordskombinationen <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backsteg</keycap> tillgänglig i gdm, eller om servern startas utan GNOME:s skrivbordsmiljö.  Den avaktiveras när GNOME aktiverar den användarkonfigurerade tangentbordslayouten om inte användaren har aktiverat det i inställningsmenyn som beskrivs ovan."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:51
@@ -8644,109 +8714,3 @@ msgstr ""
 "aanvändning av tredje parts videodrivrutiner: <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-
-#~ msgid "mysql"
-#~ msgstr "mysql"
-
-#~ msgid "MySQL has been updated to 5.1.31."
-#~ msgstr "MySQL har uppdaterad till 5.1.31."
-
-#~ msgid "Backwards Comparibility"
-#~ msgstr "Bakåtkompatibilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNSSEC (DNS SECurity) is mechanism which provides integrity and "
-#~ "authenticity of DNS data."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNSSEC (DNS SECurity) är en mekanism som åstadkommer integritet och "
-#~ "autenticitet för DNS-data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the X server has "
-#~ "been <ulink type=\"http\" url=\"http://cgit.freedesktop.org/xorg/xserver/"
-#~ "commit/?id=9d135ac10a7374c7ccda705f1eeb02cc53076c34\">disabled by "
-#~ "default</ulink> as a decision of the upstream Xorg project. You can "
-#~ "change the default by adding the following section to your <filename>xorg."
-#~ "conf</filename> file. If one does not exist, you can create it manually "
-#~ "at <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> using a text editor and Xorg "
-#~ "will honor that setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tangentkombinationen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> för att döda X-servern har "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://cgit.freedesktop.org/xorg/xserver/"
-#~ "commit/?id=9d135ac10a7374c7ccda705f1eeb02cc53076c34\">avaktiverats som "
-#~ "standard</ulink> enligt beslut av projectet Xorg uppströms.  Du kan ändra "
-#~ "standardinställningen genom att lägga till följande sktion till din "
-#~ "<filename>xorg.conf</filename>-fil.  Om det inte finns någon, kan du "
-#~ "skapa den manuellt som <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> genom att "
-#~ "använda en textredigerare och Xorg kommer att följa inställningen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Section \"ServerFlags\"\n"
-#~ "Option \"DontZap\" \"false\"\n"
-#~ "EndSection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Section \"ServerFlags\"\n"
-#~ "Option \"DontZap\" \"false\"\n"
-#~ "EndSection"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use kickstart or want to use scripts to change this setting "
-#~ "automatically across multiple systems, you can use the following snippet:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du använder kickstart eller vill använda skript för att ändra denna "
-#~ "inställning automatiskt på flera syste, kan du använda följande kodsnutt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%post\n"
-#~ "\n"
-#~ "grep -q -s DontZap /etc/X11/xorg.conf\n"
-#~ "append=$?\n"
-#~ "if [ $append -ne 0 ]; then\n"
-#~ "  cat >> /etc/X11/xorg.conf << EOF\n"
-#~ "  Section \"ServerFlags\"\n"
-#~ "  Option \"DontZap\" \"false\"\n"
-#~ "  EndSection\n"
-#~ "  EOF\n"
-#~ "fi\n"
-#~ "\n"
-#~ "%end"
-#~ msgstr ""
-#~ "%post\n"
-#~ "\n"
-#~ "grep -q -s DontZap /etc/X11/xorg.conf\n"
-#~ "append=$?\n"
-#~ "if [ $append -ne 0 ]; then\n"
-#~ "  cat >> /etc/X11/xorg.conf << EOF\n"
-#~ "  Section \"ServerFlags\"\n"
-#~ "  Option \"DontZap\" \"false\"\n"
-#~ "  EndSection\n"
-#~ "  EOF\n"
-#~ "fi\n"
-#~ "\n"
-#~ "%end"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" "
-#~ "after complaints from desktop users that accidentally hit "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
-#~ "keycap></keycombo> when trying to type <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or who had StickyKeys "
-#~ "enabled. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> is also a keyboard shortcut "
-#~ "for deleting certain expressions in C and Java modes in Emacs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektet Xorg har ändrat standardinställningen av DontZap till \"true\" "
-#~ "efter klagomål från skrivbordsanvändare som oavsiktligt tryckt "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
-#~ "keycap></keycombo> när de försökte skriva <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> eller "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, "
-#~ "eller som haft StickyKeys aktiverat.  <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> är också "
-#~ "en tangentbordskombination för att ta bort vissa uttryck i C- och Java-"
-#~ "lägen i Emacs."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list