Branch 'f11-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat May 2 16:26:12 UTC 2009


 po/sv.po |  188 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 128 deletions(-)

New commits:
commit dac84667d5c2ba4638ecfd695a544c95b5f2b5ef
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Sat May 2 16:26:09 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 43e407f..9359e27 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-02 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 17:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -842,9 +842,9 @@ msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 #. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:10 Virtualization.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virtualization"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Virtualisering"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:12
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 #: Author_Group.xml:20 ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Electronic Design Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisering av elektronikdesign"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:22
@@ -944,9 +944,9 @@ msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 #. #-#-#-#-#  FileSystems.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:50 FileSystems.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "File Systems"
-msgstr "Filservrar"
+msgstr "Filsystem"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:52
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 #. #-#-#-#-#  Multimedia.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:55 Multimedia.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
@@ -986,9 +986,9 @@ msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 #. #-#-#-#-#  Kernel.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
 #: Author_Group.xml:65 Kernel.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Linux Kernel"
-msgstr "Kärnan"
+msgstr "Linuxkärnan"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:67
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 #: Boot.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Disabling graphical boot (Plymouth)"
-msgstr ""
+msgstr "Avaktivering av grafisk uppstart (Plymouth)"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:18
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When troubleshooting problems with graphical boot, one step is to disable "
 "the kernel mode setting feature."
-msgstr ""
+msgstr "När man letar efter fel under en grafisk uppstart är ett steg att avaktivera funktionen att kärnan ställer in grafikläget."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:22
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
 "command> to the line that begins <code>kernel /vmlinuz...</code>. It can be "
 "disabled in configuration by adding the <command>nomodeset</command> option "
 "to the same line in <filename>/etc/grub.conf</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Att lägga till <command>nomodeset</command> till kärnans uppstartsprompt i <code>grub</code> avaktiverar inställning av grafikläge.  Detta kan anges under normal uppstart genom att gå in i <code>GRUB</code>-menyn och lägga till <command>nomodeset</command> till raden som börjar med <code>kernel /vmlinuz...</code>.  Det kan avaktiveras i konfigurationen genom att lägga till flaggan <command>nomodeset</command> till samma rad i <filename>/etc/grub.conf</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:31
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid ""
 "comment on an existing bug report at <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under the "
 "<package>plymouth</package> component."
-msgstr ""
+msgstr "Om du har problem med den grafiska uppstarten, se då till att skapa eller lägga till kommentarer till en existerande felrapport på <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under komponenten <package>plymouth</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -1622,9 +1622,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Login Changes"
-msgstr "Paketförändringar"
+msgstr "Inloggningsändringar"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:10
@@ -1634,19 +1634,16 @@ msgid ""
 "differently. Instead of processing fingerprint, smartcard and password "
 "authentication in sequence, the login screen accepts all forms of "
 "authentication at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "GDM:s inloggningsskärm hanterar nu autenticering med fingeravtryck smartcard annorlunda.  Istället för att hantera autenticering med fingeravtryck, smartcard och lösenord i följd, accepterar nu inloggningsskärmen alla sorternas autenticering på samma gång."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For details about those changes refer to <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
 "\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> on the wiki."
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer, se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
-"Authentication</ulink>."
+msgstr "För detaljer om dessa ändringar se <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> på wiki:n."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:21
@@ -1658,7 +1655,7 @@ msgid ""
 "the modifications, similar changes may need to be added to <filename>/etc/"
 "pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</"
 "filename>, or <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Denna förändring kan påverka uppgraderingar för användare som tidigare manuellt har ändrat sina <filename>/etc/pam.d/system-auth</filename>-filer utan att använda verktyget för autenticeringskonfiguration.  Beroende på modifieringens natur kan liknande ändringar behöva göras av <filename>/etc/pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-auth</filename> eller <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:33
@@ -1810,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-"
 "plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 "
@@ -1821,16 +1818,7 @@ msgid ""
 "package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you "
 "wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be "
 "installed from the repository."
-msgstr ""
-"Fedora 11 innehåller en ögonblicksbild av NetworkManagers plasmoid "
-"<package>kde-plasma-networkmanagement</package>, som ersätter "
-"ögonblicksbilden av <package>knetworkmanager</package> från KDE 3 i Fedora "
-"10.  Eftersom den inte ansågs färdig för produktionsanvändning använder KDE "
-"Live-avbilderna fortfarande <package>nm-applet</package> från "
-"<package>NetworkManager-gnome</package> istället, som i Fedora 8, 9 och 10.  "
-"Anordningen <package>gnome-keyring-daemon</package> sparar lösenord åt "
-"<package>nm-applet</package>.  Om du vill prova <package>kde-plasma-"
-"networkmanagement</package> kan den installeras från förrådet."
+msgstr "Fedora 11 innehåller en ögonblicksbild av NetworkManagers plasmoid <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, som ersätter ögonblicksbilden av <package>knetworkmanager</package> från KDE 3 i Fedora 10.  Eftersom den inte ansågs färdig för produktionsanvändning använder KDE Live-avbilderna fortfarande <package>nm-applet</package> från <package>NetworkManager-gnome</package> istället, som i Fedora 8, 9 och 10.  Anordningen <package>gnome-keyring-daemon</package> sparar lösenord åt <package>nm-applet</package>.  Om du vill prova <package>kde-plasma-networkmanagement</package> kan den installeras från förrådet."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:138
@@ -4704,9 +4692,9 @@ msgstr "Rekommenderat för grafiskt läge: 400 MHz G3 eller bättre, 256 MB RAM.
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
-msgstr "Processor- och minneskrav x86-arkitekturer"
+msgstr "Processor- och minneskrav för x86-arkitekturer"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:63
@@ -4907,7 +4895,7 @@ msgstr "Installation av språkstöd"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install language packs and additional language support from the Languages "
 "group, run this command: <screen>\n"
@@ -5078,15 +5066,12 @@ msgstr "Komplett lista över ändringar"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
-msgstr ""
-"Alla typsnittsändringar är listade på sin egen sida: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F10</ulink>"
+msgstr "Alla typsnittsändringar är listade på sin egen sida: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
@@ -5161,7 +5146,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:181
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
 "<listitem> <para> ibus-anthy (Japanese) </para> </listitem> <listitem> "
@@ -5176,18 +5161,7 @@ msgid ""
 "itemizedlist> The first time iBus is run it may be to choose which input "
 "method engines are needed in the Preferences if there is not a default Input "
 "Method available for your native desktop language."
-msgstr ""
-"Det tillhandahåller ett antal motorer och immoduler för inmatningsmetoder: "
-"<itemizedlist> <listitem> <para> ibus-anthy (japanska) </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> ibus-chewing (traditionell kinesiska) </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> ibus-gtk (GTK+-immodul) </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> ibus-hangul (koreanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
-"m17n (indiska och många andra språk) </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"ibus-pinyin (förenklad kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
-"qt (Qt-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (kinesiska, "
-"etc.) </para> </listitem> </itemizedlist> Första gången ibus körs är det "
-"nödvändigt att välja vilken inmatningsmetodsmotor som behöve i "
-"inställningarna."
+msgstr "Det tillhandahåller ett antal motorer och immoduler för inmatningsmetoder: <itemizedlist> <listitem> <para> ibus-anthy (japanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-chewing (traditionell kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-gtk (GTK+-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-hangul (koreanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (indiska och många andra språk) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin (förenklad kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-rawcode (Unicode-kod) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-sayura (singalesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (kinesiska, etc.) </para> </listitem> </itemizedlist> Första gången iBus körs kan det vara nödvändigt att välja vilka inmatningsmetodsmotorer som behöve i inställningarna om det inte finns en standardinmatningsmetod för ditt skrivbords egna språk
 ."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:240
@@ -5214,7 +5188,7 @@ msgid ""
 "entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> These are all defined by default "
 "for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also "
 "add their own ibus hotkeys in ibus-setup."
-msgstr ""
+msgstr "Följande snabbtangenter är tillgängliga som standard: <table id=\"Hotkeys\" frame=\"all\"><title>Snabbtangenter</title> <tgroup cols=\"2\"> <thead> <row> <entry>Språk</entry> <entry>Snabbtangent</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>allmänt</entry> <entry>Control + Mellanslag</entry> </row> <row> <entry>japanska</entry> <entry>Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku</entry> </row> <row> <entry>korenanska</entry> <entry>Hangul; Alt+Alt_R+Release</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> Alla dessa är definierade som standard av bekvämlighetsskäl: enskilda användare kan välja att ta bort några av dem och även att lägga till sina egna ibus-snabbtangenter i ibus-inställningarna."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:277
@@ -5224,7 +5198,7 @@ msgstr "im-chooser och imsettings"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
 "(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
@@ -5274,7 +5248,7 @@ msgstr ""
 #: I18n.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "XIM support in GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för XIM i GTK+"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:304
@@ -5283,7 +5257,7 @@ msgid ""
 "XIM immodule isn't installed by default anymore. if you want to use XIM on "
 "GTK+ applications, you need to install the <package>gtk2-immodules</package> "
 "package."
-msgstr ""
+msgstr "XIM immodule installeras inte som standard längre.  Om du vill använda XIM i GTK+-program behöver du installera paketet <package>gtk2-immodules</package>."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:311
@@ -5373,15 +5347,15 @@ msgstr "telugo"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Sinhala"
-msgstr "sindhi"
+msgstr "singalesiska"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "malayalam"
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:7
@@ -6185,7 +6159,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the removal of the <package>gstreamer</package> based volume applet, "
 "you may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
@@ -6198,25 +6172,13 @@ msgid ""
 "program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust "
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
-msgstr ""
-"I och med att <package>gnome-volume-manager</package> tagits bort kan du "
-"hamna utan något uppenbart sätt att justera ALSA-ljudnivåer efter en "
-"uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det hända att det inte fungerar "
-"acceptabelt att höja ljudniverna i PulseAudio.  Sättet att hantera detta är "
-"att installera <package>alsa-utils</package> och köra <command>alsamixer -"
-"c0</command> från en skalprompt.  För att komma åt inspelningskanalerna "
-"snarare än uppspelningskanalerna (till exempel, för att välja vilken ingång "
-"du vill spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>.  "
-"Programmet <package>alsamixer</package> har ett textbaserat <package>curses</"
-"package>-användargränssnitt för att justera ljudnivåer för ALSA-enheter.  "
-"När <package>alsamixer</package> kör kan du få hjälp genom att skriva ett "
-"frågetecken."
+msgstr "I och med att volymprogrammet baserat på <package>gstreamer</package> tagits bort kan du hamna i ett läge utan något uppenbart sätt att justera ALSA-ljudnivåer efter en uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det hända att det inte fungerar acceptabelt att höja ljudniverna i PulseAudio.  För att lösa detta problem, installera <package>alsa-utils</package> och köra <command>alsamixer -c0</command> från en skalprompt.  För att komma åt inspelningskanalerna snarare än uppspelningskanalerna (till exempel, för att välja vilken ingång du vill spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>.  Programmet <package>alsamixer</package> har ett textbaserat <package>curses</package>-användargränssnitt för att justera ljudnivåer för ALSA-enheter.  När <package>alsamixer</package> kör kan du få hjälp genom att skriva ett frågetecken."
 
 #. Tag: title
 #: Multimedia.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "How to report this problem"
-msgstr ""
+msgstr "Hur man rapporterar detta problem"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:72
@@ -6230,7 +6192,7 @@ msgid ""
 "then file a new bug using the pre-filled template at <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. Remember to add details as "
 "requested in the blocker bug."
-msgstr ""
+msgstr "Om du stöter på problem med volymen, vänligen skapa en felrapport för att hjälpa oss att rätta drivrutinerna för ditt ljudkort eller PulseAudio.  När den aktuella koden är rättad kommer det enkla volymkontrollprogrammet att justera din volym korrekt i framtiden.  Besök felrapporten om blockerande fel på <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> och läs instruktionerna, skapa sedan en felrapport med den förifyllda mallen på <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>.  Kom ihåg att lägga till detaljer enligt instruktionerna i felrapporten om blockerande fel."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:88
@@ -6262,7 +6224,7 @@ msgstr ""
 #: Networking.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 #. Tag: para
 #: Networking.xml:13
@@ -6608,17 +6570,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In this release, system-config-printer uses <application>PolicyKit</"
 "application> to control access to restricted CUPS functionality. The "
 "following functions are controlled via <application>PolicyKit</application> "
 "policies currently:"
-msgstr ""
-"I denna utgåva använder system-config-printer <application>PolicyKit</"
-"application> för att styra åtkomst till skyddad cups-funktionalitet.  De "
-"följandde funktionerna styrs för närvarande via <application>PolicyKit</"
-"application>-policyer:"
+msgstr "I denna utgåva använder system-config-printer <application>PolicyKit</application> för att styra åtkomst till skyddad CUPS-funktionalitet.  De följandde funktionerna styrs för närvarande via <application>PolicyKit</application>-policyer:"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:16
@@ -6670,7 +6628,7 @@ msgstr "starta om/annullera/redigera ett jobb"
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the removal of <package>gstreamer</package> based volume applet, you "
 "may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
@@ -6683,19 +6641,7 @@ msgid ""
 "program has a <package>curses</package> text-based user interface to adjust "
 "sound levels for ALSA devices. Once <package>alsamixer</package> is running, "
 "get help by typing a question mark."
-msgstr ""
-"I och med att <package>gnome-volume-manager</package> tagits bort kan du "
-"hamna utan något uppenbart sätt att justera ALSA-ljudnivåer efter en "
-"uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det hända att det inte fungerar "
-"acceptabelt att höja ljudniverna i PulseAudio.  Sättet att hantera detta är "
-"att installera <package>alsa-utils</package> och köra <command>alsamixer -"
-"c0</command> från en skalprompt.  För att komma åt inspelningskanalerna "
-"snarare än uppspelningskanalerna (till exempel, för att välja vilken ingång "
-"du vill spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>.  "
-"Programmet <package>alsamixer</package> har ett textbaserat <package>curses</"
-"package>-användargränssnitt för att justera ljudnivåer för ALSA-enheter.  "
-"När <package>alsamixer</package> kör kan du få hjälp genom att skriva ett "
-"frågetecken."
+msgstr "I och med att volymprogrammet baserat på <package>gstreamer</package> tagits bort kan du hamna i ett läge utan något uppenbart sätt att justera ALSA-ljudnivåer efter en uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det hända att det inte fungerar acceptabelt att höja ljudniverna i PulseAudio.  Sättet att hantera detta är att installera <package>alsa-utils</package> och köra <command>alsamixer -c0</command> från en skalprompt.  För att komma åt inspelningskanalerna snarare än uppspelningskanalerna (till exempel, för att välja vilken ingång du vill spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>.  Programmet <package>alsamixer</package> har ett textbaserat <package>curses</package>-användargränssnitt för att justera ljudnivåer för ALSA-enheter.  När <package>alsamixer</package> kör kan du få hjälp genom att skriva ett frågetecken."
 
 #. Tag: para
 #: Multimedia.xml:72
@@ -7136,7 +7082,7 @@ msgstr "SHA-2-stöd"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
 "authentication in more places than before, migrating from the weaker SHA-1 "
@@ -7146,16 +7092,11 @@ msgid ""
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Hash_algorithm_migration_status#Configuration"
 "\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> on the wiki for application-"
 "specific instructions."
-msgstr ""
-"Fedora använder nu kontrollsummealgoritmen SHA-256 för dataverifiering och -"
-"autenticering på fler platser än förut, och migrerar från de svagare "
-"algoritmerna SHA-1 och MD5.  Där det är möjligt var migrationen "
-"transparent.  På andra platser ändrades standardkonfigurationen eller så är "
-"manuell konfiguration nödvändig för att använda de starkare algoritmerna."
+msgstr "Fedora använder nu kontrollsummealgoritmen SHA-256 för dataverifiering och -autenticering på fler platser än förut, och migrerar från de svagare algoritmerna SHA-1 och MD5.  Där det är möjligt var migrationen transparent.  På andra platser ändrades standardkonfigurationen eller så är manuell konfiguration nödvändig för att använda de starkare algoritmerna.  Se <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Hash_algorithm_migration_status#Configuration\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> på wiki:n för programspecifika instruktioner."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Server Tools"
 msgstr "Serververktyg"
 
@@ -7377,7 +7318,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
@@ -7425,7 +7366,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
@@ -7511,7 +7452,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
 "package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by "
@@ -7519,17 +7460,11 @@ msgid ""
 "merging of the two code bases continues upstream, but the Fedora package "
 "maintainers have chosen to merge the packages now in order reduce the "
 "maintenance burden and provide better support."
-msgstr ""
-"Fedora 11 inkluderar en sammanslagning av RPM:erna <package>qemu</package> "
-"och <package>kvm</package>.  Paketet <package>kvm</package> är nu föråldrat "
-"av <ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/"
-"name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm</ulink>.  Sammanslagningen av de två kodbaserna "
-"fortgår uppströms, men de paketansvariga för Fedora har valt att slå samman "
-"paketen nu för att reducera underhållsbelastningen och ge bättre stöd."
+msgstr "Fedora 11 inkluderar en sammanslagning av RPM:erna <package>qemu</package> och <package>kvm</package>.  Paketet <package>kvm</package> är nu föråldrat av underpaketet <code>qemu-system-x86</code> till <package>qemu</package>.  Sammanslagningen av de två kodbaserna fortgår uppströms, men de paketansvariga för Fedora har valt att slå samman paketen nu för att reducera underhållsbelastningen och ge bättre stöd."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
@@ -7541,13 +7476,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "sVirt Mandatory Access Control"
-msgstr "SVirt tvingande åtkomstkontroll"
+msgstr "sVirt tvingande åtkomstkontroll"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:131
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with virtualization. "
 "Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
@@ -7561,15 +7496,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt "
 "Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt "
-"Mandatory Access Control</ulink>."
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt Mandatory Access Control</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:147
@@ -7854,7 +7786,7 @@ msgstr "Nya funktioner och förbättringar sedan 0.4.6:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:353
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New APIs for node device detach reattach and reset"
 msgstr ""
 "nya API:er för att koppla ifrån och åter inkoppla och återställa enheter på "
@@ -7874,9 +7806,9 @@ msgstr "trådsäkerhet i API:et och händelsehantering"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "allow QEMU domains to survive daemon restart"
-msgstr "tillåter QEmu-domäner att överleva omstart av demonen"
+msgstr "tillåter QEMU-domäner att överleva omstart av demonen"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:373





More information about the Fedora-docs-commits mailing list