Branch 'f12GA-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Nov 3 08:30:11 UTC 2009


 po/sv.po |  144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 63 deletions(-)

New commits:
commit 6476082883dbea594205faa696824a376c688943
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Tue Nov 3 08:30:05 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 473ebc5..0a04afe 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-28 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 09:29+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,24 +16,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr "Alla ändringar i Fedora &PRODVER;"
+msgstr "Alla ändringar i Fedora &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section details all the changed packages since the release of "
 "Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups "
 "identified in the repository data. This grouping may be viewed differently "
 "by different people, so you may find it easier to look up the particular "
 "package of interest in the index."
-msgstr ""
-"Detta avsnitt ger detaljer om alla ändrade paket sedan utgåvan av Fedora "
-"11.  Tabellerna är organiserade efter grupperna som identifieras i "
-"förrådsdatat.  Denna gruppering kan betraktas olika av olika personer, så "
-"det kan vara enklare att slå upp ett visst paket av intresse i indexet."
+msgstr "Detta avsnitt ger detaljer om de ändrade paketen sedan utgÃ¥van av Fedora &PREVVER;.  Tabellerna är organiserade efter grupperna som identifieras i förrÃ¥dsdatat.  Denna gruppering kan betraktas olika av olika personer, sÃ¥ det kan vara enklare att slÃ¥ upp ett visst paket av intresse i indexet."
 
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:17
@@ -1216,7 +1212,7 @@ msgstr "GNOME 2.28"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:61
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, "
 "and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The "
@@ -1224,14 +1220,7 @@ msgid ""
 "environment with or without installing it. The image can be written to CD, "
 "or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Ögonblicksbilden av utvecklingsversionen av <application>GNOME 2.28</"
-"application> är en del av denna utgåva, och är standardmiljön som används i "
-"Fedora Desktop Live-avbilden.  Desktop Live-avbilden är en nedladdningsbar "
-"CD som du kan använda för att prova den nya GNOME-miljön utan att installera "
-"den.  Avbilden kan skrivas till CD, eller till en USB-flash-disk.  För "
-"instruktioner, se <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/"
-"USBHowTo\"></ulink>."
+msgstr "Skrivbordet <application>GNOME 2.28.1</application> är en del av denna utgåva, och är standardmiljön som används i Fedora Desktop Live-avbilden.  Desktop Live-avbilden är en nedladdningsbar CD som du kan använda för att prova den nya GNOME-miljön utan att installera den.  Avbilden kan skrivas till CD, eller till en USB-flash-disk.  För instruktioner, se <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:65
@@ -1287,7 +1276,9 @@ msgstr "Ytterligare förbättringar i GNOME 2.28"
 msgid ""
 "Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in "
 "the default configuration of the GNOME desktop:"
-msgstr "Jämfört med tidigare Fedorautgåvor finns ett antal andra förändringar i standardkonfigurationen av GNOME-skrivbordet:"
+msgstr ""
+"Jämfört med tidigare Fedorautgåvor finns ett antal andra förändringar i "
+"standardkonfigurationen av GNOME-skrivbordet:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:78
@@ -1295,7 +1286,9 @@ msgstr "Jämfört med tidigare Fedorautgåvor finns ett antal andra förändring
 msgid ""
 "The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
 "still available in the control-center-extra package"
-msgstr "Inställningsdialogen \"Fönster\" installeras inte längre som standard.  Den finns fortfarande tillgänglig i paketet control-center-extra"
+msgstr ""
+"Inställningsdialogen \"Fönster\" installeras inte längre som standard.  Den "
+"finns fortfarande tillgänglig i paketet control-center-extra"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:82
@@ -1303,7 +1296,9 @@ msgstr "Inställningsdialogen \"Fönster\" installeras inte längre som standard
 msgid ""
 "The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is "
 "still available in the alacarte package"
-msgstr "Inställningsdialogen \"Huvudmeny\" installeras inte längre som standard.  Den finns fortfarande tillgänglig i paketet alacarte"
+msgstr ""
+"Inställningsdialogen \"Huvudmeny\" installeras inte längre som standard.  "
+"Den finns fortfarande tillgänglig i paketet alacarte"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:86
@@ -1318,7 +1313,10 @@ msgid ""
 "The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
 "can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
 "selecting \"Show Desktop\"."
-msgstr "Knappen \"Visa skrivbord\" har tagits bort som standard.  Om du vill kan du lägga tillbaka detta panelprogram genom att högerklicka, \"Lägg till i panelen...\" och välja \"Visa skrivbord\"."
+msgstr ""
+"Knappen \"Visa skrivbord\" har tagits bort som standard.  Om du vill kan du "
+"lägga tillbaka detta panelprogram genom att högerklicka, \"Lägg till i "
+"panelen...\" och välja \"Visa skrivbord\"."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:94
@@ -1333,7 +1331,9 @@ msgstr "Antalet arbetsytor i \"Arbetsytebytaren\" har reducerats till 2"
 msgid ""
 "The panel now adds padding between applets and between icons in the "
 "notification area. The padding can be removed with the following commands:"
-msgstr "Panelen lägger nu till extra utfyllnad mellan panelprogram och mellan ikoner i notifieringsområdet.  Utfyllnaden kan tas bort med följande kommandon:"
+msgstr ""
+"Panelen lägger nu till extra utfyllnad mellan panelprogram och mellan ikoner "
+"i notifieringsområdet.  Utfyllnaden kan tas bort med följande kommandon:"
 
 #. Tag: screen
 #: Desktop.xml:101
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:196
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
 "enhancements and new features. <application>Plasma</application> has a new "
@@ -1748,17 +1748,7 @@ msgid ""
 "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings new "
 "desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
 "easier to report bugs to the KDE developers."
-msgstr ""
-"<application>KDE 4.3</application> är den senaste utgåvan av KDE 4, med "
-"många förbättringar och nya funktioner.  <application>Plasma</application> "
-"har ett nytt <citetitle>Air</citetitle>-utseende, förbättrad hantering av "
-"jobb och notifieringar och fullt konfigurerbara tangentbordsgenvägar.  Det "
-"finns också nya <application>Plasma</application>-widgetar och de befintliga "
-"har förbättrats.  <application>KWin</application> är optimerad för prestanda "
-"och medför nya skrivbordseffekter till KDE.  KDE innehåller nu ett "
-"felrapporteringsverktyg som gör det lättare att rapportera fel till KDE-"
-"utvecklarna.  <application>gstreamer Phonon</application>-bakänden är nu "
-"standard."
+msgstr "<application>KDE 4.3</application> är den senaste utgåvan av KDE 4, med många förbättringar och nya funktioner.  <application>Plasma</application> har ett nytt <citetitle>Air</citetitle>-utseende, förbättrad hantering av jobb och notifieringar och fullt konfigurerbara tangentbordsgenvägar.  Det finns också nya <application>Plasma</application>-widgetar och de befintliga har förbättrats.  <application>KWin</application> är optimerad för prestanda och medför nya skrivbordseffekter i KDE.  KDE innehåller nu ett nytt felrapporteringsverktyg som gör det lättare att rapportera fel till KDE-utvecklarna."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -2118,7 +2108,12 @@ msgid ""
 "Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, "
 "of course, many minor changes. See the tables at the end of this document "
 "for details."
-msgstr "Fedora &PRODVER; innehÃ¥ller alla de populära programmeringssprÃ¥ken.  Detta avsnitt ger en överblick över de större ändringarna sedan Fedora &PREVVER;.  Eftersom Fedora försöker ta med det senaste av allting frÃ¥n uppströms finns det, naturligtvis, mÃ¥nga mindre ändringar.  Se tabellerna i slutet av detta dokument för detaljer."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; innehÃ¥ller alla de populära programmeringssprÃ¥ken.  "
+"Detta avsnitt ger en överblick över de större ändringarna sedan Fedora "
+"&PREVVER;.  Eftersom Fedora försöker ta med det senaste av allting från "
+"uppströms finns det, naturligtvis, många mindre ändringar.  Se tabellerna i "
+"slutet av detta dokument för detaljer."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Languages.xml:20
@@ -2133,7 +2128,10 @@ msgid ""
 "Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
 "Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a "
 "stable known platform for developing Haskell projects."
-msgstr "Fedora 12 inkluderar <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2.  Haskellplatformen är en standarduppsättning av bibliotek och verktyg som ger en stabil känd plattform för att utveckling av Haskellprojekt."
+msgstr ""
+"Fedora 12 inkluderar <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2.  "
+"Haskellplatformen är en standarduppsättning av bibliotek och verktyg som ger "
+"en stabil känd plattform för att utveckling av Haskellprojekt."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:29
@@ -2143,7 +2141,11 @@ msgid ""
 "and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, "
 "GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
 "xmonad, xmonad-contrib)."
-msgstr "<package>ghc</package> har uppdaterats till 6.10.4.  Fönsterhanteraren xmonad och ganska många andra bibliotek har också lagts till (cgi, editline, fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr ""
+"<package>ghc</package> har uppdaterats till 6.10.4.  Fönsterhanteraren "
+"xmonad och ganska många andra bibliotek har också lagts till (cgi, editline, "
+"fgl, GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-"
+"xft, xmonad, xmonad-contrib)."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Languages.xml:36
@@ -2151,7 +2153,9 @@ msgstr "<package>ghc</package> har uppdaterats till 6.10.4.  Fönsterhanteraren
 msgid ""
 "<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the "
 "Haskell Packaging Guidelines."
-msgstr "<package>ghc-rpm-macros</package> innehåller rpm-makron som används i riktlinjerna för Haskellpaketering."
+msgstr ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> innehåller rpm-makron som används i "
+"riktlinjerna för Haskellpaketering."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Languages.xml:44
@@ -3398,7 +3402,7 @@ msgid ""
 "format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data "
 "to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need "
 "the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
-msgstr "<package>Fusecompress</package> är ett komprimerande filsystem som kan monteras av opriviligierade användare.  (Observera: detta kan betyda att vi inte vill ha denna notis i avsnittet om systemadministration).  Fedora-11 hade fusecompress-1.99.19.  Fedora-12 uppdaterar till fusecompress-2.6.  Detta löser många mycket otäcka fel men ändrar formatet på disk.  Användare med fusecompress-filsystem kommer behöva migrera sina data till det nya formatet.  Om de inte dekomprimerar före uppgraderingen kommer de behöva paketet <package>fusecompress_offline1</package> för att göra det."
+msgstr "<package>Fusecompress</package> är ett komprimerande filsystem som kan monteras av opriviligierade användare.  Fedora-11 hade fusecompress-1.99.19.  Fedora-12 uppdaterar till fusecompress-2.6.  Detta löser många mycket otäcka fel men ändrar formatet på disk.  Användare med fusecompress-filsystem kommer behöva migrera sina data till det nya formatet.  Om de inte dekomprimerar före uppgraderingen kommer de behöva paketet <package>fusecompress_offline1</package> för att göra det."
 
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:27
@@ -3413,7 +3417,10 @@ msgid ""
 "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade "
 "the format, the first indication they'll have that something is wrong will "
 "probably be when they try to read a text file and it is binary:"
-msgstr "Om en användare inte läser dessa utgåvenoteringar och inser att de behöver uppgradera formatet kommer förmodligen den första indikationen på att något är fel vara när de försöker läsa en textfil och den är binär:"
+msgstr ""
+"Om en användare inte läser dessa utgåvenoteringar och inser att de behöver "
+"uppgradera formatet kommer förmodligen den första indikationen på att något "
+"är fel vara när de försöker läsa en textfil och den är binär:"
 
 #. Tag: screen
 #: FileSystems.xml:33
@@ -3435,7 +3442,13 @@ msgid ""
 "fedora</filename> that tells the user to install "
 "<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
 "instructions are repeated below:"
-msgstr "Den grundläggande metoden för att uppdatera deras system finns dokumenterade i en fil <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> i paketet fusecompress1.  Paketet fusecompress har en fil <filename>README.fedora</filename> som säger till användaren att installera <package>fusecompress_offline1</package> och läsa den filen.  Uppgraderingsinstruktionerna upprepas nedan:"
+msgstr ""
+"Den grundläggande metoden för att uppdatera deras system finns dokumenterade "
+"i en fil <filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README."
+"fedora</filename> i paketet fusecompress1.  Paketet fusecompress har en fil "
+"<filename>README.fedora</filename> som säger till användaren att installera "
+"<package>fusecompress_offline1</package> och läsa den filen.  "
+"Uppgraderingsinstruktionerna upprepas nedan:"
 
 #. Tag: screen
 #: FileSystems.xml:45
@@ -3474,7 +3487,8 @@ msgid ""
 "freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
 msgstr ""
 "Låt oss anta att din gamla rootkatalog i Fedora 11 (där filerna faktiskt är\n"
-"lagrade) finns i ~/.fuselagring och du monterar den på ~/lagring.  NU har du\n"
+"lagrade) finns i ~/.fuselagring och du monterar den på ~/lagring.  NU har "
+"du\n"
 "uppdaterat till Fedora 12 och behöver få dina fusecompress-filsystem\n"
 "uppdaterade till det nya formatet på disk.  Här är de grundläggande stegen:\n"
 "\n"
@@ -3484,7 +3498,8 @@ msgstr ""
 "    mv ~/.fuselagring ~/.fuselagring.gammalt\n"
 "    # Skapa en ny katalog för data i vårt nya format\n"
 "    mkdir ~/.fuselagring\n"
-"    # Montera den nya katalogen.  Den är nu ett fusecompress-filsystem i nytt\n"
+"    # Montera den nya katalogen.  Den är nu ett fusecompress-filsystem i "
+"nytt\n"
 "    # format\n"
 "    fusecompress ~/.fuselagring ~/lagring\n"
 "    # Dekomprimera alla filerna i den gamla fusecompress-datakatalogen\n"
@@ -3532,7 +3547,10 @@ msgid ""
 "The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
 "particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
 "the \"Recommended\" value."
-msgstr "Det minimala minnet listat nedan är inte nödvändigtvis tillräckligt i alla lägen.  I synnerhet kan installation i en virtuell maskin behöver minne närmare värdet för \"Rekommenderat\"."
+msgstr ""
+"Det minimala minnet listat nedan är inte nödvändigtvis tillräckligt i alla "
+"lägen.  I synnerhet kan installation i en virtuell maskin behöver minne "
+"närmare värdet för \"Rekommenderat\"."
 
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:18
@@ -3796,7 +3814,7 @@ msgstr "JIS2004"
 #: I18n.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Lohit"
-msgstr ""
+msgstr "Lohit"
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:39
@@ -3808,7 +3826,7 @@ msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 #: I18n.xml:40 I18n.xml:44 I18n.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Språk"
 
 #. Tag: primary
 #: I18n.xml:43
@@ -3834,13 +3852,13 @@ msgstr "<title>Kretsdesign</title>"
 msgid ""
 "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, "
 "such as:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>iBus</package> har blivit utvecklats och förbättrats ytterligare, med bland annat:"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Egen inmatningsmetodsmodul för Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:64
@@ -3848,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
 "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för tangentlayout för utvecklare av inmatningsmetoder.  Det gör det också möjligt för icke-US-QWERTY-användare att använda inmatningsmetoder som är gjorda endast för US-QWERTY."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:75
@@ -3860,7 +3878,7 @@ msgstr "<title>Kretsdesign</title>"
 #: I18n.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
-msgstr ""
+msgstr "Fler kinesiska tabeller har porterats från scim-table till ibus-table."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:83
@@ -3874,7 +3892,7 @@ msgstr "<title>Multimedia</title>"
 msgid ""
 "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit "
 "fonts are now Unicode 5.1 compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Lohittypsnitten har delats upp i underpaket för alla stödda skrivtecken.  Lohittypsnitten är nu kompatibla med Unicode 5.1."
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:91
@@ -3890,7 +3908,7 @@ msgid ""
 "JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
 "pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</"
 "package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "IPA-typsnitt har lagts till för att ge typsnitt av god kvalitet för att täcka JIS2004.  Installation av paketen <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, <package>ipa-mincho-fonts</package> och <package>ipa-pmincho-fonts</package> rekommenderas för att få JIS2004-funktioner i Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -4817,37 +4835,37 @@ msgstr "Utveckling-språk"
 #: Revision_History.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
-msgstr ""
+msgstr "Fel 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Update table to current rawhide"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera tabellen till aktuell rawhide"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiuppdateringar om skrivbordet"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to I18n"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiuppdateringar om I18n"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiuppdateringar om virtualisering"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Wiki updates to Web Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Wikiuppdateringar om webbtjänster"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:39
@@ -6486,19 +6504,19 @@ msgstr ""
 #: WebServers.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "mod_fcgid 2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
 
 #. Tag: primary
 #: WebServers.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "mod_fcgid"
-msgstr ""
+msgstr "mod_fcgid"
 
 #. Tag: primary
 #: WebServers.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "fixconf.sed"
-msgstr ""
+msgstr "fixconf.sed"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:16
@@ -6514,7 +6532,7 @@ msgid ""
 "<package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf."
 "sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to "
 "convert configurations from the old directive names to the new ones."
-msgstr ""
+msgstr "Denna utgåva innehåller <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, den första utgåvan som inte är beta från dess nya hem som en del av projektet Apache httpd.  Det skall inte vara några kompatibilitetsproblem med befintliga tillämpningar gjorda för att fungera med äldre versioner av <package>mod_fcgid</package> men konfigurationsdirektiven till <package>mod_fcgid</package> självt har fått nya namn för att undvika eventuella konflikter med andra dellar av projektet Apache httpd.  Detta betyder att användare som uppdaterar från tidigare utgåvor kan behöva redigera sin <package>mod_fcgid</package>-konfiguration: ett skript \"<filename>fixconf.sed</filename>\" ingår i paketet <package>mod_fcgid</package> för att konvertera konfiguratiooner från de gamla direktivnamnen till de nya."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6





More information about the Fedora-docs-commits mailing list