Branch 'f12-tx' - Makefile po/TX split.sh zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po zh-CN/Burning.po zh-CN/Downloading.po zh-CN/Introduction.po zh-CN/Next.po zh-CN/Revision_History.po zh-CN/Validating.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Thu Nov 5 05:09:51 UTC 2009


 Makefile                            |    2 
 po/TX                               |    8 
 split.sh                            |  110 +++++++
 zh-CN/Article_Info.po               |   22 -
 zh-CN/Author_Group.po               |    6 
 zh-CN/Burning.po                    |  130 ++++++---
 zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po |  513 ------------------------------------
 zh-CN/Downloading.po                |   66 +++-
 zh-CN/Introduction.po               |   26 +
 zh-CN/Next.po                       |   32 +-
 zh-CN/Revision_History.po           |   18 -
 zh-CN/Validating.po                 |   92 +++++-
 12 files changed, 401 insertions(+), 624 deletions(-)

New commits:
commit 04e6e83b6be8f5d8024bcd61617cedd8cae21320
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Thu Nov 5 15:08:32 2009 +1000

    Split zh-CN

diff --git a/Makefile b/Makefile
index f9daf29..dbf68f8 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT		= Fedora
 BRAND		= fedora
 DOC_TYPE	= Article
 
-OTHER_LANGS	= cs-CZ es-ES nl-NL pl-PL pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS
+OTHER_LANGS	= cs-CZ es-ES nl-NL pl-PL pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS zh-CN
 
 #OTHER_LANGS	= as-IN bn-IN de-DE es-ES fr-FR gu-IN hi-IN it-IT ja-JP kn-IN ko-KR ml-IN mr-IN or-IN pa-IN pt-BR ru-RU si-LK ta-IN te-IN zh-CN zh-TW
 
diff --git a/po/TX b/po/TX
new file mode 100644
index 0000000..b013431
--- /dev/null
+++ b/po/TX
@@ -0,0 +1,8 @@
+cs-CZ
+es-ES
+nl-NL
+pl-PL
+pt-PT
+sr-LATN
+sr-RS
+zh-CN
diff --git a/split.sh b/split.sh
index 71839f4..69458d9 100755
--- a/split.sh
+++ b/split.sh
@@ -1,12 +1,118 @@
 #!/bin/bash
 #
 # Turn all single PO into separate PO for Publican
-# * Relies on po/LINGUAS to be correct!
+# * Relies on TX to have an up-to-date list of languages that are 100% translated
 # * Make sure you're in the top of the module with the 'po/' folder.
+# * Check what the GNU name for Serbian (Latin) is for this module and adjust this script accordingly
 #
-for LANG in `cat po/LINGUAS`; do
+
+mv po/ar.po po/ar-SA.po
+mv po/as.po po/as-IN.po
+mv po/bal.po po/bal-IR.po
+mv po/bg.po po/bg-BG.po
+mv po/bn_IN.po po/bn-IN.po
+mv po/bs.po po/bs-BA.po
+mv po/ca.po po/ca-ES.po
+mv po/cs.po po/cs-CZ.po
+mv po/da.po po/da-DK.po
+mv po/de.po po/de-DE.po
+mv po/de_CH.po po/de-CH.po
+mv po/el.po po/el-GR.po
+mv po/es.po po/es-ES.po
+mv po/fa.po po/fa-IR.po
+mv po/fi.po po/fi-FI.po
+mv po/fr.po po/fr-FR.po
+mv po/gu.po po/gu-IN.po
+mv po/he.po po/he-IL.po
+mv po/hi.po po/hi-IN.po
+mv po/hr.po po/hr-HR.po
+mv po/hu.po po/hu-HU.po
+mv po/id.po po/id-ID.po
+mv po/is.po po/is-IS.po
+mv po/it.po po/it-IT.po
+mv po/ja.po po/ja-JP.po
+mv po/kn.po po/kn-IN.po
+mv po/ko.po po/ko-KR.po
+mv po/lv.po po/lv-LV.po
+mv po/ml.po po/ml-IN.po
+mv po/mr.po po/mr-IN.po
+mv po/ms.po po/ms-MY.po
+mv po/nb.po po/nb-NO.po
+mv po/nl.po po/nl-NL.po
+mv po/or.po po/or-IN.po
+mv po/pa.po po/pa-IN.po
+mv po/pl.po po/pl-PL.po
+mv po/pt.po po/pt-PT.po
+mv po/pt_BR.po po/pt-BR.po
+mv po/ro.po po/ro-RO.po
+mv po/ru.po po/ru-RU.po
+mv po/si.po po/si-LK.po
+mv po/sk.po po/sk-SK.po
+mv po/sr.po po/sr-RS.po
+mv po/sr_Latn.po po/sr-LATN.po
+mv po/sv.po po/sv-SE.po
+mv po/ta.po po/ta-IN.po
+mv po/te.po po/te-IN.po
+mv po/th.po po/th-TH.po
+mv po/uk.po po/uk-UA.po
+mv po/zh_CN.po po/zh-CN.po
+mv po/zh_TW.po po/zh-TW.po
+
+for LANG in `cat po/TX`; do
     for POTFILE in pot/*.pot; do
         msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \
                  > ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po
     done
 done
+
+mv po/ar-SA.po po/ar.po
+mv po/as-IN.po po/as.po
+mv po/bal-IR.po po/bal.po
+mv po/bg-BG.po po/bg.po
+mv po/bn-IN.po po/bn_IN.po
+mv po/bs-BA.po po/bs.po
+mv po/ca-ES.po po/ca.po
+mv po/cs-CZ.po po/cs.po
+mv po/da-DK.po po/da.po
+mv po/de-DE.po po/de.po
+mv po/de-CH.po po/de_CH.po
+mv po/el-GR.po po/el.po
+mv po/es-ES.po po/es.po
+mv po/fa-IR.po po/fa.po
+mv po/fi-FI.po po/fi.po
+mv po/fr-FR.po po/fr.po
+mv po/gu-IN.po po/gu.po
+mv po/he-IL.po po/he.po
+mv po/hi-IN.po po/hi.po
+mv po/hr-HR.po po/hr.po
+mv po/hu-HU.po po/hu.po
+mv po/id-ID.po po/id.po
+mv po/is-IS.po po/is.po
+mv po/it-IT.po po/it.po
+mv po/ja-JP.po po/ja.po
+mv po/kn-IN.po po/kn.po
+mv po/ko-KR.po po/ko.po
+mv po/lv-LV.po po/lv.po
+mv po/ml-IN.po po/ml.po
+mv po/mr-IN.po po/mr.po
+mv po/ms-MY.po po/ms.po
+mv po/nb-NO.po po/nb.po
+mv po/nl-NL.po po/nl.po
+mv po/or-IN.po po/or.po
+mv po/pa-IN.po po/pa.po
+mv po/pl-PL.po po/pl.po
+mv po/pt-PT.po po/pt.po
+mv po/pt-BR.po po/pt_BR.po
+mv po/ro-RO.po po/ro.po
+mv po/ru-RU.po po/ru.po
+mv po/si-LK.po po/si.po
+mv po/sk-SK.po po/sk.po
+mv po/sr-RS.po po/sr.po
+mv po/sr-LATN.po po/sr_Latn.po
+mv po/sv-SE.po po/sv.po
+mv po/ta-IN.po po/ta.po
+mv po/te-IN.po po/te.po
+mv po/th-TH.po po/th.po
+mv po/uk-UA.po po/uk.po
+mv po/zh-CN.po po/zh_CN.po
+mv po/zh-TW.po po/zh_TW.po
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
index 5689ce2..8200d72 100644
--- a/zh-CN/Article_Info.po
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,31 +15,31 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "将 ISO 镜像烧录到光盘"
+msgstr "将 ISO 镜像刻录到光盘"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
-msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
+msgstr "<subtitle>如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘</subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
-msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
+msgstr "<para>如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "标志"
 
 #. Tag: holder
 #: Article_Info.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&持有者;"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
index 8745a71..a6fc5c8 100644
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,4 +17,4 @@ msgstr ""
 #: Author_Group.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora文档项目"
diff --git a/zh-CN/Burning.po b/zh-CN/Burning.po
index fd70d3a..8397143 100644
--- a/zh-CN/Burning.po
+++ b/zh-CN/Burning.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Language zh-CN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "刻录"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:7
@@ -27,6 +27,8 @@ msgid ""
 "system and the software that you have available. This section provides a "
 "guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
+"将ISO镜像刻录到光盘的过程会因您操作系统及刻录软件的不同而有所差异。本节提供了"
+"一份针对流行刻录程序的指南。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:10
@@ -43,12 +45,19 @@ msgid ""
 "available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
 "but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
+"如果您要刻录一套Fedora CD,您可在刻录完第一张后马上对光盘进行检验,从而知道光"
+"盘是否刻录正确,是否可引导您的计算机。请参考<xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>来了解如何从Fedora光盘引导您的计算"
+"机。在Fedora引导屏幕中,如果您按<keycap>Enter</keycap>键,Fedora安装器会给您"
+"一个测试光盘的机会。如果在整套光盘刻录完之前您发现第一张光盘有问题,那您就能"
+"节约了时间和光盘。要注意的是测试选项在Fedorra DVD或Fedora CD套盘的CDROM#1引导"
+"时会出现,但从Fedora Live CD引导时则<emphasis>不会</emphasis>出现。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "在Windows系统下刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:15
@@ -58,6 +67,8 @@ msgid ""
 "that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
 "software, exceptions exist."
 msgstr ""
+"要将ISO镜像文件变成CD或DVD,您需要有能够操作ISO镜像文件的刻录软件。虽然多数刻"
+"录软件都是可以的,但是也有例外。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:18
@@ -77,6 +88,14 @@ msgid ""
 "from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
 "open-source."
 msgstr ""
+"特别注意的是Windows XP和Windows Vista内置的CD刻录功能并不能将镜像刻录到CD,而"
+"且更早版本的Windows系统默认没有CD刻录功能。因此如果您安装了Windows系统,您需"
+"要使用其它工具进行刻录。您可能已经安装了Windows下流行的CD刻录软件,比如"
+"<application>Nero Burning ROM</application>和<application>Roxio Creator</"
+"application>。如果您使用Windows系统并且没有安装刻录软件(或者您不确定您装的软"
+"件是否可以将镜像文件刻录为光盘),<application>InfraRecorder</application>是"
+"个合适的选择,可从<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>获得,"
+"它是免费且开源的。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:21
@@ -84,13 +103,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
 "burning applications are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "使用众多流行的CD刻录程序刻录ISO镜像的步骤列于下方。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:26
@@ -99,6 +118,8 @@ msgid ""
 "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
 msgstr ""
+"从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></"
+"ulink>获取并安装ISO Recorder Power Toy。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:31
@@ -107,12 +128,15 @@ msgid ""
 "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
 "first Fedora ISO file."
 msgstr ""
+"在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora ISO "
+"文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 msgstr ""
+"在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:41
@@ -120,85 +144,86 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
-msgstr ""
+msgstr "跟随 <guilabel>CD 烧录向导</guilabel> 的指引"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "运行 <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件烧录)"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:73 Burning.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "选择 Fedora ISO 镜像,并刻录。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:85 Burning.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "运行程序"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "打开<guimenuitem>文件</guimenuitem>菜单"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "选择 <guimenuitem>刻录镜像</guimenuitem>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "对其余 ISO 文件重复以上操作。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Nero Express 6"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 msgstr ""
+"选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:127
@@ -207,6 +232,8 @@ msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
+"在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜"
+"像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:132
@@ -214,31 +241,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
 "your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "设置光盘驱动器的写入速度。各种硬件的最佳设置是不同的。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "点击 Next 开始烧录"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "在Mac OS X下刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
+msgstr "在ISO文件上点右键或者Control-单击。将出现一个菜单。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:162
@@ -247,6 +274,8 @@ msgid ""
 "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
 "Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
+"点击<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:167
@@ -256,12 +285,15 @@ msgid ""
 "then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
 "<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
+"在<application>Disk Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上"
+"的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn Disc In</guilabel>选单将从"
+"工具条上滑下。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "放入空白可写光盘。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:177
@@ -269,19 +301,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
 "ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
+msgstr "点击<guibutton>刻录</guibutton>。刻录结束后,计算机将弹出刻好的光盘。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "在Linux下刻录光盘"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "在GNOME桌面下刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:187
@@ -289,7 +321,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
 "integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<application>CD/DVD Creator</application>是GNOME桌面集成的刻录程序。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:192
@@ -298,6 +330,7 @@ msgid ""
 "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
 "to Disc</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
+"在您下载好的ISO镜像文件上点右键。出现<guilabel>写入到光盘</guilabel>对话框。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:197
@@ -307,12 +340,14 @@ msgid ""
 "application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
 "disc."
 msgstr ""
+"点击<guibutton>写入</guibutton>按钮。<application>CD/DVD Creator</"
+"application>将提示您放入光盘,然后开始将镜像文件刻录至光盘。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "使用K3b刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:205
@@ -320,7 +355,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
 "KDE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<application>K3b</application>是KDE卓面下默认的刻录程序。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:210
@@ -331,6 +366,9 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
 "launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
+"点击<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>程"
+"序</guisubmenu><guisubmenu>多媒体</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD刻录</"
+"guisubmenu></menuchoice>来启动<application>K3b</application>。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:215
@@ -342,6 +380,10 @@ msgid ""
 "DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
 "to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
+"点击<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录CD镜像</guisubmenu></"
+"menuchoice>来刻录CD,或者点<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻"
+"录DVD ISO镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录DVD。<guilabel>B刻录CD镜像</"
+"guilabel>或<guilabel>刻录Iso1660镜像到DVD</guilabel>对话框将出现。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:220
@@ -349,7 +391,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
 "to the ISO image file."
-msgstr ""
+msgstr "使用<guilabel>要刻录的镜像</guilabel>框旁边的按钮找到那个ISO镜像文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:225
@@ -358,12 +400,14 @@ msgid ""
 "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
 "<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
+"放入空白光盘,然后点击<guibutton>开始</guibutton>按钮。<application>K3b</"
+"application>将开始刻录镜像文件到光盘。"
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:232
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "使用Brasero刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:233
@@ -372,18 +416,20 @@ msgid ""
 "<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
 "many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
+"<application>Brasero</application>是很多Linux发行版都带有的能在各种桌面上运行"
+"的刻录软件。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "运行<application>Brasero</application>。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "点击<guimenuitem>刻录镜像</guimenuitem>。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:248
@@ -391,7 +437,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
 "the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "点击<guibutton>点此处选择镜像</guibutton>然后找到您下载的ISO镜像。"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:253
@@ -400,3 +446,5 @@ msgid ""
 "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
 "<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
+"放入空白光盘,然后点击<guibutton>刻录</guibutton>按钮。<application>Brasero</"
+"application>将向光盘刻录镜像文件。"
diff --git a/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 059094e..e69de29 100644
--- a/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,513 +0,0 @@
-# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
-# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "介绍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 发行版以 ISO 9660 标准文件系统镜像的方式提供。您可将这些 ISO 镜像复"
-#~ "制到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
-#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
-#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "在从计算机中的磁盘安装 Fedora 之前,您必须将 ISO 文件传送或者<firstterm>烧"
-#~ "录</firstterm>到空白的光盘介质中(CD-R/RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录"
-#~ "所用的工具和过程。文档假设您没有使用 Linux 的经验,且目前使用微软 Windows "
-#~ "下载以及烧录文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-#~ "distribution"
-#~ msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-#~ "project. Other software mentioned in this article is intended to guide "
-#~ "the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor "
-#~ "endorses those software packages, and their use is described here merely "
-#~ "as a convenience for the reader. This is not intended to be a "
-#~ "comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "该项目只支持作为 Fedora 一部分生产和发行的软件。其它在本文中提及的软件目的"
-#~ "是将用户引导到正确的方向。Fedora 不负责背书那些软件软件包,且在此对其所进"
-#~ "行的描述只是为了方便读者。这不是在每个操作系统中烧录 ISO 的完整指南。"
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "下载"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO 文件体积较大,需要很长的下载时间。您应当使用某种专门的下载工具。"
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "选择 CD 还是 DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-#~ "DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-#~ "computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算"
-#~ "机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "带有可烧录/复写 DVD 的光驱"
-
-#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr "它有一个有足够空间保留映像文件的 NTFS 驱动器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的"
-#~ "计算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD 大小的文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</"
-#~ "filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then "
-#~ "<guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to "
-#~ "check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog "
-#~ "displays the format for that file system. If you do not have an NTFS "
-#~ "drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "有些文件系统不能保存超过 2GB 的文件,如 DVD 镜像文件。通常使用的 NTFS 文件"
-#~ "系统没有这个限制,但其它非 NTFS 格式,比如 FAT32 有限制。要查看 Windows 中"
-#~ "驱动器格式,如 <filename class=\"directory\">C:</filename>,请选择 "
-#~ "<guilabel>开始</guilabel> 菜单,然后选择 <guilabel>我的电脑</guilabel>,右"
-#~ "键点击要查看的驱动器并选择 <guilabel>属性</guilabel>。结果对话框中显示了文"
-#~ "件系统的格式。如果您没有有足够空间的 NTFS 驱动器,请下载 CD 大小的文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 "
-#~ "DVD 镜像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename "
-#~ "class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename> 中。"
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "选择 ISO 文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are "
-#~ "named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your "
-#~ "computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In "
-#~ "the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the "
-#~ "filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "要下载的文件取决于您的系统和 Fedora 的版本。文件名大致是这样 "
-#~ "<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
-#~ "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>.iso</filename>, 其中 \"<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>\" 是 Fedora 的版本, \"<replaceable><arch></replaceable>"
-#~ "\" 是您的系统的处理器体系, \"<replaceable><count></replaceable>\" 是"
-#~ "各安装 CD 的编号。如果是 DVD,文件名中会包含 <filename>DVD</filename> 字"
-#~ "样。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel "
-#~ "chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</systemitem>,包括奔腾"
-#~ "和速龙处理器产品线;64 位 PC 的<systemitem>x86_64</systemitem>,包括速龙 "
-#~ "64 处理器产品线。PowerPC 的<systemitem>ppc</systemitem>,包括大多数 Apple "
-#~ "在使用 Intel 芯片前出品的 MacBook。如果不确定,您的系统可能需要 "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> 版本。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, "
-#~ "the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may "
-#~ "also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "例如,如果您要为奔腾 4 计算机下载 Fedora 11,正确的文件是 "
-#~ "<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载 "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> 文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "验证文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件未损坏是非常重要"
-#~ "的。这就是 <filename>SHA1SUM</filename> 文件的作用。这个文件中,针对每个 "
-#~ "ISO 镜像文件都有一行校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的散列值"
-#~ "(<firstterm>hash</firstterm>)。"
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "BitTorrent 自动错误检测"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-#~ "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-#~ "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-#~ "safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 "
-#~ "<application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校"
-#~ "验了。"
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "在 Windows 图形环境下校验"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of no-cost products available for file validation and "
-#~ "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点和点击界面。这里是一些"
-#~ "链接:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#~ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "根据说明安装程序。运行程序,选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA-1 算"
-#~ "法,运行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum."
-#~ "exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件"
-#~ "显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis "
-#~ "role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许"
-#~ "需要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "免责声明"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "在 Windows 命令行下校验"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "要在命令行下校验文件,应当下载 <filename>sha1sum.exe</filename> 程序。下载"
-#~ "位置请参考 <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
-#~ "announce/2004q4/000184.html\"/>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename> 程序计算并显示散列值。首先,将 "
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename> 复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在"
-#~ "开始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</"
-#~ "userinput>,启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。这样运行 "
-#~ "<command>sha1sum</command> 程序: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application> 打开 "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> 文件显示其内容。确定由 <filename>sha1sum."
-#~ "exe</filename> 为<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件"
-#~ "显示的 hash 与在 <filename>SHA1SUM</filename> 文件中对映的 hash <emphasis "
-#~ "role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果哪些文件不相符,您也许"
-#~ "需要重新下载(或者利用 BitTorrent/rsync 同步文件)。"
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "烧录"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "对 Windows 用户而言,烧录 CD 的过程掩盖了许多东西。Windows 应用程序允许用"
-#~ "户简单地将源数据拖放到某个地方,然后点击 <guilabel>烧录</guilabel> 按钮,"
-#~ "就可以烧录一张数据 CD。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文"
-#~ "件系统镜像,镜像文件大致就像 Fedora 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录"
-#~ "到空白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安"
-#~ "装了。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-#~ "applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "要创建 Fedora 安装光盘,必须<emphasis role=\"strong\">只对下载到的 Fedora "
-#~ "ISO 文件执行第二步</emphasis>。各种流行烧录软件的具体用法罗列如下。"
-
-#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
-#~ msgstr "在 Fedora 中烧录光盘"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如何使用 Fedora 烧录光盘的信息可以"
-#~ "在                                                                       "
-#~ "中找到。                                          <ulink url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"/>"
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> 网"
-#~ "站下载并安装 ISO Recorder Power Toy。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on "
-#~ "the first Fedora ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora "
-#~ "ISO 文件。"
-
-#~ msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-#~ "pop-up."
-#~ msgstr "跟随 <guilabel>CD 烧录向导</guilabel> 的指引"
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-#~ msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "使用 Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-#~ msgstr "运行 <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-#~ msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件烧录)"
-
-#~ msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-#~ msgstr "选择 Fedora 的 ISO 镜像,烧录它"
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "使用 Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program."
-#~ msgstr "运行程序"
-
-#~ msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-#~ msgstr "打开 <guimenuitem>File</guimenuitem>(文件) 菜单"
-
-#~ msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-#~ msgstr "选择 <guimenuitem>烧录镜像</guimenuitem>"
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-#~ msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "使用 Nero Express 6"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-#~ "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 "
-#~ "ISO 镜像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends "
-#~ "on your specific hardware."
-#~ msgstr "设置光盘驱动器的写入速度。各种硬件的最佳设置是不同的。"
-
-#~ msgid "Click Next to burn."
-#~ msgstr "点击 Next 开始烧录"
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-#~ msgstr "对其余 ISO 文件重复操作"
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "测试光盘"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "为确保刻好的 CD 可以在您的计算机上使用,您可以只烧录第一张 CD,在烧录其他 "
-#~ "CD 之前,先执行下面的操作: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr "按照计算机用户手册,将计算机调整为由光驱启动。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
-#~ "for the Fedora installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "将烧录好的第一张 Fedora CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 Fedora 安装程"
-#~ "序的引导菜单。"
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "按下回车"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr "跟随屏幕上的指示,直到介质检测这一步。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "对第一张光盘执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚"
-#~ "未对计算机做出任何变动。将 Fedora 安装光盘取出,强行重启系统。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
-#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
-#~ msgstr ""
-#~ "继续烧录其它介质并在使用第一张磁盘进行安装前确定它们已经被证明是好的"
diff --git a/zh-CN/Downloading.po b/zh-CN/Downloading.po
index 4e53ffb..7c711d6 100644
--- a/zh-CN/Downloading.po
+++ b/zh-CN/Downloading.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Language zh-CN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "下载"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:7
@@ -29,12 +29,15 @@ msgid ""
 "enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
 "resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
+"ISO文件很大,因此需要很长时间去下载,尤其是用拨号调制解调器上网的时候。如果您"
+"的网速较慢,可以考虑使用下载管理器。下载管理器允许您暂停、重新下载或恢复打断"
+"的下载。"
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "选择 CD 还是 DVD"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:12
@@ -44,12 +47,14 @@ msgid ""
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
 "meets the following requirements:"
 msgstr ""
+"Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机"
+"满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "带有可DVD写入或DVD重写的光驱。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:22
@@ -57,7 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It has sufficient storage space available to hold the image file "
 "(approximately 3.5 GB)."
-msgstr ""
+msgstr "要有足够的空间来存放镜像文件(约3.5 GB)。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:27
@@ -65,7 +70,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
 "than 2 GB."
-msgstr ""
+msgstr "它使用可存储大于2 GB的文件的<firstterm>文件系统</firstterm>。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:32
@@ -75,6 +80,8 @@ msgid ""
 "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
 "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
+"要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计"
+"算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD 大小的文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:35
@@ -90,6 +97,12 @@ msgid ""
 "systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
 "Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
+"<firstterm>文件系统</firstterm>是您的计算机用来组织它驱动器上的文件及数据的一"
+"种方法。某些文件系统无法存储大于2 GB的文件,这样将无法存储大小约"
+"3.5 GBçš„Fedora DVD镜像。<firstterm>FAT32</firstterm>是较老计算机上广泛使"
+"用的文件系统,它有这个限制。FAT32是使用Windows 98å’ŒWindows Me系统的"
+"计算机默认使用的文件系统,而很多运行Windows 2000å’ŒWindows XP系统的"
+"计算机也使用该文件系统,尽管它不是默认选择。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:38
@@ -106,6 +119,13 @@ msgid ""
 "Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
 "that can handle large files like DVD images."
 msgstr ""
+"如果您的计算机运行Windows 98或Windows Me系统,不要下载DVD镜像文件;"
+"要下载CD镜像文件。如果您使用Windows 2000或Windows XP系统,您可以查"
+"看一下驱动器的格式,例如<filename class=\"directory\">C:</filename>。点"
+"<guilabel>开始</guilabel>按钮然后双击<guilabel>我的电脑</guilabel>。右键单击"
+"您要查看的驱动器,选择<guilabel>Properties</guilabel>。出现的对话框会显示文件"
+"系统的格式。多数使用Windows 2000或Windows XP系统的计算机存储设备都"
+"是<firstterm>NTFS</firstterm>格式,该格式可存放像DVD镜像这样的大文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:41
@@ -115,12 +135,14 @@ msgid ""
 "need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
 "file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
 msgstr ""
+"创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 大约需要700 MB空间,DVD é•œ"
+"像文件大约需要3.5 GB空间。"
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "选择 ISO 文件"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:47
@@ -137,6 +159,13 @@ msgid ""
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
+"要下载的文件取决于您的系统和 Fedora 的版本。文件名大致是这样 "
+"<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
+"filename>, 其中 \"<replaceable><version></replaceable>\" 是 Fedora 的版"
+"本, \"<replaceable><arch></replaceable>\" 是您的系统的处理器体系, "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" 是各安装 CD 的编号。如果是 DVD,"
+"文件名中会包含 <filename>DVD</filename> 字样。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:50
@@ -151,6 +180,11 @@ msgid ""
 "MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
 "systemitem> versions."
 msgstr ""
+"计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</systemitem>,包括奔腾和"
+"速龙处理器产品线;64 位 PC 的<systemitem>x86_64</systemitem>,包括速龙 64 处"
+"理器产品线。PowerPC 的<systemitem>ppc</systemitem>,包括大多数 Apple 在使用 "
+"Intel 芯片前出品的 MacBook。如果不确定,您的系统可能需要 <systemitem>i386</"
+"systemitem> 版本。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:53
@@ -161,6 +195,9 @@ msgid ""
 "the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
+"例如,如果您要为奔腾4的计算机下载Fedora &PRODVER;,正确的文件是 "
+"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载<filename>CHECKSUM</"
+"filename>文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:56
@@ -172,3 +209,6 @@ msgid ""
 "<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
 msgstr ""
+"注意也提供Fedora Live CD。此光盘不包含DVD或CD套盘中的所有软件包,但是这可让您"
+"在安装Fedora之前先体验一下。参考<citetitle>Fedora Live镜像</citetitle><ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>来了解详情。"
diff --git a/zh-CN/Introduction.po b/zh-CN/Introduction.po
index 1afdbf1..205d545 100644
--- a/zh-CN/Introduction.po
+++ b/zh-CN/Introduction.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Language zh-CN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "介绍"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:7
@@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
 "or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
 "and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
+"Fedora项目以<firstterm>ISO镜像文件</firstterm>的格式发布Fedora,该格式的文件"
+"可从网上下载。您可将这些ISO镜像文件转移或<firstterm>刻录</firstterm>到空白CD"
+"或DVD中,以使用光盘安装Fedora。"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:10
@@ -37,6 +40,8 @@ msgid ""
 "disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
 "experience with Linux."
 msgstr ""
+"本文档将为您介绍如何下载这些镜像文件并使用常用工具将它们刻录到光盘。本文档假"
+"设您没有使用过Linux。"
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:14
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
 "distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
 
 #. Tag: para
 #: Introduction.xml:18
@@ -62,3 +67,6 @@ msgid ""
 "convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
 "ISOs under every operating system."
 msgstr ""
+"本文中涉及的其它软件意在给您一个正确的向导。Fedora项目不对那些软件的负责,这"
+"里涉及到它们的使用仅仅是为了方便。本文也不做为在各种操作系统下刻录ISO文件的综"
+"合指南。"
diff --git a/zh-CN/Next.po b/zh-CN/Next.po
index b717966..5197dac 100644
--- a/zh-CN/Next.po
+++ b/zh-CN/Next.po
@@ -1,29 +1,29 @@
-# Language zh-CN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Next.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "接下来的步骤"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "用刚刻录好的DVD或CD引导您的计算机:"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:12
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
 "in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "放入DVD或CDROM#1,然后关闭计算机。"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:17
@@ -44,6 +44,10 @@ msgid ""
 "keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
 "CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
+"重新启动计算机。当计算机启动时,注意显示的信息,该信息提示您按某个键选择引导"
+"设备。这个键因计算机不同而有所差别,这个要按的键将会是<keycap>F12</keycap>、"
+"<keycap>F2</keycap>、<keycap>F1</keycap>、<keycap>Esc</keycap>或"
+"<keycap>Delete</keycap>之一。按那个键然后选择装有您光盘的CD或DVD驱动器。"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:20
@@ -55,6 +59,9 @@ msgid ""
 "came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
 "widely from computer to computer."
 msgstr ""
+"如果您的计算机没有引导菜单,而且在计算机启动后不久也没有出现Fedora引导屏幕,"
+"那么您需要在计算机的BIOS里修改一下引导顺序。请参考计算机附带的说明书。这个步"
+"骤的细节会因计算机的不同而有很大差别。"
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:25
@@ -67,3 +74,8 @@ msgid ""
 "set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
+"当Fedora引导屏幕出现时,您可进行Fedora的安装。请参考<citetitle>Fedora "
+"&PRODVER;安装快速开始向导</citetitle>了解针对多数台式机和笔记本电脑的基本说"
+"明,或者阅读<citetitle>Fedora &PRODVER;安装向导</citetitle>来了解完整的安装说"
+"明。这两个文档均可在<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>找"
+"到。"
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index 96c1ae0..3000d0b 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:15-0400\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "修订历史"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:12
@@ -26,6 +26,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
@@ -35,6 +37,8 @@ msgid ""
 "update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
 "OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
 msgstr ""
+"针对Fedora 12的更新,Windows系统之外的说明,校验更新至SHA256。在Mac OS X上刻"
+"录光盘的材料由 Brian Forté <bforte at redhat.com>撰写。"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26
@@ -43,12 +47,14 @@ msgid ""
 "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
 "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 11的更新"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:41
@@ -57,9 +63,11 @@ msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
 "com</email>"
 msgstr ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
+"com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "针对Fedora 10的更新"
diff --git a/zh-CN/Validating.po b/zh-CN/Validating.po
index 01ef9e0..34fa44a 100644
--- a/zh-CN/Validating.po
+++ b/zh-CN/Validating.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Language zh-CN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of readme-burning-isos.master.po to Simplified Chinese
+# Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
+"Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "验证文件"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:7
@@ -30,12 +30,16 @@ msgid ""
 "the available ISO files with a content verification code called a "
 "<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
+"下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件有无损坏是<emphasis "
+"role=\"strong\">非常重要的</emphasis>。这就是<filename>CHECKSUM</filename>文"
+"件的作用。这个文件中针对每个 ISO 镜像文件都有一行内容校验码,称为由原始 ISO "
+"文件计算得出的<firstterm>hash</firstterm>值。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent 自动错误检测"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:13
@@ -46,6 +50,9 @@ msgid ""
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
 msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 "
+"<application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验"
+"了。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:18
@@ -60,12 +67,14 @@ msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
 "such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
 msgstr ""
+"Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对外部站点(如以下列出的)的内容及其提供的程序没有"
+"控制权。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 图形环境下校验"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:26
@@ -75,12 +84,14 @@ msgid ""
 "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
 "them:"
 msgstr ""
+"有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点和点击界面。这里是一些链"
+"接:"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:36
@@ -89,12 +100,15 @@ msgid ""
 "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
 "net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
 msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:46
@@ -106,6 +120,8 @@ msgid ""
 "tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
 "ISO file."
 msgstr ""
+"根据说明来安装程序。运行程序时,使用文件选择工具选择已下载的 ISO 镜像文件。然"
+"后选择 SHA256 算法进行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:49
@@ -118,6 +134,10 @@ msgid ""
 "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
 "filename> file."
 msgstr ""
+"用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开 "
+"<filename>CHECKSUM</filename> 文件。确认hash工具显示的<emphasis role=\"strong"
+"\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与在<filename>CHECKSUM</filename>文件"
+"中对应的 hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
@@ -126,12 +146,13 @@ msgid ""
 "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
 "does not match, download it again."
 msgstr ""
+"如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果有不相符的,请重新下载。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 命令行下校验"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:59
@@ -141,6 +162,9 @@ msgid ""
 "<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
 "labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
 msgstr ""
+"要在命令行下校验文件,请从<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/"
+"win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>下载<filename>sha256sum.exe</"
+"filename>。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:62
@@ -154,6 +178,11 @@ msgid ""
 "download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
 "this:"
 msgstr ""
+"<filename>sha256sum.exe</filename>程序计算并显示散列值。首先,将"
+"<filename>sha256sum.exe</filename>复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开"
+"始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</"
+"userinput>启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。为每个ISO文件运行"
+"<filename>sha256sum.exe</filename>程序:"
 
 #. Tag: screen
 #: Validating.xml:66
@@ -163,6 +192,9 @@ msgid ""
 "\"\n"
 "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:67
@@ -170,7 +202,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
 "file."
-msgstr ""
+msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:70
@@ -183,12 +215,17 @@ msgid ""
 "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
 "<filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
+"用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开"
+"<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<filename>sha256sum.exe</filename>显示"
+"的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与"
+"<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全"
+"</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "在Mac OS X中验证"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:80
@@ -197,6 +234,8 @@ msgid ""
 "To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
 "available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"要检查这些文件,请从<ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>下载"
+"<application>HashTab</application>。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:83
@@ -206,6 +245,8 @@ msgid ""
 "<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
 "<application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
+"将您想验证的Fedora镜像文件拖拽到<application>HashTab</application>。记下"
+"<application>HashTab</application>显示的SHA256值。"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:86
@@ -218,18 +259,23 @@ msgid ""
 "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
 "<filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
+"用文本编辑器,比如 <application>Textedit</application>,打开"
+"<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<application>HashTab</application>显示"
+"的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与"
+"<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全"
+"</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: title
 #: Validating.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "在Linux下验证文件"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "打开<firstterm>终端模拟器</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:98
@@ -239,6 +285,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
 "guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
+"对于GNOME桌面,点击<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>系统工"
+"具</guisubmenu><guisubmenu>终端</guisubmenu></menuchoice>打开"
+"<application>GNOME终端</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:99
@@ -249,6 +298,9 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
 "<application>Konsole</application>"
 msgstr ""
+"对于KDE桌面,点击<menuchoice><guimenu>Kickoff程序运行器</guimenu><guisubmenu>"
+"应用程序</guisubmenu><guisubmenu>系统</guisubmenu><guisubmenu>终端</"
+"guisubmenu></menuchoice>打开<application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:102
@@ -257,6 +309,7 @@ msgid ""
 "Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
 "<command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr ""
+"切换到存放ISO镜像文件的目录,然后运行<command>sha256sum</command>,例如:"
 
 #. Tag: screen
 #: Validating.xml:105
@@ -265,6 +318,8 @@ msgid ""
 "$ cd Downloads\n"
 "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:106
@@ -278,3 +333,8 @@ msgid ""
 "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
 "filename> file."
 msgstr ""
+"用文本编辑器,比如 <application>gedit</application>或<application>kwrite</"
+"application>, 打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认"
+"<application>sha256sum</application>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</"
+"emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash"
+"值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list