Branch 'f12-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Nov 6 21:39:53 UTC 2009


 po/sv.po |  781 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 492 insertions(+), 289 deletions(-)

New commits:
commit f629e91ad3ab4d068f5377c6c99fd0c71b00e35e
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Fri Nov 6 21:39:46 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3af7463..42b5082 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Swedish translation of readme-live-image.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.
 # Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,289 +15,286 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Nelson Strother"
-msgstr "Nelson Strother"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
-msgid "Red Hat Inc. and others"
-msgstr "Red Hat Inc. med flera"
-
-#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
-msgid "Live Image README"
-msgstr "LÄSMIG för Live-avbild"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
-msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Hur du använder Fedoras Live-avbild"
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live images"
+msgstr "Fedora Live-avbilder"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Hur man använder Fedora Live-avbilden</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
+msgstr "<para>Hur man använder Fedora Live-avbilden</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotyp"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: author
+#: Author_Group.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
+"<email>xunilarodef at gmail.com</email>"
+msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef at gmail.com</email>"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:9
+#, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
-"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr ""
-"En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att  \"provköra\" "
-"operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning "
-"gav ett trevligt äventyr, kan du installera Live-systemets programvara för "
-"att få en vanlig datormiljö. Denna Live-avbild ger dig en upplevelse som "
-"liknar den att köra Fedora, men det finns en del för- och nackdelar. Gå till "
-"<xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> för mer "
-"information."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
+msgstr "En live-avbild är säkert och bekvämt sätt att testa opertivsystemet Fedora på din vanliga hårdvara.  Om du tycker om vad du ser, kan du installera live-systemets programvara på systemets hårddisk.  Installationen kan antingen ersätta ditt nuvarande operativsystm, eller samexistera separat på hårddisken.  Denna live-avbild ger dig en upplevelse som är väldigt lik den att köra Fedora, men det finns några viktiga skillnader.  Gå till <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> och <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> för mer information."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:15
+#, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
 msgstr "Vad ska jag göra med min Live-avbild?"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:16
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
-"in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Innan du använder din Live-avbild, läs nästa sektion för att lära dig hur du "
-"maximerar ditt nöje med Fedora. Du kanske också vill läsa <xref linkend="
-"\"booting\"/> för tips om hur du startar från detta media. Sätt sedan in "
-"detta media i din dator och starta from det."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
+msgstr "Innan du använder din Live-avbild, läs nästa avsnitt för att lära dig hur du fÃ¥r ut maximalt av Fedora.  Du kanske ocksÃ¥ vill läsa <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> för tips om hur du startar — eller <firstterm>bootar</firstterm> — frÃ¥n detta medium.  Sätt sedan in detta medium i datorn och starta from det."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:22
+#, no-c-format
 msgid "Suggested Hardware"
-msgstr "Rekommenderad maskinvara"
+msgstr "Rekommenderad hårdvara"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:23
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller mer "
-"installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
-"installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
-"startmenyn för bättre prestanda."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller "
-"Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste "
-"din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr "Detta live-system kan starta och köra pÃ¥ de flesta datorer med 256 MB eller mer av installerat systemminne, eller RAM.  Din dator mÃ¥ste kunna starta frÃ¥n enheten med mediumet som innehÃ¥ller Live-avbilden.  Till exempel, om din Live-avbild är pÃ¥ en CD eller DVD, mÃ¥ste datorn kunna starta frÃ¥n CD- eller DVD-enheten."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:29
+#, no-c-format
 msgid "Booting"
 msgstr "Starta"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:30
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
-msgstr ""
-"Denna sektion guidar ytterligare de användare vilkas erfarenhet när det "
-"gäller start av datorn är begränsad till att trycka på strömbrytaren. För "
-"sätta upp ditt system att starta från Live-media, stänga först ner eller "
-"sätt datorn i dvala, om den inte redan är avstängd. Sätt igång din dator och "
-"titta på startskärmen för BIOS efter en prompt som anger vilken tangent ska "
-"tryckas för antingen:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
+msgstr "För få ditt system att starta från Live-mediumet, stäng först av eller sätt datorn i dvala.  Slå på datorn och titta på de första skärmarna som dyker upp.  Titta efter efter en prompt som anger vilken tangent som skall användas antingen för:"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:35
+#, no-c-format
 msgid "a boot menu, or"
-msgstr "en startmeny eller "
+msgstr "en startmeny, eller "
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr "inställning av <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:45
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, "
-"titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort "
-"eller huvudkort för att vilken tangent ska användas. På många system är det "
-"tangenten  <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> "
-"eller <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"Många datorer startar från hårddisk (eller en av hårddiskarna om det är "
-"flera). Om du läser detta dokument från en CD eller DVD, sätt då datorn att "
-"starta från DVD eller CD-enheten. Om du läser denna fil från en USB-"
-"minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Alternativet med startmeny är att föredra.  Om du inte kan se någon sådan prompt, leta i tillverkarens dokumentation för datorsystemet, moderkortet eller huvudkortet för rätt tangenttryckning.  På många system är det tangenten som behövs <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:48
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "De flesta datorer startar normalt från en hårddisk.  Om du har en Fedora live-avbild på en CD eller en DVD, ange då att datorn skall starta från DVD- eller CD-enheten.  Om du har Fedora live-avbilden på en USB-enhet såsom ett USB-minne, ange då att datorn skall starta från USB-enheten."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
-msgstr ""
-"Om du gör ändringar i BIOS-konfigurationen, skriv ner den befintliga "
-"konfigurationen för val av startenheter innan du ändrar den. Denna notering "
-"gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om du vill återgå "
-"till din föregående datormiljö."
+"to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Om du måste göra ändringar i BIOS-konfigurationen, notera då den befintliga konfigurationen för val av startenhet innan du ändrar den.  Denna notering gör att du kan återställa den ursprungliga konfigurationen om det behövs."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:54
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr ""
-"BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t.ex. "
-"start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett eller "
-"hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "BIOS:et på äldre datorer kan ha ett begränsat antal möjligheter att starta.  Om din dator bara kan starta från en floppy disk eller hårddisk finns det inget praktiskt sätt att starta från Fedora live-avbilden.  Ibland finns en uppdaterad version av BIOS:et tillgängligt från datortillverkaren.  En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare startmenyval, men kräver försiktighet vid installation.  SE tillverkarens dokumentation för mer information."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:57
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från "
-"tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare "
-"startmenyval, men kräver lite försiktighet för att installeras. Titta i "
-"tillverkarens dokumentation för mer information. Annars, fråga en vän om du "
-"kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
-msgid "Benefits"
-msgstr "Fördelar"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Fördelar med en Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:66
+#, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
-msgstr ""
-"När du kör Live-avbilden så är det du som styr och du är inte begränsad till "
-"ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra. Välj vilka funktioner eller "
-"program du vill undersöka med full frihet."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
+msgstr "När du kör live-avbilden så är det du som styr.  Till skillnad mot att läsa om Fedora i tryckt text eller på nätet är du inte begränsad till ett antal skärmdumpar eller val gjorda av andra.  Välj helt fritt vilka funktioner eller program du vill undersöka."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:71
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
-msgstr ""
-"Du kan experimentera med denna Live-avbild utan att störa din gamla "
-"datormiljö, dokument eller skrivbord. Sätt ditt nuvarande OS i dvala, starta "
-"om med Live-avbilden och starta om med ditt gamla operativsystem när du är "
-"klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
+msgstr "Du kan experimentera med denna live-avbild utan att störa din tidigare datormiljö, dokument eller skrivbord.  Sätt ditt nuvarande operativsystem i dvala, starta om med live-avbilden, och starta om med ditt gamla operativsystem när du är klar.  Din tidigare miljö återkommer utan några ändringar."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:76
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för att utvärdera om alla dina "
-"maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
+msgstr "Du kan använda live-avbilden för att utvärdera Fedora upptäcker och på rätt sätt konfigurerar dina hårdvaruenheter."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:80
+#, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Full identifiering av maskinvara"
+msgstr "Full identifiering av hårdvara"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:81
+#, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
-msgstr ""
-"I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som "
-"Ã¥terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt "
-"konfigurera stöd i Live-avbilden, men du måste repetera dessa steg varje "
-"gång du måste använda Live-avbilden."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
+msgstr "I en del fall erbjuder inte live-avbilden det fulla stöd av hårdvara som återfinns i ett installerat Fedorasystem.  Det kan gå att manuellt konfigurera ytterligare enheter i Live-avbilden.  Om du använder live-avbilden från en CD eller DVD måste du upprepa dessa steg varje gång du använder Live-avbilden."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:87
+#, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan använda Live-avbilden för olika skrivbordsmiljöer som t.ex. GNOME, "
-"KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om "
-"en befintlig Linux-installation på din dator."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
-msgid "Caveats"
-msgstr "Nackdelar"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr "Du kan använda Live-avbilden för att prova olika <firstterm>skrivbordsmiljöer</firstterm> såsom GNOME, KDE, Xfce med flera.  Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om en befintlig Linuxinstallation på datorn.  Du kan lära dig mer om de olika skrivbordsmiljöerna i <citetitle>Fedora &PRODVER; användarguide</citetitle>, tillgänglig från <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:92
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr "Live-avbilder på en USB kan innehålla både ett <firstterm>permanent överdrag</firstterm> och ett separat område för användardata.  Det permanenta överdraget låter dig göra ändringar av Fedora live-miljön och behålla dessa ändringar till nästa gång du använder Fedora live-avbilden.  Dessa ändringar kan inkludera uppdateringar av program, konfigurationsändringar, och nya program som du kan välja att installera.  Det separata området för användardata låter dig installera om live-avbilden med en nyare verion av Fedora senare, men behålla dina dokument, mediafiler och annan viktig information."
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Nackdelar med en Live-avbild"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:103
+#, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller "
-"kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en "
-"hårddisk. CD och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än "
-"vad hårddiskar gör. Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för "
-"inläsning och köra program. Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter "
-"högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "När du använder denna live-avbild på CD eller DVD kan din dator svara mycket långsammare eller kräva mer tid att slutföra uppgifter än om systemet varit installerat på hårddisken.  CD- och DVD-skivor skickar data mycket långsammare till datorn än vad hårddiskar gör.  Mindre av din dators systemminne är tillgängligt för att läsa in och köra program.  Att köra Live-avbilden från RAM gör att du byter högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "För att uppfylla utrymmeskrav, så är färre installerade program inkluderade "
@@ -306,15 +302,33 @@ msgstr ""
 "finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i "
 "en fullständig installation av Fedora."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
 "Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För "
 "att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste "
@@ -324,77 +338,111 @@ msgstr ""
 "uppdateringar för att lyckas. Dessa ändringar kommer förloras när du stänger "
 "ner Live-avbilden."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:124
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Ändringar kan också försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att "
 "läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är "
 "specifikt för Live-avbilder och händer inte i en fullständig version av "
 "Fedora."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
-msgid "Experimenting with the Live image"
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Experimentera med Live-avbild"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "När du undersöker kaskader-menyerna på eller runt om skrivbordet, titta "
 "efter program som du kanske önskar köra. Dessutom kanske du vill undersöka "
 "andra funktioner."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
-msgid "Sharing Existing Data"
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Dela befintliga data"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:138
+#, no-c-format
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:143
+#, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
 msgstr "floppy-disketter"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:148
+#, no-c-format
 msgid "USB drives"
 msgstr "USB-diskar"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:153
+#, no-c-format
 msgid "disk partitions"
 msgstr "diskpartitioner"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:164
+#, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Du kan använda denna Live-avbild för att göra en säkerhetskopia eller "
 "arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:170
+#, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:175
+#, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:180
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -403,25 +451,180 @@ msgstr ""
 "kopiera filer som är svåra för program att göra säkerhetskopior på i ditt "
 "tidigare operativsystem."
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:188
+#, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
 
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "För att installera systemet från denna Live-avbild, kör LiveOS som beskrevs "
 "ovan  och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på "
 "skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du "
 "anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
 msgstr ""
-"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.\n"
-"Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
+"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93"
+msgstr ""
+
+#. Tag: author
+#: Revision_History.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
+"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 9.92"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "OPL"
+#~ msgstr "OPL"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Nelson Strother"
+#~ msgstr "Nelson Strother"
+
+#~ msgid "Paul W. Frields"
+#~ msgstr "Paul W. Frields"
+
+#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
+#~ msgstr "Red Hat Inc. med flera"
+
+#~ msgid "Live Image README"
+#~ msgstr "LÄSMIG för Live-avbild"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller "
+#~ "mer installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer "
+#~ "installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från "
+#~ "startmenyn för bättre prestanda."
+
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS:et på gamla datorer kanske inte innehåller det val du önskar, som t."
+#~ "ex. start från nätverket. Om din dator bara kan startas från en diskett "
+#~ "eller hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Fördelar"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Nackdelar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2008.\n"
+#~ "Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2009."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list