Branch 'f12-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 9 17:13:56 UTC 2009


 po/sv.po |  111 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 53 insertions(+), 58 deletions(-)

New commits:
commit 9864eed0969e20321080d82250548712acc0a4fd
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 9 17:13:53 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f2c3ecc..537e480 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:04+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,7 +153,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
 "burning applications are listed below."
-msgstr "De nödvändiga stegen för att bränna ISO-avbilder till skiva med flera populära CD-brännarprogram är listade nedan."
+msgstr ""
+"De nödvändiga stegen för att bränna ISO-avbilder till skiva med flera "
+"populära CD-brännarprogram är listade nedan."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:25
@@ -177,7 +179,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
 "first Fedora ISO file."
-msgstr "Högerklicka i filhanteraren <application>Utforskaren</application> på den första Fedora-ISO-filen."
+msgstr ""
+"Högerklicka i filhanteraren <application>Utforskaren</application> på den "
+"första Fedora-ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:36
@@ -313,7 +317,8 @@ msgstr "Bränna skivor under Mac OS X"
 #: Burning.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen.  En sammanhangsmeny dyker upp."
+msgstr ""
+"Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen.  En sammanhangsmeny dyker upp."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:162
@@ -321,7 +326,9 @@ msgstr "Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen.  En sammanhangsmeny dyk
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
 "Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Öppna med</guisubmenu><guisubmenu>Skivverktyg</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guisubmenu>Öppna med</guisubmenu><guisubmenu>Skivverktyg</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:167
@@ -330,7 +337,10 @@ msgid ""
 "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
 "then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
 "<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr "Klicka i fönstret <application>Skivverktyg</application> på ISO-filen, klikca sedan på ikonen <guibutton>Bränn</guibutton> i verktygsraden.  Ett blad <guilabel>Bränn disk in</guilabel> glider ner från verktygsraden."
+msgstr ""
+"Klicka i fönstret <application>Skivverktyg</application> på ISO-filen, "
+"klikca sedan på ikonen <guibutton>Bränn</guibutton> i verktygsraden.  Ett "
+"blad <guilabel>Bränn disk in</guilabel> glider ner från verktygsraden."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:172
@@ -344,7 +354,9 @@ msgstr "Sätt i en tom, skrivbar skiva."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
 "ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr "Klicka på <guibutton>Bränn</guibutton>.  När bränningen är klar matar datorn ut skivan som nu är klar att använda."
+msgstr ""
+"Klicka på <guibutton>Bränn</guibutton>.  När bränningen är klar matar datorn "
+"ut skivan som nu är klar att använda."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:184
@@ -364,7 +376,9 @@ msgstr "Bränna skivor på GNOME-skrivbordet"
 msgid ""
 "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
 "integrated with the GNOME desktop."
-msgstr "<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram som är integrerat med GNOME-skrivbordet."
+msgstr ""
+"<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram som är "
+"integrerat med GNOME-skrivbordet."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:192
@@ -372,7 +386,9 @@ msgstr "<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram so
 msgid ""
 "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
 "to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat.  Dialogrutan <guilabel>Bränn till skiva</guilabel> dyker upp."
+msgstr ""
+"Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat.  Dialogrutan <guilabel>Bränn "
+"till skiva</guilabel> dyker upp."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:197
@@ -381,7 +397,10 @@ msgid ""
 "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
 "application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
 "disc."
-msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>.  <application>CD/DVD-skaparen</application> ber dig mata in skivan, och bränner sedan avbildsfilen till skivan."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>.  <application>CD/DVD-"
+"skaparen</application> ber dig mata in skivan, och bränner sedan "
+"avbildsfilen till skivan."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:204
@@ -395,7 +414,7 @@ msgstr "Bränna skivor med K3b"
 msgid ""
 "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
 "KDE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<application>K3b</application> är standardprogrammet för att bränna skivor för KDE-skrivbordet."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:210
@@ -405,7 +424,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
 "guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
 "launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på <menuchoice><guimenu>Sätt igång programstartare</guimenu><guisubmenu> Program</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD- & DVD-bränning</guisubmenu></menuchoice> för att starta <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:215
@@ -416,7 +435,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
 "DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
 "to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn CD-avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en CD, eller <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn DVD-ISO-avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en DVD.  Dialogrutan för <guilabel>Bränn CD-avbild</guilabel> eller <guilabel>Bränn Iso1660-avbild till DVD</guilabel> dyker upp."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:220
@@ -424,7 +443,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
 "to the ISO image file."
-msgstr ""
+msgstr "Använd knappen bredvid rutan <guilabel>Avbild att bränna</guilabel> för att blädra fram ISO-avbildsfilen."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:225
@@ -432,13 +451,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
 "<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
+msgstr "Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Starta</guibutton>.  <application>K3b</application> bränner avbildsfilen till skivan."
 
 #. Tag: title
 #: Burning.xml:232
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Bränna skivor med Brasero"
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:233
@@ -446,19 +465,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
 "many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Brasero</application> är ett diskbrännarprogram som ingår i många Linuxdistributioner, på ett antal olika skrivbord."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:238
 #, no-c-format
 msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Starta <application>Brasero</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:243
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr "Välj <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
+msgstr "Klicka på <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:248
@@ -466,7 +485,7 @@ msgstr "Välj <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
 "the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på <guibutton>Klicka här för att välja en avbild</guibutton> och bläddra fram ISO-avbildsfilen du hämtade."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:253
@@ -474,7 +493,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
 "<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
+msgstr "Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Bränn</guibutton>.  <application>Brasero</application> bränner avbildsfilen till skivan."
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:6
@@ -491,7 +510,7 @@ msgid ""
 "Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
 "enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
 "resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "ISO-filerna är stora, så det kan ta lång tid att hämta dem, särskilt om man använder ett uppringt modem.  Överväg om du har en långsam anslutning till Internet att använda en neddladdningshanterare.  Nedladdningshanterare gör det typiskt möjligt att göra paus och börja om hämtningen vid lämpliga tillfällen och att återuppta en hämtning som blev avbruten."
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:11
@@ -513,9 +532,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-Ã¥terskrivbar enhet"
+msgstr "Den har en DVD-enhet för skrivbara eller återsskrivbara skivor."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:22
@@ -523,7 +542,7 @@ msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-Ã¥terskrivbar enhet"
 msgid ""
 "It has sufficient storage space available to hold the image file "
 "(approximately 3.5 GB)."
-msgstr ""
+msgstr "Den har tillräckligt med lagringsutrymme för att spara avbildsfilen (ungefär 3,5 GB)."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:27
@@ -531,7 +550,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
 "than 2 GB."
-msgstr ""
+msgstr "Den använder ett <firstterm>filsystem</firstterm> som kan lagra filer större än 2 GB."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:32
@@ -559,11 +578,11 @@ msgid ""
 "computers that used the Windows 98 and Windows Me operating "
 "systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
 "Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
+msgstr "Ett <firstterm>filsystem</firstterm> är ett sätt som datorn använder för att organisera filer och data pÃ¥ dess lagringsenheter.  NÃ¥gra filsystem kan inte lagra filer större än 2 GB, vilket hindrar dem frÃ¥n att lagra Fedoras DVD-avbild, som är ungefär 3,5 GB.  <firstterm>FAT32</firstterm> är ett filsystem som fortfarande är vanligt pÃ¥ äldre datorer och som är begränsat pÃ¥ detta sätt.  FAT32 var standardfilsystemet för datorer som använde operativsystemen Windows 98 och Windows Me, och användes ocksÃ¥ pÃ¥ mÃ¥nga datorer med operativsystemen Windows 2000 och Windows XP, även om det inte var standardvalet."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not download "
 "the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
@@ -575,30 +594,16 @@ msgid ""
 "for that file system. Most drives on computers that use Windows 2000 or "
 "Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
 "that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"En del filsystem kan inte lagra filer större än 2 GB, som t.ex. DVD "
-"avbilden. Det vanligt förekommande NTFS-filsystemet har inte denna gräns, "
-"men många andra icke-NTFS-format har, som t.ex. FAT32. För att kontrollera "
-"formatet för en enhet under Windows som t.ex. <filename class=\"directory"
-"\">C:</filename>, välj <guilabel>Starta</guilabel>-menyn och sedan "
-"<guilabel>Min dator</guilabel>. Högerklicka på den enhet du vill kontrollera "
-"och välj <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen visar formatet för det "
-"filsystemet. Om du inte har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme, ladda "
-"ner de CD-anpassade filerna istället."
+msgstr "Om datorn använder Windows 98 eller Windows Me, hämta dÃ¥ inte DVD-avbildsfilen.  Hämta CD-avbildsfilerna istället.  Om datorn använder Windows 2000 eller Windows XP kan du kontrollera formatet för en enhet som t.ex. <filename class=\"directory\">C:</filename>.  Klicka pÃ¥ knappen <guilabel>Start</guilabel> och dubbelklikca pÃ¥ <guilabel>Min dator</guilabel>.  Högerklicka pÃ¥ den enhet du vill kontrollera och välj <guilabel>Egenskaper</guilabel>.  Dialogen som kommer fram visar formatet för det filsystemet.  De flesta enheter pÃ¥ datorer som använder Windows 2000 eller Windows XP är formaterade som <firstterm>NTFS</firstterm>, ett filsystem som kan hantera stora filer som DVD-avbilder."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download the files that you need. You "
 "need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
 "file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner alla dessa filer Du behöver runt "
-"700 MiB ledigt utrymme för varje CD-anpassad ISO-fil, eller runt 3.5 GiB för "
-"den DVD-anpassade ISO-filen. Detta dokument antar att du har laddat ner "
-"filerna till katalogen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
-"Settings\\Ägaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\Fedora </filename>."
+msgstr "Skapa en ny katalog där du kan ladda ner filerna du behöver.  Du behöver runt 700 MB ledigt utrymme för varje ISO-fil i CD-storlek, eller runt 3,5 GB för ISO-filen i DVD-storlek."
 
 #. Tag: title
 #: Downloading.xml:46
@@ -608,7 +613,7 @@ msgstr "Välja ISO-filerna"
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -620,17 +625,7 @@ msgid ""
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
 "<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Vilka filer du behöver ladda ner från filhämtningsservern beror på ditt "
-"system och den version av Fedora du hämtar. Filerna du behöver är kallade "
-"enligt <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-"
-"<replaceable><arkitektur></replaceable>-skiva<replaceable><"
-"nummer></replaceable>.iso</filename> där \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" är den version av Fedora  du vill hämta, \"<replaceable><"
-"arkitektur></replaceable>\" är din dators processor-arkitektur och "
-"\"<replaceable><nummer></replaceable>\" är skivnumret för respektive "
-"installations-CD-skiva. Om det är en installations-DVD så används "
-"<filename>DVD</filename> i filnamnet."
+msgstr "Exakt vilka filer du behöver hämta från filhämtningsservern beror på ditt system och den version av Fedora du hämtar.  Filerna du behöver är har namn på formen <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arkitektur></replaceable>-disc<replaceable><nummer></replaceable>.iso</filename> där \"<replaceable><version></replaceable>\" är den version av Fedora du vill hämta, \"<replaceable><arkitektur></replaceable>\" är din dators processorarkitektur och \"<replaceable><nummer></replaceable>\" är skivnumret för varje installations-CD-skiva.  Om det är en installations-DVD så används <filename>DVD</filename> i filnamnet."
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:50





More information about the Fedora-docs-commits mailing list