Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 19 01:33:34 UTC 2009


 po/ru.po |  473 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 174 insertions(+), 299 deletions(-)

New commits:
commit 145f832cf1437f88da82154138462694745933fb
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Thu Nov 19 01:33:18 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1dfd2cc..10c567c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,15 +1,16 @@
+# translation of ru.po to Russian
 # translation of ru.po to
 #
-# Yulia Poyarkova <ypoyarko at redhat.com>, 2007, 2009.
+# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2007, 2009.
 # Alexey Kostyuk <unitoff at gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:29+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team:  <>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,11 +27,9 @@ msgid ""
 "password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
 msgstr ""
 "Введите пароль <systemitem class=\"username\">root</systemitem> в поле  "
-"<guilabel>Пароль Root</guilabel>. Fedora отображает символы звездочками из "
-"соображений безопасности. Введите тот же пароль в поле "
-"<guilabel>Подтвердить</guilabel>, чтобы убедиться, что он задан правильно. "
-"После того, как вы задали пароль root, выберите кнопку <guibutton>Next</"
-"guibutton> для движения дальше."
+"<guilabel>Пароль root</guilabel>. Fedora отображает символы звездочками из соображений безопасности. Введите тот же пароль в поле "
+"<guilabel>Подтвердите</guilabel>, чтобы убедиться, что он задан правильно. "
+"Завершив, нажмите кнопку продолжения."
 
 # password
 #. Tag: primary
@@ -59,9 +58,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Определение учетной записи и пароля root является одним из важнейших этапов "
 "установки системы. Учетная запись root подобна учетной записи Администратор "
-"на компьютерах под управлением Microsoft Windows. Учетная запись root "
-"используется для установки пакетов, обновлений RPM и выполнение обслуживания "
-"большей части системы. При входе в систему в качестве root пользователь "
+"в системах Microsoft Windows. Учетная запись root "
+"используется для установки пакетов, обновлений RPM и основного обслуживания "
+"системы. При входе в систему в режиме root пользователь "
 "получает полный контроль над системой."
 
 # The root user (also known as the superuser) has complete access to the entire system; for this reason, logging in as the root user is best done <emphasis>only</emphasis> to perform system maintenance or administration.
@@ -130,7 +129,7 @@ msgid ""
 "</emphasis>"
 msgstr ""
 "Программа установки предложит задать пароль пользователя root<footnote> "
-"<para>Пароль пользователя root является административным паролем  Вашей "
+"<para>Пароль пользователя root является административным паролем вашей "
 "системы Fedora. Вы должны регистрироваться от имени root только для "
 "обслуживания системы. На учетную запись root не распространяются какие-либо "
 "ограничения, затрагивающие обычных пользователей, поэтому изменения, "
@@ -148,7 +147,7 @@ msgid ""
 "two passwords do not match, the installation program asks you to enter them "
 "again."
 msgstr ""
-"Пароль root должен быть не короче 6 символов, вводимые символы не "
+"Пароль root должен быть не короче 6 символов, при этом вводимые символы не "
 "отображаются на экране. Необходимо ввести этот пароль дважды; если пароли не "
 "совпадают, программа установки запросит повторный ввод пароля."
 
@@ -801,10 +800,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgid "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgstr "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:116
@@ -989,10 +986,8 @@ msgstr "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:200
 #, no-c-format
-msgid ""
-"repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr ""
-"repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:598
@@ -1004,10 +999,8 @@ msgstr "HTTP-сервер"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:204
 #, no-c-format
-msgid ""
-"repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr ""
-"repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:602
@@ -1036,10 +1029,8 @@ msgstr "NFS-сервер"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:212
 #, no-c-format
-msgid ""
-"repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
-msgstr ""
-"repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgid "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:215
@@ -1784,25 +1775,20 @@ msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:603
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:612
@@ -1966,8 +1952,7 @@ msgstr "xdriver=vesa"
 #: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr ""
-"Отключить доступ из оболочки к виртуальной консоли 2 во время установки"
+msgstr "Отключить доступ из оболочки к виртуальной консоли 2 во время установки"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:691
@@ -2534,26 +2519,26 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "13 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "13 Гбайт ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "4 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "4 Гбайт ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "50 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "50 Гбайт ext4"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Документация Fedora"
 
 # It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. For example, if you are upgrading or creating a dual-boot system, you should back up any data you wish to keep on your hard drive(s). Mistakes do happen and can result in the loss of all your data.
 #. Tag: para
@@ -2568,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "Отличной мыслью является создание резервной копии всех данных вашего "
 "компьютера. Например, при обновлении системы или создании двойной загрузки "
 "следует сделать копию всех данных. Всегда есть шанс возникновения ошибок, "
-"которые могут привести к потере всех ваших данных."
+"которые могут привести к потере всех данных."
 
 # Automatic partitioning.
 #. Tag: para
@@ -2587,21 +2572,21 @@ msgstr "автоматическое"
 # <guilabel>Remove all partitions on this system</guilabel> — select this option to remove all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating systems<![%X86[ such as Windows VFAT or NTFS partitions]]>).
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Use entire drive</guilabel> — select this option to remove "
 "all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by "
 "other operating systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Удалить все разделы в системе</guilabel> — выберите этот "
-"вариант для удаления всех разделов на ваших дисках (включая разделы, "
-"созданные другими операционными системами, например, разделы Windows VFAT "
+"<guilabel>Использовать весь диск</guilabel> — выберите этот "
+"вариант для удаления всех разделов на дисках (включая разделы, "
+"созданные другими операционными системами, такие как разделы Windows VFAT "
 "или NTFS)."
 
 # If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option if you have information that you want to keep on the hard drive(s) where you are installing &PROD;.
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed "
 "by the installation program. Do not select this option if you have "
@@ -2609,36 +2594,35 @@ msgid ""
 "installing Fedora."
 msgstr ""
 "При выборе этого варианта программа установки удалит все данные с заданных "
-"жестких дисков. Не выбирайте этот вариант, если у вас есть данные, которые "
-"еще будут нужны, на жестком диске, на который будете ставить Fedora."
+"жестких дисков. Не выбирайте этот вариант, если на жестком диске, на который вы планируете установить Fedora, есть данные, которые "
+"еще будут нужны."
 
 # <guilabel>Remove all Linux partitions on this system</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous Linux installation). This does not remove other partitions you may have on your hard drive(s)<![%X86[ (such as VFAT or FAT32 partitions)]]>.
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Replace existing Linux system</guilabel> — select this "
 "option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous "
 "Linux installation). This does not remove other partitions you may have on "
 "your hard drive(s) (such as VFAT or FAT32 partitions)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Удалить все разделы Linux в системе</guilabel> — выберите "
-"этот вариант для удаления только Linux разделов (оставшихся от предыдущих "
-"установок Linux). При этом другие разделы жестких дисков (например, VFAT или "
+"<guilabel>Заменить существующую систему Linux</guilabel> — выберите "
+"этот вариант для удаления только Linux разделов, оставшихся от предыдущих "
+"установок Linux. При этом другие разделы (например, VFAT или "
 "FAT32) удалены не будут."
 
 # <guilabel>Keep all partitions and use existing free space</guilabel> — select this option to retain your current data and partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive(s).
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Shrink existing system</guilabel> — select this option to "
 "resize your current data and partitions manually and install a default "
 "Fedora layout in the space that is freed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Разбить жесткий диск заново </guilabel> — выберите этот "
-"вариант для переразбития диска вручную. Fedora будет установлена на "
-"доступное свободное пространство, стандартно разбив его."
+"<guilabel>Сжать существующую систему</guilabel> — выберите этот "
+"вариант, чтобы уменьшить размер существующих разделов вручную и выполнить стандартную установку Fedora в освободившемся пространстве."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35
@@ -2660,16 +2644,14 @@ msgstr ""
 # <guilabel>Keep all partitions and use existing free space</guilabel> — select this option to retain your current data and partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive(s).
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Use free space</guilabel> — select this option to retain "
 "your current data and partitions, assuming you have enough free space "
 "available on your hard drive(s)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Сохранить все разделы и использовать существующее свободное "
-"пространство</guilabel> — выберите этот вариант для сохранения "
-"существующих разделов и их данных. Fedora будет установлена на доступное "
-"свободное пространство, стандартно разбив его. При этом предполагается, что "
+"<guilabel>Использовать свободное пространство</guilabel> — выберите этот вариант для сохранения "
+"существующих разделов и их данных. При этом предполагается, что "
 "на жестком диске достаточно свободного места."
 
 #. Tag: para
@@ -2709,22 +2691,22 @@ msgstr ""
 # Using your mouse, choose the hard drive(s) on which you want &PROD; to be installed. If you have two or more hard drives, you can choose which hard drive(s) should contain this installation. Unselected hard drives, and any data on them, are not touched.
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be "
 "installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) "
 "should contain this installation. Unselected drives, and any data on them, "
 "are not touched."
 msgstr ""
-"Выберите жесткие диски, на которые будет установлена &PROD;. Если в системе "
-"несколько жестких дисков, вы можете выбрать диск (диски), на который будет "
-"произведена установка. Неотмеченные диски и все данные на них останутся "
+"Выберите жесткие диски, на которые будет установлена Fedora. Если в системе "
+"несколько жестких дисков, вы можете выбрать диски, где будет "
+"произведена установка. Неотмеченные диски и их данные останутся "
 "нетронутыми."
 
 # To review and make any necessary changes to the partitions created by automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After selecting <guilabel>Review</guilabel> and clicking <guibutton>Next</guibutton> to move forward, the partitions created for you in <application>Disk Druid</application> appear. You can make modifications to these partitions if they do not meet your needs.
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To review and make any necessary changes to the partitions created by "
 "automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After "
@@ -2735,10 +2717,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для просмотра выбранных параметров и внесения изменений в разделы, "
 "создаваемые в автоматическом режиме, установите флажок <guilabel>Просмотр</"
-"guilabel>. Затем, нажав кнопку <guilabel>Далее</guilabel> для перехода к "
-"следующему этапу, вы увидите разделы, созданные для вас в <application>Disk "
-"Druid</application>. Если они вас не устраивают, вы можете изменить эти "
-"разделы по своему усмотрению."
+"guilabel>. Затем нажмите кнопку продолжения для перехода к "
+"следующему этапу, где вы увидите разделы, который создала <application>anaconda</application>. Если они вас не устраивают, вы можете изменить эти разделы по своему усмотрению."
 
 # Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to proceed.
 #. Tag: para
@@ -2747,8 +2727,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to "
 "proceed."
-msgstr ""
-"Сделав выбор, нажмите <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения установки."
+msgstr "Сделав выбор, нажмите <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения установки."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
@@ -2870,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 # The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are installing from a disk partition (that is, if you selected <guimenuitem>Hard Drive</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). This dialog allows you to name the disk partition and directory from which you are installing &PROD;.
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are "
 "installing from a disk partition (that is, if you used the "
@@ -2883,8 +2862,8 @@ msgstr ""
 "Диалог <guilabel>Выбор раздела</guilabel> появляется в том случае, если вы "
 "устанавливаете систему с дискового раздела (то есть вы выбрали "
 "<guimenuitem>Жесткий диск</guimenuitem> в диалоге <guilabel>Метод установки</"
-"guilabel>). В этом диалоге вы определяете название дискового раздела и "
-"каталог, в котором находится установка &PROD;."
+"guilabel>). В этом окне вы определяете название дискового раздела и "
+"каталог, из которого будет установлена Fedora. Если при загрузке вы указали параметр <literal>repo=hd</literal>, раздел можно не указывать, так как он уже определен."
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
@@ -3220,16 +3199,14 @@ msgstr "информация о сервере"
 # The NFS dialog applies only if you are installing from an NFS server (if you selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog).
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The NFS dialog applies only if you booted with the <literal>askmethod</"
 "literal> boot option and selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in "
 "the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog. If you used the "
 "<literal>repo=nfs</literal>boot option, you already specified a server and "
 "path."
-msgstr ""
-"Диалог настройки NFS появляется в случае, если вы выбрали <guimenuitem>Образ "
-"NFS</guimenuitem> в диалоге <guilabel>Метод установки</guilabel>."
+msgstr "Диалог настройки NFS появляется в случае, если при загрузке вы указали параметр <literal>askmethod</literal> и в окне <guilabel>Метод установки</guilabel> выбрали NFS. Если же при загрузке вы добавили параметр <literal>repo=nfs</literal>, подразумевается, что вы уже указали сервер и путь."
 
 # Enter the domain name or IP address of your NFS server. For example, if you are installing from a host named <filename>eastcoast</filename> in the domain <filename>example.com</filename>, enter <filename>eastcoast.example.com</filename> in the <guilabel>NFS Server</guilabel> field.
 #. Tag: para
@@ -3606,8 +3583,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
-msgid ""
-"contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3869,8 +3845,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
+msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
 msgstr ""
 
 # HTTP Setup Dialog
@@ -4135,8 +4110,7 @@ msgstr "стадии"
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Below are the basic stages of the boot process for an x86 system:"
-msgstr ""
-"Ниже приведено описание основных этапов процесса загрузки в системах x86:"
+msgstr "Ниже приведено описание основных этапов процесса загрузки в системах x86:"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:28
@@ -5104,8 +5078,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:374
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
 msgstr ""
 "По завершению система будет работать на уровне выполнения 5, и будет "
 "отображен экран входа."
@@ -5479,8 +5452,7 @@ msgstr "<command>1</command> — Монопольный режим"
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
-msgstr ""
-"<command>d</command> — Не используется (определяется пользователем)."
+msgstr "<command>d</command> — Не используется (определяется пользователем)."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -5494,8 +5466,7 @@ msgstr "<command>3</command> — Полный многопользовате
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
-msgstr ""
-"<command>4</command> — Не используется (определяется пользователем)"
+msgstr "<command>4</command> — Не используется (определяется пользователем)"
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:511
@@ -6901,15 +6872,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
+msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
-msgid ""
-"How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
+msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7042,15 +7011,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
+msgid "Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Encrypted block devices can be created and configured after installation."
+msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -7136,8 +7103,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
+msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7228,8 +7194,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To see some information about the mapped device, use the following command:"
+msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -8127,8 +8092,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
 msgstr ""
 "<guilabel>Устройство</guilabel>: В этом столбце отображается название "
 "устройства каждого раздела."
@@ -8524,10 +8488,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:4
 #, no-c-format
-msgid ""
-"x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
-msgstr ""
-"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgid "x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
+msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 # <emphasis>Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions for x86<![%ENT-X86[, AMD64, and &EM64T;]]> systems</emphasis>:
 #. Tag: para
@@ -10019,8 +9981,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
+msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
 msgstr ""
 "<para>Элементы управления программы установки при использовании "
 "<application>Disk Druid</application></para>"
@@ -10050,8 +10011,7 @@ msgstr "метод"
 msgid ""
 "What type of installation method do you wish to use? The following "
 "installation methods are available:"
-msgstr ""
-"Какой метод установки вы будете использовать? Существуют следующие варианты:"
+msgstr "Какой метод установки вы будете использовать? Существуют следующие варианты:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -10520,8 +10480,7 @@ msgstr "<primary>кикстарт</primary>"
 msgid ""
 "<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</secondary>"
-msgstr ""
-"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
@@ -10551,8 +10510,7 @@ msgstr "<secondary>установка PXE</secondary>"
 msgid ""
 "<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</tertiary>"
-msgstr ""
-"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+msgstr "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
@@ -10731,8 +10689,7 @@ msgstr "text"
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
+msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -10797,8 +10754,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 # For text mode installations, use:
 #. Tag: para
@@ -10814,8 +10770,7 @@ msgstr "установка в текстовом режиме"
 msgid ""
 "<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
@@ -10908,8 +10863,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
 "options\"/>."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> содержит информацию о параметрах ядра."
+msgstr "<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> содержит информацию о параметрах ядра."
 
 #. Tag: title
 #: Grub.xml:6
@@ -11923,8 +11877,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:579
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
 msgstr ""
 "<xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> содержит описание распространенных "
 "команд."
@@ -12742,8 +12695,7 @@ msgstr "<secondary>Изменение уровня выполнения во в
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:950
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
+msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
 msgstr "&PROD; позволяет изменить уровень выполнения в поцессе загрузки."
 
 # To cancel the installation process at this time, use the following instruction methods:
@@ -12773,8 +12725,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press the <keycap>a</keycap> key to append to the <command>kernel</command> "
 "command."
-msgstr ""
-"Нажмите <keycap>a</keycap>, чтобы добавить команду <command>kernel</command>."
+msgstr "Нажмите <keycap>a</keycap>, чтобы добавить команду <command>kernel</command>."
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:972
@@ -13874,8 +13825,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "First, be aware of the following issues when you are creating your kickstart "
 "file:"
-msgstr ""
-"Примите во внимание следующие замечания при создании своего файла кикстарта:"
+msgstr "Примите во внимание следующие замечания при создании своего файла кикстарта:"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:94
@@ -13973,8 +13923,7 @@ msgstr "Язык"
 #: Kickstart2.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Device specification (if device is needed to perform the installation)"
-msgstr ""
-"Определение устройства (если устройство необходимо для выполнения установки)"
+msgstr "Определение устройства (если устройство необходимо для выполнения установки)"
 
 # video card setup
 #. Tag: para
@@ -14196,8 +14145,7 @@ msgstr ""
 #: Kickstart2.xml:292
 #, no-c-format
 msgid "<command>auth</command> or <command>authconfig</command> (required)"
-msgstr ""
-"<command>auth</command> или <command>authconfig</command> (обязательный)"
+msgstr "<command>auth</command> или <command>authconfig</command> (обязательный)"
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:297
@@ -14226,8 +14174,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:311
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
+msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
 msgstr "Включает шифрование паролей пользователей по алгоритму md5."
 
 #. Tag: para
@@ -14730,8 +14677,7 @@ msgstr "Удаляет все разделы Linux."
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:579
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
+msgid "<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
 msgstr "<command>--none</command> (по умолчанию)"
 
 # EXACT MATCH
@@ -14808,8 +14754,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<replaceable><type></replaceable> — Replace with either "
 "<command>scsi</command> or <command>eth</command>."
-msgstr ""
-"Может принимать значения <command>scsi</command> или <command>eth</command>"
+msgstr "Может принимать значения <command>scsi</command> или <command>eth</command>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:624
@@ -14875,8 +14820,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:650
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
+msgid "Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
 msgstr "Также можно указать сетевое расположение дискеты с драйверами:"
 
 #. Tag: screen
@@ -15183,10 +15127,8 @@ msgstr "graphical"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:828
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
-msgstr ""
-"Выполняет кикстарт-установку в графическом режиме. Используется по умолчанию."
+msgid "Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
+msgstr "Выполняет кикстарт-установку в графическом режиме. Используется по умолчанию."
 
 # <command>noshell</command>
 #. Tag: term
@@ -15658,8 +15600,7 @@ msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1160
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
+msgid "Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
 msgstr ""
 "Создает логический том для системы управления логическими томами (Logical "
 "Volume Management, LVM). Формат команды:"
@@ -16089,8 +16030,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1384
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
+msgid "If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
 msgstr "Если вы используете статическую настройку, учтите следующее:"
 
 #. Tag: para
@@ -16148,8 +16088,7 @@ msgstr "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1418
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
+msgid "<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
 msgstr "IP-адрес устанавливаемой системы."
 
 #. Tag: para
@@ -16181,8 +16120,7 @@ msgstr "Маска сети устанавливаемой системы."
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1448
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
+msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
 msgstr "Имя узла устанавливаемой системы."
 
 #. Tag: para
@@ -16198,8 +16136,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1460
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
+msgid "<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
 msgstr "Идентификатор сети для беспроводной сети."
 
 #. Tag: para
@@ -16392,8 +16329,7 @@ msgstr "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
+msgid "The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
 msgstr ""
 "Раздел используется в программном RAID-массиве (см. <command>raid</"
 "command>). "
@@ -17020,8 +16956,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1916
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
+msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
 msgstr "Идентификатор хранилища (обязателен)."
 
 #. Tag: para
@@ -17089,8 +17024,7 @@ msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><пароль></replaceable>"
 msgid ""
 "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
 "argument is assumed to already be encrypted."
-msgstr ""
-"Если этот параметр присутствует, пароль подразумевается уже зашифрованным."
+msgstr "Если этот параметр присутствует, пароль подразумевается уже зашифрованным."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
@@ -17483,8 +17417,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
 "provided, the account will be locked by default."
-msgstr ""
-"Пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
+msgstr "Пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2194
@@ -17500,8 +17433,7 @@ msgstr "Определяет, зашифрован ли пароль, задан
 msgid ""
 "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
 "this defaults to the system default."
-msgstr ""
-"Оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
+msgstr "Оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2206
@@ -17638,8 +17570,7 @@ msgstr "Использует существующую группу томов и
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2284
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
+msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
 msgstr "Задает размер физических экстентов."
 
 #. Tag: screen
@@ -18055,8 +17986,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also specify which packages not to install from the default package "
 "list:"
-msgstr ""
-"Также можно определить, какие пакеты из списка по умолчанию не устанавливать:"
+msgstr "Также можно определить, какие пакеты из списка по умолчанию не устанавливать:"
 
 # autoboot
 #. Tag: screen
@@ -18071,8 +18001,7 @@ msgstr "-autofs"
 msgid ""
 "The following options are available for the <command>%packages</command> "
 "option:"
-msgstr ""
-"Параметр <command>%packages</command> поддерживает следующие аргументы: "
+msgstr "Параметр <command>%packages</command> поддерживает следующие аргументы: "
 
 #. Tag: command
 #: Kickstart2.xml:2501
@@ -18185,8 +18114,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2556
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
+msgid "Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
 msgstr ""
 "Обратите внимание, пред-установочный сценарий не выполняется в окружении "
 "chroot."
@@ -18336,8 +18264,7 @@ msgstr "%include /tmp/part-include"
 #: Kickstart2.xml:2584
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning commands selected in the script are used."
-msgstr ""
-"При этом будут выполняться команды разбиения, указанные в этом сценарии."
+msgstr "При этом будут выполняться команды разбиения, указанные в этом сценарии."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2591
@@ -18542,8 +18469,7 @@ msgstr "расположение файла"
 #: Kickstart2.xml:2679
 #, no-c-format
 msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
-msgstr ""
-"Файл кикстарта должен быть расположен на одном из следующих источников:"
+msgstr "Файл кикстарта должен быть расположен на одном из следующих источников:"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2685
@@ -18580,8 +18506,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2707
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
+msgid "Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
 msgstr "Далее варианты размещения файла кикстарта будут рассмотрены подробнее."
 
 #. Tag: title
@@ -18799,10 +18724,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:2793
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
-msgstr ""
-"<filename><replaceable><ip-адрес></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgid "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgstr "<filename><replaceable><ip-адрес></replaceable>-kickstart</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2794
@@ -19037,8 +18960,7 @@ msgstr "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 #: Kickstart2.xml:2894
 #, no-c-format
 msgid "Other options to start a kickstart installation are as follows:"
-msgstr ""
-"Ниже описаны другие параметры, используемые для запуска кикстарт-установки:"
+msgstr "Ниже описаны другие параметры, используемые для запуска кикстарт-установки:"
 
 # method
 #. Tag: command
@@ -19117,8 +19039,7 @@ msgstr "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 #: Kickstart2.xml:2947
 #, no-c-format
 msgid "Comma separated list of nameservers to use for a network installation."
-msgstr ""
-"Список разделенных запятыми серверов имен для выполнения сетевой установки."
+msgstr "Список разделенных запятыми серверов имен для выполнения сетевой установки."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:2956
@@ -19197,8 +19118,7 @@ msgstr "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 #: Kickstart2.xml:3014
 #, no-c-format
 msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
-msgstr ""
-"IP-адрес для выполнения сетевой установки. Используйте 'dhcp' для DHCP."
+msgstr "IP-адрес для выполнения сетевой установки. Используйте 'dhcp' для DHCP."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -19370,8 +19290,7 @@ msgstr "ks=cdrom:/<replaceable><путь></replaceable>"
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file "
 "<replaceable><path></replaceable>."
-msgstr ""
-"Программа установки ищет файл кикстарта на CD-ROM согласно заданному пути."
+msgstr "Программа установки ищет файл кикстарта на CD-ROM согласно заданному пути."
 
 # <command>text</command>
 #. Tag: command
@@ -19705,8 +19624,7 @@ msgstr "nomount"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:3286
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
+msgid "Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
 msgstr ""
 "Не пытаться автоматически монтировать установленные Linux-разделы в режиме "
 "восстановленния."
@@ -19771,8 +19689,7 @@ msgstr "Не выполнять автоопределние устройств
 #: Kickstart2.xml:3358
 #, no-c-format
 msgid "Do not load USB support (helps if install hangs early sometimes)."
-msgstr ""
-"Не загружать поддержку USB (может использоваться при зависании установки)."
+msgstr "Не загружать поддержку USB (может использоваться при зависании установки)."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:3367
@@ -19833,8 +19750,7 @@ msgstr "skipddc"
 #: Kickstart2.xml:3404
 #, no-c-format
 msgid "Skips DDC probe of monitor, may help if it's hanging system."
-msgstr ""
-"Пропустить DDC проверку монитора. Может применяться при зависании системы."
+msgstr "Пропустить DDC проверку монитора. Может применяться при зависании системы."
 
 # <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
 #. Tag: command
@@ -20101,8 +20017,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
+msgid "Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
 msgstr "Выберите в меню <guimenu>Клавиатура</guimenu> тип клавиатуры."
 
 #. Tag: para
@@ -20671,8 +20586,7 @@ msgstr "Настройка кикстарта"
 #: Ksconfig.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "To create a software RAID partition, use the following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы создать раздел программного RAID-массива, выполните следующие действия:"
+msgstr "Чтобы создать раздел программного RAID-массива, выполните следующие действия:"
 
 # Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue.
 #. Tag: para
@@ -21392,8 +21306,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:721
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
 msgstr ""
 "Не добавляйте команду <command>%pre</command>. Она будет добавлена "
 "автоматически."
@@ -21449,8 +21362,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:755
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
 msgstr ""
 "Не добавляйте команду <command>%post</command>. Она будет добавлена "
 "автоматически."
@@ -21664,8 +21576,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Using your mouse, select a language to use for the installation (refer to "
 "<xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
-msgstr ""
-"Выберите язык установки (см. <xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
+msgstr "Выберите язык установки (см. <xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
 
 # Language selection screen.
 #. Tag: para
@@ -22052,8 +21963,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:210
 #, no-c-format
-msgid ""
-"right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
+msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -22176,8 +22086,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Making_USB_media.xml:265
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
+msgid "Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -22914,8 +22823,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: new-users.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -23119,8 +23027,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: new-users.xml:182
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -23446,8 +23353,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
+msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -23710,8 +23616,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:213
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -24860,8 +24765,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each partition table entry contains several important characteristics of the "
 "partition:"
-msgstr ""
-"Каждая запись таблицы разбиения разделов содержит важные параметры раздела:"
+msgstr "Каждая запись таблицы разбиения разделов содержит важные параметры раздела:"
 
 # Let us take a closer look at each of these characteristics. The starting and ending points actually define the partition's size and location on the disk. The "active" flag is used by some operating systems' boot loaders. In other words, the operating system in the partition that is marked "active" is booted.
 #. Tag: para
@@ -24957,8 +24861,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use "
 "this knowledge to install Fedora."
-msgstr ""
-"Теперь давайте разберемся, как применить эти знания при установке &PROD;."
+msgstr "Теперь давайте разберемся, как применить эти знания при установке &PROD;."
 
 # The following list presents some possible scenarios you may face when attempting to repartition your hard disk:
 #. Tag: para
@@ -25034,8 +24937,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-23.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
+msgid "Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
 msgstr ""
 "Помимо добавления нового жесткого диска в вашу систему, у вас есть два "
 "варианта:"
@@ -26530,8 +26432,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each partition's type is checked to determine if it can be read by DOS/"
 "Windows."
-msgstr ""
-"Тип каждого раздела проверяется на совместимость с системой DOS/ Windows."
+msgstr "Тип каждого раздела проверяется на совместимость с системой DOS/ Windows."
 
 # If the partition's type is compatible, it is assigned a "drive letter." The drive letters start with a "C" and move on to the following letters, depending on the number of partitions to be labeled.
 #. Tag: para
@@ -26875,8 +26776,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1075
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
 msgstr ""
 "За дополнительной информацией обратитесь к <xref linkend=\"s2-"
 "diskpartrecommend-x86\"/>."
@@ -26913,8 +26813,7 @@ msgstr "просмотр"
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
+msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -27376,8 +27275,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:78
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -27759,8 +27657,7 @@ msgstr ""
 #: Rescue_Mode.xml:26
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "You are unable to boot normally into Fedora (runlevel 3 or 5)."
-msgstr ""
-"Невозможно загрузить &PROD; обычным образом (на уровне выполнения 3 или 5)."
+msgstr "Невозможно загрузить &PROD; обычным образом (на уровне выполнения 3 или 5)."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:32
@@ -27977,8 +27874,7 @@ msgstr "Загрузка системы с установочного компа
 msgid ""
 "By booting the system from other installation boot media, such as USB flash "
 "devices."
-msgstr ""
-"Загрузка системы с другого загрузочного носителя, например, с USB-устройства."
+msgstr "Загрузка системы с другого загрузочного носителя, например, с USB-устройства."
 
 # Booting the Installation Program from the CD-ROM
 #. Tag: para
@@ -28308,16 +28204,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing "
 "partitions"
-msgstr ""
-"<command>parted</command> и <command>fdisk</command> для управления разделами"
+msgstr "<command>parted</command> и <command>fdisk</command> для управления разделами"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:237
 #, no-c-format
 msgid "<command>rpm</command> for installing or upgrading software"
-msgstr ""
-"<command>rpm</command> для установки и обновления программного обеспечения"
+msgstr "<command>rpm</command> для установки и обновления программного обеспечения"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28375,8 +28269,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The following steps detail the process on how GRUB is reinstalled on the "
 "master boot record:"
-msgstr ""
-"Ниже подробно описан процесс переустановки GRUB в главной загрузочной записи:"
+msgstr "Ниже подробно описан процесс переустановки GRUB в главной загрузочной записи:"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:278
@@ -28399,8 +28292,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:290
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
+msgid "Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
 msgstr ""
 "Введите <command>chroot /mnt/sysimage</command>, чтобы смонтировать корневой "
 "раздел."
@@ -29287,8 +29179,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
+msgid "Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
 msgstr ""
 "Используя ISO-образы — перенесите их на компьютер, где будет "
 "установлена система."
@@ -30248,8 +30139,7 @@ msgid ""
 "You can also scroll through the list at the bottom of the screen to select "
 "your time zone. Using your mouse, click on a location to highlight your "
 "selection."
-msgstr ""
-"Также вы можете выбрать часовой пояс из списка, приведенного внизу экрана."
+msgstr "Также вы можете выбрать часовой пояс из списка, приведенного внизу экрана."
 
 #. Tag: title
 #: Time_Zone_common-note-1.xml:7
@@ -30577,8 +30467,7 @@ msgstr "При запуске зависает служба <command>httpd</comm
 msgid ""
 "Apache-based <command moreinfo=\"none\">httpd</command> service hangs during "
 "startup"
-msgstr ""
-"Служба <command>httpd</command> (основанная на Apаche) зависает при запуске"
+msgstr "Служба <command>httpd</command> (основанная на Apаche) зависает при запуске"
 
 # Sendmail hangs during startup
 #. Tag: tertiary
@@ -30700,8 +30589,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-6.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
+msgid "At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
 msgstr "Добавьте в конце строки <filename>kernel</filename>:"
 
 # Once you have booted into single user mode and have access to the <prompt>#</prompt> prompt, you must type <command>passwd root</command>, which allows you to enter a new password for root. At this point you can type <command>shutdown -r now</command> to reboot the system with the new root password.
@@ -30976,10 +30864,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Ram.xml:19 Trouble_After_Ram.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgid "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 # Replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM you have in megabytes.
 #. Tag: para
@@ -31077,8 +30963,7 @@ msgstr "В конце строки <computeroutput>kernel</computeroutput> до
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:47
 #, no-c-format
-msgid ""
-"where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+msgid "where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
 msgstr ""
 "где <replaceable>xx</replaceable> обозначает объем оперативной памяти вашей "
 "системы."
@@ -32112,8 +31997,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:51
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
+msgid "Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
 msgstr ""
 "После выполнения обновления не гарантируется корректная работа приложений "
 "ISV или третьих производителей."
@@ -32614,8 +32498,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:153
 #, no-c-format
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33181,8 +33064,7 @@ msgstr "Добро пожаловать в &PROD;"
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
+msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
 msgstr "Экран приветствия не требует от Вас никаких действий."
 
 # Welcome to &PROD;
@@ -34366,8 +34248,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
+msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -34508,8 +34389,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
 msgstr "<guilabel> Удаление</guilabel>."
 
 #. Tag: title
@@ -34570,8 +34450,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
+msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -34690,24 +34569,24 @@ msgstr ""
 # You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these values as you would during the installation of &PROD;.
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these "
 "values as you would during the installation of Fedora."
 msgstr ""
-"Вам будет предложено выбрать клавиатуру и язык. Определите эти значения так "
-"же как и во время установки &PROD;."
+"Будет предложено выбрать клавиатуру и язык. Определите эти значения так "
+"же как и во время установки Fedora."
 
 # Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a &PROD; install to rescue. Select <guibutton>Skip</guibutton> on this screen.
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a "
 "Fedora install to rescue. Select <guibutton>Skip</guibutton> on this screen."
 msgstr ""
 "Затем появится экран, сообщающий, что программа попытается найти установку "
-"&PROD; для восстановления. Выберите <guibutton>Пропустить</guibutton>."
+"Fedora для восстановления. Выберите <guibutton>Пропустить</guibutton>."
 
 # After selecting <guibutton>Skip</guibutton>, you are given a command prompt where you can access the partitions you would like to remove.
 #. Tag: para
@@ -34736,12 +34615,12 @@ msgstr ""
 # Be careful to remove only the necessary &PROD; partitions. Removing other partitions could result in data loss or a corrupted system environment.
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Be careful to remove only the necessary Fedora partitions. Removing other "
 "partitions could result in data loss or a corrupted system environment."
 msgstr ""
-"Будьте внимательны и удаляйте только требуемые разделы &PROD;. Удаление "
+"Будьте внимательны при удалении разделов Fedora. Случайное удаление "
 "других разделов может привести к потере данных или выходу системы из строя."
 
 # To remove partitions, use the partitioning utility <command>parted</command>. Start <command>parted</command>, where <replaceable>/dev/hda</replaceable> is the device on which to remove the partition:
@@ -34839,8 +34718,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have removed the Linux partitions and made all of the changes you "
 "need to make, type <command>quit</command> to quit <command>parted</command>."
-msgstr ""
-"Введите <command>quit</command> для выхода из <command>parted</command>."
+msgstr "Введите <command>quit</command> для выхода из <command>parted</command>."
 
 # After quitting <command>parted</command>, type <command>exit</command> at the boot prompt to exit rescue mode and reboot your system, instead of continuing with the installation. The system should reboot automatically. If it does not, you can reboot your computer using <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo>.
 #. Tag: para
@@ -34992,8 +34870,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:60
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
+msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -35214,8 +35091,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
+msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -35352,15 +35228,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-4.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Right-click on one of the Fedora partitions, then click <guilabel>Delete "
 "Partition</guilabel> and click <guilabel>Yes</guilabel> to confirm the "
 "deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your "
 "system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive "
 "previously occupied by those partitions as <literal>unallocated</literal>."
-msgstr ""
-"<guilabel> Удаление</guilabel><guilabel></guilabel><literal></literal>."
+msgstr "Выберите раздел Fedora и откройте контекстное меню, нажав правую клавишу мыши, выберите пункт <guilabel>Удалить раздел</guilabel> и нажмите <guilabel>Да</guilabel> для подтверждения своего выбора. Повторите эти действия для других разделов. По мере их удаления Windows будет отмечать ранее занятое место как <literal>свободное</literal>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:6
@@ -35468,8 +35343,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid "Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -35490,3 +35364,4 @@ msgid ""
 "instructions on another computer or printing them so that you have access to "
 "them at all times during the process."
 msgstr ""
+





More information about the Fedora-docs-commits mailing list