Branch 'f12-tx' - po/mr.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 23 06:50:47 UTC 2009


 po/mr.po |10511 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 5254 insertions(+), 5257 deletions(-)

New commits:
commit 1162d0f4b5d4e261243eea1df1695124d203c1a1
Author: sandeeps <sandeeps at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 23 06:50:42 2009 +0000

    Sending translation for Marathi

diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a9b0e31..84bac8e 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of install-guide.pot to Marathi
-# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao at redhat.com>, 2007.
+# translation of docs-install-guide.f12-tx.po to Marathi
 #
+# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao at redhat.com>, 2007.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
+"Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-24 17:59+0530\n"
-"Last-Translator: Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Marathi\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-22 21:25+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
 #: Account_Configuration-common.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "password"
-msgstr "गुप्तशब्द"
+msgstr "पासवर्ड"
 
 #. Tag: secondary
 #: Account_Configuration-common.xml:13
@@ -48,10 +49,10 @@ msgid ""
 "install packages, upgrade RPMs, and perform most system maintenance. Logging "
 "in as root gives you complete control over your system."
 msgstr ""
-"रूट खाते आणि गुप्तशब्द व्यवस्थित करणे ही तुमच्या प्रतिष्ठापनातील एक महत्वाची पायरी आहे. "
+"रूट खाते आणि पासवर्ड व्यवस्थित करणे ही तुमच्या प्रतिष्ठापनातील एक महत्वाची पायरी आहे. "
 "तुमचे रूट खाते Windows NT मशीनवर वापरल्या जाणाऱ्या प्रशासक खात्यासारखे आहे. रूट खाते संकुले "
 "प्रतिष्ठापित करणे, RPM सुधारित करणे, आणि बहुतांश प्रणाली मेन्टनन्स करण्यासाठी वापरले जाते. "
-"रूट म्हणून प्रवेश करणे तुम्हास तुमच्या प्रणालीचे पूर्ण नियंत्रण दे�े."
+"रूट म्हणून प्रवेश करणे तुम्हास तुमच्या प्रणालीचे पूर्ण नियंत्रण देते."
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:22
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #: Account_Configuration-common.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Setting your root password."
-msgstr "तुमचा रूट गुप्तशब्द निर्धारित करणे."
+msgstr "तुमचा रूट पासवर्ड निर्धारित करणे."
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:35
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
 "password and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 "रूट बनण्यासाठी, <command>su -</command> टाइप करा शेल प्रॉम्प्टवर टर्मिनल खिडकीवर "
-"आणि मग <keycap>Enter</keycap> दाबा. मग, रूट गुप्तशब्द दाखल करा आणि "
+"आणि मग <keycap>Enter</keycap> दाबा. मग, रूट पासवर्ड दाखल करा आणि "
 "<keycap>Enter</keycap> दाबा."
 
 #. Tag: para
@@ -109,12 +110,12 @@ msgid ""
 "the next stage of the installation process without entering a root password."
 "</emphasis>"
 msgstr ""
-"प्रतिष्ठापन कार्यक्रम तुम्हास तुमच्या प्रणालीसाठी रूट गुप्तशब्द<footnote> <para> रूट "
-"गुप्तशब्द हा तुमच्या &PROD; प्रणालीसाठी प्रशासकीय गुप्तशब्द आहे. तुम्ही रूट म्हणून लॉगीन "
+"प्रतिष्ठापन कार्यक्रम तुम्हास तुमच्या प्रणालीसाठी रूट पासवर्ड<footnote> <para> रूट "
+"पासवर्ड हा तुमच्या &PROD; प्रणालीसाठी प्रशासकीय पासवर्ड आहे. तुम्ही रूट म्हणून लॉगीन "
 "तेव्हाच करावे जेव्हा प्रणाली मेन्टनन्स करायचे असेल. The रूट खाते सामान्य उपयोक्त्यावर असलेल्या "
 "निर्बंधांसह काम करत नाही, म्हणून रूट म्हणून केलेले बदल तुमच्या संपूर्ण प्रणालीसाठी मानले जातात."
 "</para> </footnote> दाखल करण्यास प्रॉम्प्ट करतो.<emphasis>तुम्ही प्रतिष्ठापन "
-"प्रक्रियेच्या पुढील स्टेजवर जाऊ शकत नाही रूट गुप्तशब्द दाखल केल्याशिवाय.</emphasis>"
+"प्रक्रियेच्या पुढील स्टेजवर जाऊ शकत नाही रूट पासवर्ड दाखल केल्याशिवाय.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:53
@@ -125,8 +126,8 @@ msgid ""
 "two passwords do not match, the installation program asks you to enter them "
 "again."
 msgstr ""
-"रूट गुप्तशब्द किमान सहा अक्षरे लांबीचा असावा; तुम्ही टाइप केलेला गुप्तशब्द स्क्रीनवर प्रतित "
-"होत नाही. तुम्ही गुप्तशब्द दोनवेळा दाखल करायलाच हवा; जर दोन गुप्तशब्द जुळत नसतील, तर "
+"रूट पासवर्ड किमान सहा अक्षरे लांबीचा असावा; तुम्ही टाइप केलेला पासवर्ड स्क्रीनवर प्रतित "
+"होत नाही. तुम्ही पासवर्ड दोनवेळा दाखल करायलाच हवा; जर दोन पासवर्ड जुळत नसतील, तर "
 "प्रतिष्ठापन कार्यक्रम तुम्हास ते पुन्हा दाखल करण्यास सांगेल."
 
 #. Tag: para
@@ -144,14 +145,14 @@ msgid ""
 "your password, keep it in a secure place. However, it is recommended that "
 "you do not write down this or any password you create."
 msgstr ""
-"तुम्ही रूट गुप्तशब्द असा ठेवावा जो तुम्ही लक्षात ठेवू शकाल, पण असा नाही जो कोणी अंदाज करू "
+"तुम्ही रूट पासवर्ड असा ठेवावा जो तुम्ही लक्षात ठेवू शकाल, पण असा नाही जो कोणी अंदाज करू "
 "शकेल. तुमचे नाव, तुमचा दूरध्वनी क्रमांक,  <firstterm>qwerty</firstterm>, "
 "<firstterm>password, root</firstterm>, <firstterm>123456</firstterm>, आणि "
-"<firstterm>anteater</firstterm> हे सर्व वाइट गुप्तशब्दांची उदाहरणे आहेत. चांगले गुप्तशब्द "
+"<firstterm>anteater</firstterm> हे सर्व वाइट पासवर्डांची उदाहरणे आहेत. चांगले पासवर्ड "
 "मोठ्या आणि  लहान अक्षरांचे अंकांसह मिश्रण असते आणि त्यात डिक्शनरी शब्द नसतात: "
 "<firstterm>Aard387vark</firstterm> किंवा <firstterm>420BMttNT</firstterm>, "
-"उदाहरणादाखल. लक्षात ठेवा गुप्तशब्द केस संवेदनशील असतो. जर तुम्ही तुमचा गुप्तशब्द लिहून ठेवला "
-"तर त्यास सुरक्षित ठिकाणी ठेवा. तरीही, हे शिफारसीय आहे की तुम्ही कोणताही गुप्तशब्द लिहून "
+"उदाहरणादाखल. लक्षात ठेवा पासवर्ड केस संवेदनशील असतो. जर तुम्ही तुमचा पासवर्ड लिहून ठेवला "
+"तर त्यास सुरक्षित ठिकाणी ठेवा. तरीही, हे शिफारसीय आहे की तुम्ही कोणताही पासवर्ड लिहून "
 "ठेवू नये."
 
 #. Tag: para
@@ -161,7 +162,7 @@ msgid ""
 "Do not use one of the example passwords offered in this manual. Using one of "
 "these passwords could be considered a security risk."
 msgstr ""
-"या मॉड्यूलमध्ये दिलेला कोणताही उदाहरण गुप्तशब्द वापरू नका. यापैकी एखादा गुप्तशब्द वापरणे "
+"या मॉड्यूलमध्ये दिलेला कोणताही उदाहरण पासवर्ड वापरू नका. यापैकी एखादा पासवर्ड वापरणे "
 "सुरक्षेच्या दृष्टीने धोकादायक असू शकते."
 
 #. Tag: para
@@ -171,8 +172,8 @@ msgid ""
 "To change your root password after you have completed the installation, use "
 "the <application>Root Password Tool</application>."
 msgstr ""
-"प्रतिष्ठापन प्रक्रिया पूर्ण झाल्यानंतर तुमचा रूट गुप्तशब्द बदलण्यासाठी, <application>रूट "
-"गुप्तशब्द उपकरण वापरा</application>."
+"प्रतिष्ठापन प्रक्रिया पूर्ण झाल्यानंतर तुमचा रूट पासवर्ड बदलण्यासाठी, <application>रूट "
+"पासवर्ड उपकरण वापरा</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:74
@@ -183,14 +184,14 @@ msgid ""
 "are not root, it prompts you for the root password to continue."
 msgstr ""
 "<command>system-config-rootpassword</command> आदेश शेल प्रॉम्प्टवर टाइप करा "
-"<application>रूट गुप्तशब्द उपकरण वापरा</application> प्रक्षेपित करण्यासाठी. जर तुम्ही "
-"रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू ठेवण्यासाठी रूट गुप्तशब्दासाठी विचारतो."
+"<application>रूट पासवर्ड उपकरण वापरा</application> प्रक्षेपित करण्यासाठी. जर तुम्ही "
+"रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू ठेवण्यासाठी रूट पासवर्डासाठी विचारतो."
 
 #. Tag: title
 #: Account_Configuration_common-title.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Set the Root Password"
-msgstr "रूट गुप्तशब्द निर्धारित करा"
+msgstr "रूट पासवर्ड निर्धारित करा"
 
 #. Tag: application
 #: Adding_Partitions_common-indexterm-1.xml:9
@@ -211,6 +212,46 @@ msgid "file system types"
 msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार"
 
 #. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs is under development as a file "
+"system capable of addressing and managing more files, larger files, and "
+"larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed "
+"to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection "
+"and repair of errors when they occur. It uses checksums to ensure the "
+"validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system "
+"that can be used for backup or repair."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because Btrfs is still experimental and under development, the installation "
+"program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs "
+"partition on a drive, you must commence the installation process with the "
+"boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "Btrfs is still experimental"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes Btrfs as a technology preview to allow you to "
+"experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions "
+"that will contain valuable data or that are essential for the operation of "
+"important systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -230,7 +271,7 @@ msgid ""
 "file system and features a number of improvements. These include support for "
 "larger file systems and larger files, faster and more efficient allocation "
 "of disk space, no limit on the number of subdirectories within a directory, "
-"faster file system checking, and more robust journalling. The ext3 file "
+"faster file system checking, and more robust journalling. The ext4 file "
 "system is selected by default and is highly recommended."
 msgstr ""
 "<guilabel>ext3</guilabel> — ext3 फाइल प्रणाली ext2 फाइल प्रणालीवर आधारित "
@@ -424,10 +465,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the "
-"partition. Note, this field starts with 100 MB; unless changed, only a 100 "
+"partition. Note, this field starts with 200 MB; unless changed, only a 200 "
 "MB partition will be created."
 msgstr ""
 "<guilabel>आकार (MB)</guilabel>: विभाजनाचा आकार (मेगाबाइट्स मध्ये) दाखल करा. "
@@ -548,12 +589,6 @@ msgid ""
 "the kernel-doc package."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:328
-#, no-c-format
-msgid "Rescue Mode"
-msgstr "बचाव रीत"
-
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:43
 #, no-c-format
@@ -654,8 +689,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgid "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -770,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
-"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"use the <option>repo</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
 "installmethods\"/> for the supported installation methods."
 msgstr ""
 
@@ -787,79 +821,100 @@ msgid "<entry>Installation method</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:578 adminoptions.xml:706
+#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "Option format"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:583
+#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:586
 #, no-c-format
 msgid "CD or DVD drive"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:196
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: term
-#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "हार्ड ड्राइव"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
+msgstr "<replaceable>y</replaceable>"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:200
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 msgstr ""
+"method=hd://<replaceable><dev></replaceable>/<replaceable><path>"
+"</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:595 adminoptions.xml:715
+#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:598
 #, no-c-format
 msgid "HTTP Server"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:204
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 msgstr ""
+"ks=http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><path>"
+"</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:599 adminoptions.xml:719
+#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:602
 #, no-c-format
 msgid "FTP Server"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:208
-#, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"repo=ftp://<replaceable>username</replaceable>:<replaceable>password</"
+"replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 msgstr ""
+"url --url ftp://<replaceable><username></replaceable>:<replaceable><"
+"password>@<server></replaceable>/<replaceable><dir></"
+"replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:603 adminoptions.xml:723
+#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:606
 #, no-c-format
 msgid "NFS Server"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></"
+"replaceable>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:215
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
+msgid "ISO images on an NFS Server"
 msgstr ""
 
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"repo=nfsiso:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></"
+"replaceable>"
+
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:219
+#: adminoptions.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "Manually Configuring the Network Settings"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:220
+#: adminoptions.xml:224
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
@@ -875,7 +930,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:236
+#: adminoptions.xml:240
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This example configures the network settings for an installation system that "
@@ -884,7 +939,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:241
+#: adminoptions.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
@@ -894,13 +949,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:243
+#: adminoptions.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Installed System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:245
+#: adminoptions.xml:249
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
@@ -910,13 +965,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:255
+#: adminoptions.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:257
+#: adminoptions.xml:261
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may access either graphical or text interfaces for the installation "
@@ -930,34 +985,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:270
+#: adminoptions.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:273 adminoptions.xml:296
+#: adminoptions.xml:277 adminoptions.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:274
+#: adminoptions.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "installing client"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:275
+#: adminoptions.xml:279
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by "
-"the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, "
-"install the <filename>vnc</filename> package."
+"Fedora includes the VNC client <application>vncviewer</application>. To "
+"obtain <application>vncviewer</application>, install the <package>tigervnc</"
+"package> package."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:282
+#: adminoptions.xml:285
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system supports two methods of establishing a VNC "
@@ -969,19 +1024,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:292
+#: adminoptions.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with VNC"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:297
+#: adminoptions.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "enabling"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:298
+#: adminoptions.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
@@ -989,7 +1044,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:302
+#: adminoptions.xml:305
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
@@ -997,7 +1052,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:303
+#: adminoptions.xml:306
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
@@ -1006,19 +1061,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:311
+#: adminoptions.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "VNC Passwords"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:313
+#: adminoptions.xml:316
 #, no-c-format
 msgid "The VNC password must be at least six characters long."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:318
+#: adminoptions.xml:321
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
@@ -1028,7 +1083,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:325
+#: adminoptions.xml:328
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Starting VNC...\n"
@@ -1039,7 +1094,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:326
+#: adminoptions.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
@@ -1053,13 +1108,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:341
+#: adminoptions.xml:344
 #, no-c-format
 msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:343
+#: adminoptions.xml:346
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
@@ -1071,19 +1126,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:355
+#: adminoptions.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:357 adminoptions.xml:501
+#: adminoptions.xml:360 adminoptions.xml:504
 #, no-c-format
 msgid "Firewall Reconfiguration Required"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:359
+#: adminoptions.xml:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
@@ -1096,7 +1151,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:374
+#: adminoptions.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the listening client is active, start the installation system and set "
@@ -1108,7 +1163,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:386
+#: adminoptions.xml:389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
@@ -1117,7 +1172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:394
+#: adminoptions.xml:397
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
@@ -1125,13 +1180,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:398
+#: adminoptions.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:400
+#: adminoptions.xml:403
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
@@ -1140,13 +1195,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:410
+#: adminoptions.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:411
+#: adminoptions.xml:414
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
@@ -1155,19 +1210,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:417
+#: adminoptions.xml:420
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:419
+#: adminoptions.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "Telnet Access Requires No Password"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:421
+#: adminoptions.xml:424
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure the security of the installation process, only use the "
@@ -1176,13 +1231,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:430
+#: adminoptions.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:432
+#: adminoptions.xml:435
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation process sends log messages to the console as "
@@ -1192,7 +1247,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:442
+#: adminoptions.xml:445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
@@ -1202,7 +1257,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:449
+#: adminoptions.xml:452
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
@@ -1211,7 +1266,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:457
+#: adminoptions.xml:460
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
@@ -1219,13 +1274,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:459
+#: adminoptions.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "Configuring a Log Server"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:461
+#: adminoptions.xml:464
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
@@ -1234,13 +1289,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:468
+#: adminoptions.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:470
+#: adminoptions.xml:473
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
@@ -1252,7 +1307,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:481
+#: adminoptions.xml:484
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
@@ -1263,7 +1318,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:488
+#: adminoptions.xml:491
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
@@ -1271,19 +1326,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:490
+#: adminoptions.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:494
+#: adminoptions.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:503
+#: adminoptions.xml:506
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
@@ -1296,13 +1351,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:519
+#: adminoptions.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:521
+#: adminoptions.xml:524
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
@@ -1313,13 +1368,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:532
+#: adminoptions.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:533
+#: adminoptions.xml:536
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
@@ -1330,7 +1385,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:542
+#: adminoptions.xml:545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
@@ -1342,7 +1397,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:551
+#: adminoptions.xml:554
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
@@ -1352,7 +1407,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:558
+#: adminoptions.xml:561
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
@@ -1360,7 +1415,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:563
+#: adminoptions.xml:566
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
@@ -1368,7 +1423,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:564
+#: adminoptions.xml:567
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
@@ -1377,63 +1432,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:571
+#: adminoptions.xml:574
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart sources"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:577
+#: adminoptions.xml:580
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart source"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:584
+#: adminoptions.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:588
+#: adminoptions.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:591
+#: adminoptions.xml:594
 #, no-c-format
 msgid "Other Device"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:592
+#: adminoptions.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:596
+#: adminoptions.xml:599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:600
+#: adminoptions.xml:603
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:604
+#: adminoptions.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:609
+#: adminoptions.xml:612
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
@@ -1446,7 +1499,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:619
+#: adminoptions.xml:622
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
@@ -1454,13 +1507,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:622
+#: adminoptions.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "Enhancing Hardware Support"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:624
+#: adminoptions.xml:627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
@@ -1472,157 +1525,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:635
-#, no-c-format
-msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
-"servers to configure support for new devices. After the installation is "
-"complete, remove any driver disks and store them for later use."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:644
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
-"primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
-"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
-"correct file from the website of the manufacturer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:655
-#, no-c-format
-msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
-"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
-"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
-"a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:668
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
-"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
-"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:674
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
-"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:681
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>linux dd</userinput>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:683
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
-"<option>driverdisk</option> option."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:687
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
-"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
-"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
-"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
-"supported sources of driver disk image files."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "Driver disk image sources"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "Image source"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:711
-#, no-c-format
-msgid "Select a drive or device"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:712
-#, no-c-format
-msgid "<option>dd</option>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:731
+#: adminoptions.xml:638
 #, no-c-format
 msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:733
+#: adminoptions.xml:640
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
@@ -1632,13 +1541,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:741
+#: adminoptions.xml:648
 #, no-c-format
 msgid "Check the Release Notes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:742
+#: adminoptions.xml:649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
@@ -1646,7 +1555,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:747
+#: adminoptions.xml:654
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
@@ -1654,123 +1563,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:752
+#: adminoptions.xml:659
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:758
+#: adminoptions.xml:665
 #, no-c-format
 msgid "Compatibility"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:759
+#: adminoptions.xml:666
 #, no-c-format
 msgid "Option"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:764
+#: adminoptions.xml:671
 #, no-c-format
 msgid "Disable all hardware detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3303
-#, no-c-format
-msgid "noprobe"
-msgstr "noprobe"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:768
+#: adminoptions.xml:675
 #, no-c-format
 msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:769
+#: adminoptions.xml:676
 #, no-c-format
 msgid "headless"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:772
+#: adminoptions.xml:679
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
 "installation program"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3285
-#, no-c-format
-msgid "nopass"
-msgstr "nopass"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:776
+#: adminoptions.xml:683
 #, no-c-format
 msgid "Use basic VESA driver for video"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:777
+#: adminoptions.xml:684
 #, no-c-format
 msgid "xdriver=vesa"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:780
+#: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3312
-#, no-c-format
-msgid "noshell"
-msgstr "noshell"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:784
+#: adminoptions.xml:691
 #, no-c-format
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:785
+#: adminoptions.xml:692
 #, no-c-format
 msgid "acpi=off"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:788
+#: adminoptions.xml:695
 #, no-c-format
 msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:789
+#: adminoptions.xml:696
 #, no-c-format
 msgid "nomce"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:792
+#: adminoptions.xml:699
 #, no-c-format
 msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:793
+#: adminoptions.xml:700
 #, no-c-format
 msgid "numa-off"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:796
+#: adminoptions.xml:703
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
@@ -1778,115 +1669,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:797
+#: adminoptions.xml:704
 #, no-c-format
 msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:800
+#: adminoptions.xml:707
 #, no-c-format
 msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:801
+#: adminoptions.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "libata.dma=1"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:804
+#: adminoptions.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:805
+#: adminoptions.xml:712
 #, no-c-format
 msgid "nodmraid"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:808
+#: adminoptions.xml:715
 #, no-c-format
 msgid "Disable Firewire device detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3231
-#, no-c-format
-msgid "nofirewire"
-msgstr "nofirewire"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:812
+#: adminoptions.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "Disable parallel port detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3276
-#, no-c-format
-msgid "noparport"
-msgstr "noparport"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:816
+#: adminoptions.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3294
-#, no-c-format
-msgid "nopcmcia"
-msgstr "nopcmcia"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:820
+#: adminoptions.xml:727
 #, no-c-format
 msgid "Disable USB storage device detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3339
-#, no-c-format
-msgid "nousbstorage"
-msgstr "nousbstorage"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:824
+#: adminoptions.xml:731
 #, no-c-format
 msgid "Disable all USB device detection"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3330
-#, no-c-format
-msgid "nousb"
-msgstr "nousb"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:828
+#: adminoptions.xml:735
 #, no-c-format
 msgid "Disable all probing of network hardware"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3267
-#, no-c-format
-msgid "nonet"
-msgstr "nonet"
-
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:835
+#: adminoptions.xml:742
 #, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:837
+#: adminoptions.xml:744
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
@@ -1895,7 +1750,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:846
+#: adminoptions.xml:753
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other kernel boot options have no particular meaning for "
@@ -1906,19 +1761,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:855
+#: adminoptions.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:858
+#: adminoptions.xml:765
 #, no-c-format
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:860
+#: adminoptions.xml:767
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
@@ -1929,19 +1784,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:869
+#: adminoptions.xml:776
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
+"Fedora includes the <application>Memtest86+</application> memory testing "
 "application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
 "mode</primary> </indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
 "test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
-"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
+"default, <application>Memtest86+</application> carries out a total of ten "
 "tests."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:880
+#: adminoptions.xml:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases, a single successful pass with <application>Memtest86+</"
+"application> is sufficient to verify that your RAM is in good condition. In "
+"some rare circumstances, however, errors that went undetected on the first "
+"pass might appear on subsequent passes. To perform a thorough test of the "
+"RAM on an important system, leave <application>Memtest86+</application> "
+"running overnight or for a few days."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on using <application>Memtest86+</application>, refer "
+"to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
+"\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:793
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
@@ -1949,13 +1825,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:887
+#: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
 msgid "Verifying boot media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:888
+#: adminoptions.xml:801
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
@@ -1966,13 +1842,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:891
+#: adminoptions.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:896
+#: adminoptions.xml:809
 #, no-c-format
 msgid ""
 "select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
@@ -1981,7 +1857,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:901
+#: adminoptions.xml:814
 #, no-c-format
 msgid ""
 "select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
@@ -1989,25 +1865,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:906
+#: adminoptions.xml:819
 #, no-c-format
 msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:914
+#: adminoptions.xml:827
 #, no-c-format
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: X86_Bootloader.xml:330
-#, no-c-format
-msgid "rescue mode"
-msgstr "बचाव रीत"
-
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:918
+#: adminoptions.xml:831
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
@@ -2018,7 +1888,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:929
+#: adminoptions.xml:842
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
@@ -2027,7 +1897,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:935
+#: adminoptions.xml:848
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
@@ -2036,7 +1906,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:942
+#: adminoptions.xml:855
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
@@ -2044,13 +1914,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:950
+#: adminoptions.xml:863
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading your computer"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:952
+#: adminoptions.xml:865
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
@@ -2060,7 +1930,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:956
+#: adminoptions.xml:869
 #, no-c-format
 msgid ""
 "However, the installation program may not correctly detect a previous "
@@ -2102,20 +1972,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each kernel installed on your system requires approximately 10 MB on the "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
-"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"install a great many kernels, the default partition size of 250 MB for "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for <filename>/boot</filename>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:37
+#: Advice_on_Partitions.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
@@ -2127,13 +1989,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:46
+#: Advice_on_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Pending Updates"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:47
+#: Advice_on_Partitions.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
@@ -2143,7 +2005,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:56
+#: Advice_on_Partitions.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
@@ -2154,7 +2016,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:64
+#: Advice_on_Partitions.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not place <filename class=\"directory\">/usr</filename> on a separate "
@@ -2162,7 +2024,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:65
+#: Advice_on_Partitions.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If <filename class=\"directory\">/usr</filename> is on a separate partition "
@@ -2172,7 +2034,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:69
+#: Advice_on_Partitions.xml:64
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
@@ -2182,7 +2044,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:76
+#: Advice_on_Partitions.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
@@ -2194,7 +2056,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:86
+#: Advice_on_Partitions.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
@@ -2203,67 +2065,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:91
+#: Advice_on_Partitions.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:92
+#: Advice_on_Partitions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:95 Advice_on_Partitions.xml:97
+#: Advice_on_Partitions.xml:90 Advice_on_Partitions.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:101 Advice_on_Partitions.xml:129
+#: Advice_on_Partitions.xml:96 Advice_on_Partitions.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "Partition"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:102 Advice_on_Partitions.xml:130
+#: Advice_on_Partitions.xml:97 Advice_on_Partitions.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:108
+#: Advice_on_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
-msgid "100 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> partition"
+msgid "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> partition"
 msgstr ""
 
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1573
-#, no-c-format
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
-
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:113
+#: Advice_on_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "2 GB swap"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:116
+#: Advice_on_Partitions.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:117
+#: Advice_on_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:123
+#: Advice_on_Partitions.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
@@ -2271,36 +2127,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:125
+#: Advice_on_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:136
+#: Advice_on_Partitions.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "13 GB ext4"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:140
+#: Advice_on_Partitions.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "4 GB ext4"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:144
+#: Advice_on_Partitions.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "50 GB ext4"
 msgstr ""
 
-#. Tag: author
+#. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname> "
-"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "प्रतिष्ठापित दस्तावेज"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-caution-1.xml:11
@@ -2330,12 +2184,11 @@ msgstr "स्वयंचलित"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-"systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
+"<guilabel>Use entire drive</guilabel> — select this option to remove "
+"all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by "
+"other operating systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
 msgstr ""
 "<guilabel>निवडलेल्या ड्राइववरील सर्व विभाजने काढून टाका आणि मुलभूत लेआउट निर्माण करा</"
 "guilabel> — हा पर्याय निवडा सर्व विभाजने काढून टाकण्यासाठी तुमच्या हार्ड "
@@ -2357,13 +2210,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions "
-"(partitions created from a previous Linux installation). This does not "
-"remove other partitions you may have on your hard drive(s) (such as VFAT or "
-"FAT32 partitions)."
+"<guilabel>Replace existing Linux system</guilabel> — select this "
+"option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous "
+"Linux installation). This does not remove other partitions you may have on "
+"your hard drive(s) (such as VFAT or FAT32 partitions)."
 msgstr ""
 "<guilabel>निवडलेल्या ड्राइव्जवरील Linux विभाजने काढून टाका आणि मुलभूत लेआउट निर्माण "
 "करा</guilabel> — हा पर्याय निवडा फक्त Linux विभाजना काढून टाकण्यास (मागील "
@@ -2372,71 +2224,39 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
-"guilabel> — select this option to retain your current data and "
-"partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive"
-"(s)."
+"<guilabel>Shrink existing system</guilabel> — select this option to "
+"resize your current data and partitions manually and install a default "
+"Fedora layout in the space that is freed."
 msgstr ""
 "<guilabel>निवडलेल्या ड्राइव्जवरील मुक्त जागा वापरा आणि मुलभूत लेआउट निर्माण करा</"
 "guilabel> — हा पर्याय निवडा तुमचा सद्य डेटा तसाच ठेवण्यासाठी, हे गृहीत धरून की "
-"तुमच्याकडे तुमच्या हार्ड ड्राइव वर पुरेशी मुक्त जागा आहे."
-
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-"systems such as z/VM or z/OS)."
-msgstr ""
-"<guilabel>निवडलेल्या ड्राइववरील सर्व विभाजने काढून टाका आणि मुलभूत लेआउट निर्माण करा</"
-"guilabel> — हा पर्याय निवडा सर्व विभाजने काढून टाकण्यासाठी तुमच्या हार्ड "
-"ड्राइव्ज वरील (यात इतर कार्यकारी प्रणाल्यांनी निर्माण केलेल्या विभाजनांचा समावेश होतो जसे "
-"z/VM किंवा z/OS)."
-
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option, all data on the selected DASD and SCSI storage "
-"drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option "
-"if you have information that you want to keep on the storage drive(s) where "
-"you are installing &PROD;."
-msgstr ""
-"जर तुम्ही हा पर्याय निवडत असाल, तर निवडलेल्या DASD आणि SCSI संग्रह ड्राइववरील सर्व "
-"डेटा प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाद्वारे काढून टाकला जातो. हा पर्याय निवडू नका जर तुमच्याकडे "
-"हार्ड ड्राइववर ठेऊ इच्छित असलेली माहिती असेल जेथे तुम्ही &PROD; प्रतिष्ठापित आहात."
+"तुमच्याकडे तुमच्या संग्रह ड्राइव वर पुरेशी मुक्त जागा आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:32
+#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions "
-"(partitions created from a previous Linux installation). This does not "
-"remove other partitions you may have on your storage drive(s) (such as z/VM "
-"or z/OS partitions)."
+"If you shrink partitions on which other operating systems are installed, you "
+"might not be able to use those operating systems. Although this partitioning "
+"option does not destroy data, operating systems typically require some free "
+"space in their partitions. Before you resize a partition that holds an "
+"operating system that you might want to use again, find out how much space "
+"you need to leave free."
 msgstr ""
-"<guilabel>निवडलेल्या ड्राइव्जवरील Linux विभाजने काढून टाका आणि मुलभूत लेआउट निर्माण "
-"करा</guilabel> — हा पर्याय निवडा फक्त Linux विभाजना काढून टाकण्यास (मागील "
-"Linux प्रतिष्ठापनाद्वारे निर्मित विभाजने). हे तुमच्या संग्रह ड्राइववर असलेल्या इतर "
-"विभाजनांस काढत नाही (जसे z/VM किंवा z/OS विभाजने)."
 
 #. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:45
-#, no-c-format
+#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
-"guilabel> — select this option to retain your current data and "
-"partitions, assuming you have enough free space available on your storage "
-"drive(s)."
+"<guilabel>Use free space</guilabel> — select this option to retain "
+"your current data and partitions, assuming you have enough free space "
+"available on your hard drive(s)."
 msgstr ""
 "<guilabel>निवडलेल्या ड्राइव्जवरील मुक्त जागा वापरा आणि मुलभूत लेआउट निर्माण करा</"
 "guilabel> — हा पर्याय निवडा तुमचा सद्य डेटा तसाच ठेवण्यासाठी, हे गृहीत धरून की "
-"तुमच्याकडे तुमच्या संग्रह ड्राइव वर पुरेशी मुक्त जागा आहे."
+"तुमच्याकडे तुमच्या हार्ड ड्राइव वर पुरेशी मुक्त जागा आहे."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:8
@@ -2506,8 +2326,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to "
 "proceed."
-msgstr ""
-"<guibutton>पुढे</guibutton> क्लिक् करा एकदा तुम्ही पुढे जाण्यासाठी निवडी करून झाल्यावर."
+msgstr "<guibutton>पुढे</guibutton> क्लिक् करा एकदा तुम्ही पुढे जाण्यासाठी निवडी करून झाल्यावर."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
@@ -2563,8 +2382,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A <filename>/boot/</filename> partition is also necessary for software RAID "
 "setups."
-msgstr ""
-"<filename>/boot/</filename> विभाजनदेखील आवश्यक आहे सॉफ्टवेयर RAID व्यवस्थेसाठी."
+msgstr "<filename>/boot/</filename> विभाजनदेखील आवश्यक आहे सॉफ्टवेयर RAID व्यवस्थेसाठी."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.xml:8
@@ -2574,7 +2392,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Review</guilabel> and manually edit your <filename>/boot/</"
 "filename> partition."
 msgstr ""
-"जर तुम्ही तुमची प्रणाली आपोआप विभाजित होण्यासाठी निवडली असेल, तर तुम्ही "
+"जर तुम्ही तुमची प्रणाली आपोआप विभाजीत होण्यासाठी निवडली असेल, तर तुम्ही "
 "<guilabel>समीक्षा</guilabel> निवडावे आणि तुमचे <filename>/boot/</filename> "
 "विभाजन स्वहस्ते संपादावे."
 
@@ -2626,10 +2444,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are "
-"installing from a disk partition (that is, if you selected <guimenuitem>Hard "
+"installing from a disk partition (that is, if you used the "
+"<literal>askmethod</literal> boot options and selected <guimenuitem>Hard "
 "Drive</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). "
 "This dialog allows you to name the disk partition and directory from which "
-"you are installing Fedora."
+"you are installing Fedora. If you used the <literal>repo=hd</literal>boot "
+"option, you already specified a partition."
 msgstr ""
 "<guilabel>विभाजन निवडा</guilabel> स्क्रीन लागू होते फक्त जर तुम्ही डिस्क विभाजनावरून "
 "प्रतिष्ठापित असाल (म्हणजे, जर तुम्ही <guimenuitem>हार्ड ड्राइव</guimenuitem> निवडले "
@@ -2637,16 +2457,6 @@ msgstr ""
 "डिस्क विभाजन आणि निर्देशिका जेथून तुम्ही &PROD; प्रतिष्ठापित आहात त्यांचे नाव देण्यास."
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the Fedora ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2660,14 +2470,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-4.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</"
-"guilabel> dialog appears."
-msgstr "तुम्ही डिस्क विभाजन ओळखल्यानंतर, <guilabel>सुस्वागतम</guilabel> संवाद प्रकटतो."
-
-#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2680,19 +2482,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the &PROD; ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
-msgstr ""
-"&PROD; ISO प्रतिमा समाविष्ट असलेल्या विभाजनाचे यंत्रनाव दाखल करा. हे विभाजन ext2 "
-"किंवा vfat फाइलप्रणाली मध्येच स्वरूपित असायला हवे, आणि ते तार्किक खंड असू शकत नाही. तेथे "
-"<guilabel>प्रतिमा धरून असलेली निर्देशिका</guilabel> या लेबलाचे क्षेत्रदेखील आहे."
-
-#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2726,10 +2515,10 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,"
-"ro]]></command>\n"
-"  <command><![CDATA[cp -pr /mnt/point/images /path/images/]]></command>\n"
-"  <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
+"<command>mount -t iso9660 /path/to/Fedora&PRODVER;.iso /mnt/point -o loop,"
+"ro</command>\n"
+"  <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
+"  <command>umount /mnt/point</command>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -2765,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
+msgid "VFAT"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
@@ -2826,19 +2615,19 @@ msgstr "हार्ड ड्राइव प्रतिष्ठापना
 #: Beginning_Installation_Network-x86.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP व्यूहरचना"
+msgstr "TCP/IP संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network-x86.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Configure the network device address(es) for installation."
-msgstr "प्रतिष्ठापनासाठी संजाळ यंत्राचे पत्ते व्यूहरचित करा."
+msgstr "प्रतिष्ठापनासाठी संजाळ यंत्राचे पत्ते संरचीत करा."
 
 #. Tag: primary
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-2.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "TCP/IP configuration"
-msgstr "TCP/IP व्यूहरचना"
+msgstr "TCP/IP संरचना"
 
 #. Tag: primary
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:6
@@ -2877,7 +2666,7 @@ msgid ""
 "addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask of the "
 "device via DHCP or manually."
 msgstr ""
-"जर तुम्ही संजाळ प्रतिष्ठापन करत असाल, तर <guilabel>TCP/IP व्यूहरचित करा</guilabel> "
+"जर तुम्ही संजाळ प्रतिष्ठापन करत असाल, तर <guilabel>TCP/IP संरचीत करा</guilabel> "
 "संवाद प्रकटतो. हा संवाद तुम्हास तुमच्या यंत्राच्या IP पत्ता आणि नेटमास्कसाठी DHCP द्वारे "
 "किंवा स्वहस्ते विचारतो."
 
@@ -2896,10 +2685,11 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can also instruct the "
-"installation program to consult additional software repositories later in "
-"the process."
+"number of functions. For instance, if you boot the installer with the "
+"<literal>askmethod</literal> or <literal>repo=</literal> options, you can "
+"install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2987,11 +2777,13 @@ msgstr "सेवक माहिती"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The NFS dialog applies only if you are installing from an NFS server (if you "
-"selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in the <guilabel>Installation "
-"Method</guilabel> dialog)."
+"The NFS dialog applies only if you booted with the <literal>askmethod</"
+"literal> boot option and selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog. If you used the "
+"<literal>repo=nfs</literal>boot option, you already specified a server and "
+"path."
 msgstr ""
 "NFS संवाद लागू होतो फक्त जर तुम्ही NFS सेवकापासून प्रतिष्ठापित असाल (जर तुम्ही "
 "<guimenuitem>NFS प्रतिमा</guimenuitem> निवडले असेल <guilabel>प्रतिष्ठापन पद्धत</"
@@ -3016,11 +2808,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, "
-"enter the directory which contains the root of the installation tree. You "
-"will enter an Installation Key later on in the process which will determine "
-"which subdirectories are used to install from. If everything was specified "
-"properly, a message appears indicating that the installation program for "
-"Fedora is running."
+"enter the directory which contains the root of the installation tree. If "
+"everything was specified properly, a message appears indicating that the "
+"installation program for Fedora is running."
 msgstr ""
 "जर NFS सेवक &PROD; प्रतिष्ठापन वृक्षाचे प्रतिबिंब निर्यात करत असेल, तर निर्देशिका दाखल "
 "करा जिच्यात प्रतिष्ठापन वृक्षाचे रूट(मूळ) असेल. तुम्ही प्रतिष्ठापन कळ दाखल कराल प्रक्रियेमध्ये "
@@ -3063,14 +2853,49 @@ msgstr ""
 msgid "Beginning the Installation"
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
+#. Tag: primary
 #: beginninginstallation.xml:10
 #, no-c-format
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: beginninginstallation.xml:42
+#, no-c-format
 msgid "Aborting the Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:11
+#: beginninginstallation.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </"
@@ -3084,13 +2909,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:24
+#: beginninginstallation.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "The Boot Menu"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:25
+#: beginninginstallation.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
@@ -3103,13 +2928,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:34
+#: beginninginstallation.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Using Boot Options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:35
+#: beginninginstallation.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
@@ -3117,7 +2942,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:38
+#: beginninginstallation.xml:70
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
@@ -3126,13 +2951,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:44
+#: beginninginstallation.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "Boot"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:45
+#: beginninginstallation.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
@@ -3142,13 +2967,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:54
+#: beginninginstallation.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Verify and Boot"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:55
+#: beginninginstallation.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
@@ -3157,13 +2982,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:63 beginninginstallation.xml:122
+#: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:64
+#: beginninginstallation.xml:96
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
@@ -3171,13 +2996,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:73 beginninginstallation.xml:114
+#: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:74
+#: beginninginstallation.xml:106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
@@ -3186,7 +3011,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:83
+#: beginninginstallation.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
@@ -3194,13 +3019,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:88
+#: beginninginstallation.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Install or upgrade an existing system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:89
+#: beginninginstallation.xml:121
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
@@ -3208,13 +3033,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:96
+#: beginninginstallation.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Install system with basic video driver"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:97
+#: beginninginstallation.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the "
@@ -3225,13 +3050,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:102
+#: beginninginstallation.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Rescue installed system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:103
+#: beginninginstallation.xml:135
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
@@ -3242,19 +3067,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:115 beginninginstallation.xml:123
+#: beginninginstallation.xml:147 beginninginstallation.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "(as for Live CD)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:131
+#: beginninginstallation.xml:163
 #, no-c-format
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:132
+#: beginninginstallation.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
@@ -3266,7 +3091,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:138
+#: beginninginstallation.xml:170
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
@@ -3276,7 +3101,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:143
+#: beginninginstallation.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
@@ -3284,74 +3109,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:145
+#: beginninginstallation.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Boot methods and installation methods"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:149
+#: beginninginstallation.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Boot method"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:152
-#, no-c-format
-msgid "Installation method"
-msgstr "प्रतिष्ठापन पद्धती"
-
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:155
+#: beginninginstallation.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "<entry>DVD</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:156
+#: beginninginstallation.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:159
+#: beginninginstallation.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:160
+#: beginninginstallation.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:163
+#: beginninginstallation.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:164
+#: beginninginstallation.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "<application>Install to Hard Disk</application> application"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:170
+#: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
-msgid ""
-"contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:176
+#: beginninginstallation.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Verifying Media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:177
+#: beginninginstallation.xml:209
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
@@ -3363,13 +3181,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:192
+#: beginninginstallation.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:193
+#: beginninginstallation.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> "
@@ -3380,13 +3198,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:201
+#: beginninginstallation.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:202
+#: beginninginstallation.xml:234
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
@@ -3396,13 +3214,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:211
+#: beginninginstallation.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:213
+#: beginninginstallation.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
@@ -3412,7 +3230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:222
+#: beginninginstallation.xml:254
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
@@ -3422,13 +3240,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:230
+#: beginninginstallation.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:236
+#: beginninginstallation.xml:268
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
@@ -3436,13 +3254,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:243
+#: beginninginstallation.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:248
+#: beginninginstallation.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
@@ -3450,13 +3268,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:256
+#: beginninginstallation.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:257
+#: beginninginstallation.xml:289
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
@@ -3467,13 +3285,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:266
+#: beginninginstallation.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:267
+#: beginninginstallation.xml:299
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
@@ -3484,19 +3302,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:274
+#: beginninginstallation.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "IPAPPEND 2"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:276
+#: beginninginstallation.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "APPEND ksdevice=bootif"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:278
+#: beginninginstallation.xml:310
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
@@ -3504,13 +3322,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:281
+#: beginninginstallation.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "ksdevice=link"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:283
+#: beginninginstallation.xml:315
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option causes the installer to use the first network device it finds "
@@ -3518,13 +3336,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:289
+#: beginninginstallation.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:290
+#: beginninginstallation.xml:322
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, "
@@ -3539,7 +3357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:298
+#: beginninginstallation.xml:330
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
@@ -3547,7 +3365,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:302
+#: beginninginstallation.xml:334
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
@@ -3555,19 +3373,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:306
+#: beginninginstallation.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:309
+#: beginninginstallation.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:313
+#: beginninginstallation.xml:345
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The text screens provide most of the same functions as the standard screens, "
@@ -3578,13 +3396,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:317
+#: beginninginstallation.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:318
+#: beginninginstallation.xml:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> "
@@ -3595,16 +3413,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:326
+#: beginninginstallation.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "Installation requires at least 64 MB of RAM"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:327
+#: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
+msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -3636,27 +3453,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing "
-"from, and the name of the directory containing your architecture. For "
-"example, if the FTP or HTTP site contains the directory <filename>/mirrors/"
-"Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename>, enter <filename>/mirrors/"
-"Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename> (where <replaceable>arch</"
-"replaceable> is replaced with the architecture type of your system, such as "
-"i386). If everything was specified properly, a message box appears "
+"Enter the URL for the directory that contains the installation image file "
+"(<filename>install.img</filename>) on your chosen FTP or HTTP site and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. By default, this directory will be named <filename>/"
+"pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/"
+"os/images/</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is replaced "
+"with the architecture type of your system, such as i386. The complete URL "
+"will therefore resemble this example:<filename>http://download.fedoraproject."
+"org/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os/images</filename>. If "
+"the system can reach the URL that you provided, and can find a file named "
+"<filename>install.img</filename> at that location, a message box appears "
 "indicating that files are being retrieved from the server."
 msgstr ""
-"नाव किंवा IP पत्ता दाखल करा HTTP साइटचा जेथून तुम्ही प्रतिष्ठापन करत आहात, आणि "
-"निर्देशिकेचे नाव जिच्यामध्ये <filename><replaceable>variant</replaceable>/</"
-"filename> निर्देशिका आहे तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी. उदाहरणार्थ, जर HTTP साइटवर "
-"<filename>/mirrors/redhat/<replaceable>arch</replaceable>/"
-"<replaceable>variant</replaceable>/</filename> निर्देशिका असेल, तर <filename>/"
-"mirrors/redhat/<replaceable>arch/</replaceable></filename> दाखल करा (जेथे "
-"<replaceable>arch</replaceable> बदलले जाते तुमच्या प्रणालीच्या आर्किटटेक्चर प्रकाराने, "
-"जसे  i386, ia64, ppc,किंवा  s390x,आणि <replaceable>variant</replaceable>आहे "
-"तुम्ही प्रतिष्ठापित असलेला प्रकार, जसे क्लाएंटt,सेवकr,कार्यस्थानकn,इc.).जर सर्वकाही "
-"व्यवस्थित दर्शवले गेले, तर संदेश बॉक्स प्रकटतो सेवकावरून फाइली मिळवल्या जात असल्याचे दर्शवत."
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-title-1.xml:5
@@ -3694,7 +3504,7 @@ msgid ""
 "To abort the installation process at this time, reboot your machine and then "
 "eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point "
 "before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref "
-"linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/> for more information."
+"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/> for more information."
 msgstr ""
 "प्रतिष्ठापन प्रक्रिया या वेळी सोडून देण्यासाठी, तुमची मशीन रीबूट करा आणि बूट माध्यम बाहेर "
 "काढा. तुम्ही कोणत्याही क्षणी सुरक्षितरित्या प्रतिष्ठापन रद्द करू शकता "
@@ -3726,23 +3536,17 @@ msgstr ""
 "प्रक्रियेच्या पुढील स्टेजवर चालू ठेवा (<xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/> चा संदर्भ "
 "घ्या)."
 
-#. Tag: primary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-10.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "ATAPI CD-ROM"
-msgstr "ATAPI CD-ROM"
-
 #. Tag: secondary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-11.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "problems"
-msgstr "समस्या"
+#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-3.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>IDE</secondary>"
+msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
 
-#. Tag: tertiary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-11.xml:11
+#. Tag: secondary
+#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-4.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "IDE CD-ROM related"
-msgstr "IDE CD-ROM संबंधित"
+msgid "ATAPI"
+msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-6.xml:10
@@ -3750,54 +3554,6 @@ msgstr "IDE CD-ROM संबंधित"
 msgid "installation from"
 msgstr "प्रतिष्ठापन यापासून"
 
-#. Tag: primary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-9.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "IDE CD-ROM"
-msgstr "IDE CD-ROM"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "<command>a</command> — first IDE controller, master"
-msgstr "<command>a</command> — पहिला IDE नियंत्रक, मास्टर"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "<command>b</command> — first IDE controller, slave"
-msgstr "<command>b</command> — पहिला IDE नियंत्रक, स्लेव"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "<command>c</command> — second IDE controller, master"
-msgstr "<command>c</command> — दुसरा IDE नियंत्रक, मास्टर"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "<command>d</command> — second IDE controller, slave"
-msgstr "<command>d</command> — दुसरा IDE नियंत्रक, स्लेव"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-note-1.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first CD-ROM is required when booting the installation program, and "
-"again after subsequent CD-ROMs have been processed."
-msgstr ""
-"पहिला CD-ROM आवश्यक आहे प्रतिष्ठापन कार्यक्रम बूट करताना, आणि परत मागोमागचे CD-ROM "
-"वर प्रक्रिया झाल्यानंतर."
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media."
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -3824,37 +3580,6 @@ msgstr ""
 "असलेला ड्राइवर निवडा. तुम्ही ड्राइवरसाठी पर्याय दर्शवू शकता आवश्यकता असल्यास; तरीही, "
 "बहुतांश ड्राइवर तुमच्या SCSI अडाप्टरला आपोआप शोधतात."
 
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-4.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have an IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM but the installation program fails to "
-"find it and asks you what type of DVD/CD-ROM drive you have, try the "
-"following boot command. Restart the installation, and at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt enter <userinput>linux hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</"
-"userinput>. Replace <userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> with "
-"one of the following letters, depending on the interface the unit is "
-"connected to, and whether it is configured as master or slave (also known as "
-"primary and secondary):"
-msgstr ""
-"जर तुमच्याकडे IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM आहे पण प्रतिष्ठापन कार्यक्रम त्यास शोधण्यास असफल "
-"होत असेल आणि तुम्हास तुमच्याकडे कोणत्या प्रकारचा DVD/CD-ROM ड्राइव असल्याचे, विचारत "
-"असेल, तर खालील बूट आदेश वापरून पहा. प्रतिष्ठान पुनःरंभ करा, आणि <prompt>boot:</"
-"prompt> प्रॉम्प्टवर <userinput>linux hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</"
-"userinput> दाखल करा. <userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> ला "
-"खालीलपैकी एका अक्षराने बदली करा, एकक ज्या इंटरफेसला जोडलेले आहे त्यावर, आणि ते मास्टर "
-"म्हणून कि स्लेव म्हणून व्यूहरचित आहे यावर अवलंबून (प्राथमिक आणि द्वितीयक म्हणूनही ज्ञात):"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-5.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters in "
-"alphabetical order, going from controller to controller, and master to slave."
-msgstr ""
-"जर तुमच्याकडे तिसरा आणि/किंवा चौथा नियंत्रक असेल, तर अक्षरे वर्णमालेच्या क्रमाने देणे चालू "
-"ठेवा, नियंत्रक ते नियंत्रक, आणि मास्टर ते स्लेव जात."
-
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-title-1.xml:8
 #, no-c-format
@@ -3862,12 +3587,6 @@ msgid "Installing from DVD/CD-ROM"
 msgstr "DVD/CD-ROM पासून प्रतिष्ठापन करणे"
 
 #. Tag: title
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-title-2.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "What If the IDE CD-ROM Was Not Found?"
-msgstr "जर IDE CD-ROM सापडला नाही तर?"
-
-#. Tag: title
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Installation Guide"
@@ -3876,9 +3595,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 architectures"
+msgid "Installing Fedora 12 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3916,7 +3633,7 @@ msgid ""
 "terminates processes in an organized and configurable way, although "
 "customization of this process is rarely required."
 msgstr ""
-"&PROD; चा एक महत्वाचा आणि शक्तिशाली पैलू आहे मुक्त, उपयोक्ता व्यूहरचना पद्धती ज्या तो "
+"&PROD; चा एक महत्वाचा आणि शक्तिशाली पैलू आहे मुक्त, उपयोक्ता संरचना पद्धती ज्या तो "
 "कार्यकारी प्रणाली बूट करण्यासाठी वापरतो. उपयोक्ते बूट प्रक्रियेचे अनेक पैलू व्यूहरचित करण्यास "
 "मुक्त आहेत, बूट वेळी प्रक्षेपित करायचे कार्यक्रम दर्शवण्यासह. समानतः, प्रणाली शटडाउन "
 "प्रक्रियांस कौशल्याने संस्थापित आणि व्यूहरचित मार्गाने नष्ट करते, जरी या प्रक्रियेचे "
@@ -4022,7 +3739,7 @@ msgid ""
 "discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
 "to suite specific needs."
 msgstr ""
-"बूट प्रक्रियेची व्यूहरचना शटडाउन प्रक्रियेच्या ऐच्छिकीकरणापेक्षा अधिक सामान्य असल्याने, या "
+"बूट प्रक्रियेची संरचना शटडाउन प्रक्रियेच्या ऐच्छिकीकरणापेक्षा अधिक सामान्य असल्याने, या "
 "धड्याचा उर्वरित भाग बूट प्रक्रिया कशी काम करते आणि ती विशिष्ट गरजांसाठी कशी ऐच्छिक "
 "करता येऊ शकते याची तपशीलात चर्चा करतो."
 
@@ -4038,13 +3755,6 @@ msgstr "बूट प्रक्रियेवर तपशीलात पा
 msgid "for x86"
 msgstr "x86 साठी"
 
-#. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:76 Boot_Init_Shutdown.xml:132
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:160 Boot_Init_Shutdown.xml:164
-#, no-c-format
-msgid "boot loaders"
-msgstr "बूट लोडर्स"
-
 #. Tag: see
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:84 Boot_Init_Shutdown.xml:127
 #, no-c-format
@@ -4261,7 +3971,7 @@ msgstr ""
 "GRUB ext3 फाइल प्रणालीस ext2 म्हणून वाचतो, जर्नल फाइलवर लक्ष न देता. संदर्भ घ्या "
 "<citetitle>ext3 फाइल प्रणाली</citetitle> या <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
 "citetitle> मधील धड्याचा ext3 प्रणालीविषयी अधिक माहितीसाठी.</para> </footnote> "
-"आणि तिची व्यूहरचना फाइल भारित करण्याचा — <filename>/boot/grub/grub.conf</"
+"आणि तिची संरचना फाइल भारित करण्याचा — <filename>/boot/grub/grub.conf</"
 "filename> — बूट वेळी. ही फाइल कशी संपादावी याविषयी अधिक माहितीसाठी <xref "
 "linkend=\"s1-grub-configfile\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
@@ -4269,7 +3979,7 @@ msgstr ""
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
 "file system."
 msgstr ""
 
@@ -4283,7 +3993,7 @@ msgid ""
 "URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
 msgstr ""
 "जर कर्नल सुधारणा करत असाल <application>Red Hat Update Agent</application> "
-"वापरून, तर बूट लोडर व्यूहरचना फाइल आपोआप अद्ययावत होते. Red Hat Network वर अधिक "
+"वापरून, तर बूट लोडर संरचना फाइल आपोआप अद्ययावत होते. Red Hat Network वर अधिक "
 "माहिती ऑनलाइन खालील URL वर सापडू शकते: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/"
 "\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
 
@@ -4455,8 +4165,8 @@ msgstr "<command>/sbin/init</command> कार्यक्रम"
 
 #. Tag: primary
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:286 Boot_Init_Shutdown.xml:291
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:418 Boot_Init_Shutdown.xml:423
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:428 Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:431 Boot_Init_Shutdown.xml:436
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:441 Boot_Init_Shutdown.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
 msgstr "<primary><command>init</command> आदेश</primary>"
@@ -4498,23 +4208,23 @@ msgstr ""
 "sysinit</filename> स्क्रीप्ट, जी पर्यावरण पथ निर्धारित करते, स्वॅप सुरू करते, फाइल "
 "प्रणाली तपासते, आणि प्रणाली प्रतिष्ठापनासाठी गरजेच्या इतर सर्व पायऱ्या चालवते. "
 "उदाहरणार्थ, बहुतांश प्रणाल्या घड्याळ वापरतात, म्हणून <filename>rc.sysinit</filename> "
-"व्यूहरचना फाइल <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> वाचते हार्डवेयर घड्याळ "
+"संरचना फाइल <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> वाचते हार्डवेयर घड्याळ "
 "आरंभण्यासाठी. आणखी उदाहरण आहे जर खास सिरियल पोर्ट आहेत काय जे आरंभलेच पाहिजेत, "
 "<filename>rc.sysinit</filename> चालवते <filename>/etc/rc.serial</filename> "
 "फाइल."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:308
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
-"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
-"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
-"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
-"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
-"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
-"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
-"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+"The <command>init</command> command then processes the jobs in the "
+"<filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system "
+"should be set up in each <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. "
+"Runlevels are a state, or <firstterm>mode</firstterm>, defined by the "
+"services listed in the SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></"
+"replaceable>.d/</filename> directory, where <replaceable><x></"
+"replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV "
+"init runlevels, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
 msgstr ""
 "<command>init</command> आदेश मग <filename>/etc/inittab</filename> स्क्रीप्ट "
 "चालवतो, जी प्रणाली कशी व्यवस्थित करावी प्रत्येक <firstterm>SysV init runlevel</"
@@ -4855,10 +4565,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After the <command>init</command> command has progressed through the "
-"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
-"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, "
+"<application>Upstart</application> forks an <command>/sbin/mingetty</"
 "command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
-"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel by the job definition in the <filename>/etc/event.d</filename> "
+"directory. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
 "runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
 "<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
 "<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the Red Hat "
@@ -4875,13 +4586,13 @@ msgstr ""
 "प्रक्रिया <firstterm>tty</firstterm> यंत्रास<footnote> <para> &PROD; जमावट "
 "मार्गदर्शकाचा संदर्भ घ्या <filename>tty</filename> यंत्रांविषयी अधिक माहितीसाठी. </"
 "para> </footnote> संवादाचा मार्ग उघडते, त्यांच्या रीती निर्धारित करते, लॉगीन प्रॉम्प्ट "
-"मुद्रित करते, उपयोक्त्याचे उपयोक्तानाम आणि गुप्तशब्द स्वीकारते, आणि लॉगीन प्रक्रिया आरंभते."
+"मुद्रित करते, उपयोक्त्याचे उपयोक्तानाम आणि पासवर्ड स्वीकारते, आणि लॉगीन प्रक्रिया आरंभते."
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:366
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"In runlevel 5, <application>Upstart</application> runs a script called "
 "<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
 "executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the Red "
 "Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display "
@@ -4899,78 +4610,146 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:374
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
 msgstr "एकदा संपल्यावर, प्रणाली रनलेवल 5 वर काम करते आणि लॉगीन स्क्रीन दाखवते."
 
 #. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "Job definitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:380
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Previously, the <package>sysvinit</package> package provided the "
+"<application>init</application> daemon for the default configuration. When "
+"the system started, this <application>init</application> daemon ran the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script to start system processes defined "
+"for each runlevel. The default configuration now uses an event-driven "
+"<application>init</application> daemon provided by the <package>Upstart</"
+"package> package. Whenever particular <firstterm>events</firstterm> occur, "
+"the <application>init</application> daemon processes <firstterm>jobs</"
+"firstterm> stored in the <filename>/etc/event.d</filename> directory. The "
+"<application>init</application> daemon recognises the start of the system as "
+"such an event."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each job typically specifies a program, and the events that trigger "
+"<application>init</application> to run or to stop the program. Some jobs are "
+"constructed as <firstterm>tasks</firstterm>, which perform actions and then "
+"terminate until another event triggers the job again. Other jobs are "
+"constructed as <firstterm>services</firstterm>, which <application>init</"
+"application> keeps running until another event (or the user) stops it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the <filename>/etc/events.d/tty2</filename> job is a service to "
+"maintain a virtual terminal on <application>tty2</application> from the time "
+"that the system starts until the system shuts down, or another event (such "
+"as a change in runlevel) stops the job. The job is constructed so that "
+"<application>init</application> will restart the virtual terminal if it "
+"stops unexpecedly during that time:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# tty2 - getty\n"
+"#\n"
+"# This service maintains a getty on tty2 from the point the system is\n"
+"# started until it is shut down again.\n"
+"\n"
+"start on stopped rc2\n"
+"start on stopped rc3\n"
+"start on stopped rc4\n"
+"start on started prefdm\n"
+"\n"
+"stop on runlevel 0\n"
+"stop on runlevel 1\n"
+"stop on runlevel 6\n"
+"\n"
+"respawn\n"
+"exec /sbin/mingetty tty2"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:393
+#, no-c-format
 msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
 msgstr "बूट वेळी अतिरिक्त कार्यक्रम चालवणे"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:382
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:395
 #, no-c-format
 msgid "programs"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:396
 #, no-c-format
 msgid "running at boot time"
 msgstr "बूट वेळी चालवणे"
 
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:386
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:399
 #, no-c-format
 msgid "rc.local"
 msgstr "rc.local"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "modifying"
 msgstr "बदल करणे"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:391
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
 #, no-c-format
 msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
 msgstr "<primary><command>setserial</command> आदेश</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:405
 #, no-c-format
 msgid "configuring"
 msgstr "व्यूहरचित करणे"
 
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:395
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:408
 #, no-c-format
 msgid "rc.serial"
 msgstr "rc.serial"
 
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:410
 #, no-c-format
 msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
 msgstr "<seealso><command>setserial</command> आदेश</seealso>"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "serial ports"
 msgstr "सिरियल पोर्टस्"
 
 #. Tag: see
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:401
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:414
 #, no-c-format
 msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
 msgstr "<see><command>setserial</command> आदेश</see>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:403
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
@@ -4987,7 +4766,7 @@ msgstr ""
 "प्रतिकात्मक दुवे बनवण्याऐवजी."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:407
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:420
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
@@ -5001,61 +4780,61 @@ msgstr ""
 "पानाचा संदर्भ घ्या अधिक माहितीसाठी."
 
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:412
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "SysV Init Runlevels"
 msgstr "SysV Init रनलेवल्स"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:414
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
 #, no-c-format
 msgid "<primary>SysV init</primary>"
 msgstr "<primary>SysV init</primary>"
 
 #. Tag: see
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:428 Boot_Init_Shutdown.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "<see><command>init</command> command</see>"
 msgstr "<see><command>init</command> आदेश</see>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:419
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:432
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
 msgstr "<secondary>रनलेवल्स</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "directories for"
 msgstr "साठी निर्देशिका"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:424
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
 msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:425
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
 msgstr "<tertiary>ची व्याख्या</tertiary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:429
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:442
 #, no-c-format
 msgid "configuration files"
-msgstr "व्यूहरचना फाइली"
+msgstr "संरचना फाइली"
 
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "/etc/inittab"
 msgstr "/etc/inittab"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:433
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:446
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
@@ -5069,7 +4848,7 @@ msgstr ""
 "प्रक्रियेपेक्षा."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
@@ -5078,13 +4857,13 @@ msgid ""
 "and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
 "following directories:"
 msgstr ""
-"SysV init साठी व्यूहरचना फाइली <filename>/etc/rc.d/</filename> निर्देशिकेत आहेत. "
+"SysV init साठी संरचना फाइली <filename>/etc/rc.d/</filename> निर्देशिकेत आहेत. "
 "या निर्देशिकेत, <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, "
 "<filename>rc.sysinit</filename>, आणि वैकल्पिकरित्या <filename>rc.serial</"
 "filename> स्क्रीप्ट तसेच खालील निर्देशिका आहेत:"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:440
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:453
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
@@ -5094,7 +4873,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:441
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:454
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
@@ -5107,25 +4886,25 @@ msgstr ""
 "मुलभूतरित्या व्यूहरचित सहा रनलेवलचे प्रतिनिधीत्व करतात."
 
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "Runlevels"
 msgstr "रनलेवल्स"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:448 Boot_Init_Shutdown.xml:543
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:461 Boot_Init_Shutdown.xml:556
 #, no-c-format
 msgid "<primary>runlevels</primary>"
 msgstr "<primary>रनलेवल्स</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:453
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:466
 #, no-c-format
 msgid "runlevels accessed by"
 msgstr "रनलेवल मिळवल्या जातात "
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:455
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
@@ -5142,7 +4921,7 @@ msgstr ""
 "रनलेवल 1 करावे लागू शकते."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:459
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:472
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
@@ -5159,43 +4938,43 @@ msgstr ""
 "सेवा स्वहस्ते बंद किंवा सुरू केल्याशिवाय."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:463
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:476
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "The following runlevels are defined by default under Fedora:"
 msgstr "खालील रनलेवल्स &PROD; अंतर्गत मुलभूतरित्या व्याख्यीत आहेत:"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:468
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "<command>0</command> — Halt"
 msgstr "<command>0</command> — स्थगित"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:474
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:487
 #, no-c-format
 msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
 msgstr "<command>1</command> — एकमेव उपयोक्ता पाठ रीत"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:480
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
 msgstr "<command>2</command> — न वापरलेले (उपयोक्ता-व्याख्यित)"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:486
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:499
 #, no-c-format
 msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
 msgstr "<command>3</command> — पूर्णतः बहू-उपयोक्ता पाठ रीत"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:492
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
 msgstr "<command>4</command> — न वापरलेले (उपयोक्ता-व्याख्यित)"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:498
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
@@ -5205,13 +4984,13 @@ msgstr ""
 "स्क्रीनसह)"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:504
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:517
 #, no-c-format
 msgid "<command>6</command> — Reboot"
 msgstr "<command>6</command> — रीबूट"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:510
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
@@ -5223,25 +5002,26 @@ msgstr ""
 "करतात, कारण त्या वापरल्या जात नाहीत."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:514
-#, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
 "filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
-"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+"similar to the following near the bottom of <filename>/etc/inittab</"
+"filename>:"
 msgstr ""
 "प्रणालीसाठी मुलभूत रनलेवल <filename>/etc/inittab</filename> मध्ये यादी केलेल्या आहेत. "
 "प्रणालीसाठी मुलभूत रनलेवल शोधून काढण्यासाठी, <filename>/etc/inittab</filename> च्या "
 "वरील भागात खालील ओळीसारखी ओळ शोधा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:518
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:531
 #, no-c-format
 msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:519
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
@@ -5252,7 +5032,7 @@ msgstr ""
 "बदलण्यासाठी,  <filename>/etc/inittab</filename> ला रूट म्हणून संपादा."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:526
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:539
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
@@ -5265,7 +5045,7 @@ msgstr ""
 "उपयोक्ता रीतीमध्ये जा, किंवा बचाव रीतीमध्ये जा संगणक बूट करण्यासठी आणि फाइल दुरूस्त करा."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:530
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:543
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
@@ -5277,7 +5057,7 @@ msgstr ""
 "घ्या."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:535
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:548
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
@@ -5290,69 +5070,69 @@ msgstr ""
 "\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:554
 #, no-c-format
 msgid "Runlevel Utilities"
 msgstr "रनलेवल उपयुक्तता"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:544
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557
 #, no-c-format
 msgid "configuration of"
-msgstr "ची व्यूहरचना"
+msgstr "ची संरचना"
 
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:545 Boot_Init_Shutdown.xml:550
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:560 Boot_Init_Shutdown.xml:575
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:558 Boot_Init_Shutdown.xml:563
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:573 Boot_Init_Shutdown.xml:588
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>services</seealso>"
 msgstr "<seealso>सेवा</seealso>"
 
 #. Tag: application
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:548
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
 #, no-c-format
 msgid "Services Configuration Tool"
-msgstr "सेवा व्यूहरचना उपकरण"
+msgstr "सेवा संरचना उपकरण"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:553 Boot_Init_Shutdown.xml:563
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:568
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566 Boot_Init_Shutdown.xml:576
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "<primary>services</primary>"
 msgstr "<primary>सेवा</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:554
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:567
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
-msgstr "<application>सेवा व्यूहरचना उपकरणासह</application> व्यूहरचित करणे"
+msgstr "<application>सेवा संरचना उपकरणासह</application> व्यूहरचित करणे"
 
 #. Tag: application
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:558
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:571
 #, no-c-format
 msgid "ntsysv"
 msgstr "ntsysv"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:564
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
-msgstr "<application>ntsysv</application> सह व्यूहरचना"
+msgstr "<application>ntsysv</application> सह संरचना"
 
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:569
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:582
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
-msgstr "<command>chkconfig</command> सह व्यूहरचना"
+msgstr "<command>chkconfig</command> सह संरचना"
 
 #. Tag: command
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:573
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:586
 #, no-c-format
 msgid "chkconfig"
 msgstr "chkconfig"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:577
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the best ways to configure runlevels is to use an "
@@ -5368,13 +5148,13 @@ msgstr ""
 "उपनिर्देशिकांतील सांख्यिक प्रतिकात्मक दुवे बदलण्यापासून सुटका देतात."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:581
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:594
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Fedora provides three such utilities:"
 msgstr "&PROD; अशा तीन उपयुक्तता पुरवतो:"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:587
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:600
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
@@ -5386,7 +5166,7 @@ msgstr ""
 "filename> निर्देशिका श्रेणीबंध सांभाळण्यासाठी."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:593
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:606
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
@@ -5399,7 +5179,7 @@ msgstr ""
 "जी काहींना <command>chkconfig</command> पेक्षा वापरास सोपी वाटते."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:599
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:612
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
@@ -5407,12 +5187,12 @@ msgid ""
 "config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
 "runlevels."
 msgstr ""
-"<application>सेवा व्यूहरचना उपकरण</application> — आलेखीय <application>सेवा "
-"व्यूहरचना उपकरण</application> (<command>system-config-services</command>) "
+"<application>सेवा संरचना उपकरण</application> — आलेखीय <application>सेवा "
+"संरचना उपकरण</application> (<command>system-config-services</command>) "
 "कार्यक्रम आहे लवचिक उपयुक्तता रनलेवल्स व्यूहरचित करण्यासाठी."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:605
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:618
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
@@ -5423,37 +5203,37 @@ msgstr ""
 "citetitle> या धड्याचा संदर्भ घ्या या उपकरणाविषयी अधिक माहितीसाठी."
 
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:624
 #, no-c-format
 msgid "Shutting Down"
 msgstr "बंद करत आहे"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:613
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:626
 #, no-c-format
 msgid "<primary>shutdown</primary>"
 msgstr "<primary>शट डाउन</primary>"
 
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:627
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>halt</seealso>"
 msgstr "<seealso>स्थगित</seealso>"
 
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:630
 #, no-c-format
 msgid "<primary>halt</primary>"
 msgstr "<primary>स्थगित</primary>"
 
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:618
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:631
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
 msgstr "<seealso>शटडाउन</seealso>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To shut down Fedora, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
@@ -5465,7 +5245,7 @@ msgstr ""
 "दोन सर्वाधिक सामान्यतः वापरले जाणारे आहेत:"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:623
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:636
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
@@ -5475,7 +5255,7 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:624
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:637
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
@@ -5485,7 +5265,7 @@ msgstr ""
 "<command>-r</command> पर्याय रीबूट करतो."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:628
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:641
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
@@ -5498,7 +5278,7 @@ msgstr ""
 "उपयोक्त्यांविषयी अधिक माहितीसाठी, &PROD; जमावट मार्गदर्शकाचा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:632
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:645
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
@@ -5508,7 +5288,7 @@ msgstr ""
 "संगणक बंद न करण्याची काळजी घ्या."
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:636
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
@@ -5518,29 +5298,68 @@ msgstr ""
 "फाइल प्रणाली खराबीस कारणीभूत होऊ शकते."
 
 #. Tag: para
-#: Complete_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
-msgstr "अभिनंदन! तुमचे &PROD; प्रतिष्ठापन आता पूर्ण झाले!"
+#: Boot_Order-para-1.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You might need to press a specific key or combination of keys to boot from "
+"the media. On most computers, a message appears briefly on the screen very "
+"soon after you turn on the computer. Typically, it is worded something like "
+"<literal>Press F10 to select boot device</literal>, although the specific "
+"wording and the key that you must press varies widely from computer to "
+"computer. Consult the documentation for your computer or motherboard, or "
+"seek support from the hardware manufacturer or vendor. On Apple computers, "
+"the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive. On older "
+"Apple hardware you might need to press <keycombo><keycap>Cmd</keycap> "
+"<keycap>Opt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> to "
+"boot from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not allow you to select a boot device as it starts up, "
+"you might need to configure your system's <firstterm>Basic Input/Output "
+"System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) to boot from the media."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Complete_common-para-5.xml:5
+#: Boot_Order-para-3.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical "
-"run level), the <application>Setup Agent</application> is presented, which "
-"guides you through the &RHEL; configuration. Using this tool, you can set "
-"your system time and date, install software, register your machine with "
-"&RHN;, and more. The <application>Setup Agent</application> lets you "
-"configure your environment at the beginning, so that you can get started "
-"using your &RHEL; system quickly."
+"To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, watch the instructions provided "
+"on your display when your computer first boots. A line of text appears, "
+"telling you which key to press to enter the BIOS settings."
 msgstr ""
-"पहिल्यांदा जेव्हा तुम्ही तुमची &PROD; प्रणाली रनलेवल ५ मध्ये सुरू करता (आलेखीय रनलेवल), "
-"<application>व्यवस्था मध्यस्थी</application> दिला जातो, जो तुम्हास &RHEL; व्यूहरचनेत "
-"मार्गदर्शन करतो. हे उपकरण वापरूनस तुम्ही तुमची प्रणाली वेळ आणि दिनांक निर्धारित करू "
-"शकता, सॉफ्टवेयर प्रतिष्ठापित करू शकता, तुमची मशीन &RHN; वर नोंदवू शकता, आणि बरेच "
-"काही. <application>व्यवस्था मध्यस्थी</application> तुम्हास तुमचे पर्यावरण सुरूवातीस "
-"व्यूहरचित करू देतो, जेणेकरून तुम्ही तुमची &RHEL; प्रणाली त्वरित वापरण्यास सुरू करू शकता."
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-4.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have entered your BIOS setup program, find the section where you "
+"can alter your boot sequence. The default is often C, A or A, C (depending "
+"on whether you boot from your hard drive [C] or a diskette drive [A]). "
+"Change this sequence so that the CD-ROM is first in your boot order and that "
+"C or A (whichever is your typical boot default) is second. This instructs "
+"the computer to first look at the CD-ROM drive for bootable media; if it "
+"does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard "
+"drive or diskette drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-5.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to "
+"the documentation that came with your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Complete_common-para-1.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
+msgstr "अभिनंदन! तुमचे &PROD; प्रतिष्ठापन आता पूर्ण झाले!"
 
 #. Tag: title
 #: Complete_common-title-1.xml:8
@@ -5563,13 +5382,13 @@ msgstr ""
 #: Contributors_and_production_methods.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Contributors and production methods"
-msgstr ""
+msgstr "सहभागी व उत्पादन पद्धती"
 
 #. Tag: title
 #: Contributors_and_production_methods.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "सहभागी"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:13
@@ -5578,6 +5397,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fab\">Fabian Affolter</"
 "ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fab\">फॅबीअन अफ्फोलटर</"
+"ulink> (भाषांतरक - जर्मन)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:18
@@ -5586,87 +5407,171 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (translator - Punjabi)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">अमनप्रीत सिंग आलम</"
+"ulink> (भाषांतरक - पंजाबी)"
 
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:23
 #, no-c-format
+msgid "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
+msgstr "जीअन-पौल औब्री (भाषांतरक - फ्रेंच)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr "डेव्हिड बारझीले (भाषांतरक - ब्रजिलीयन पॉर्ट्यूगीज)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo Becker</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">डॉमिंगो बेकर</"
+"ulink> (भाषांतरक - स्पॅनीश)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Subhransu Behera (translator - Oriya)"
+msgstr "सुभ्रांशू बेहेरा (भाषांतरक - ओरिया)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Michał Bentkowski (translator - Polish)"
+msgstr "मैकल बेंटकोवस्की (भाषांतरक - पोलीश)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
+msgstr "रूना भट्टचार्जी (भाषांतरक - बंगाली (भारत))"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
 "ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (भाषांतरक - ग्रीक)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#: Contributors_and_production_methods.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Vitor Vilas Boas (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr "विटोर विलास बोआस (भाषांतरक - ब्रजिलीयन पॉर्ट्यूगीज)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Lucas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "लुकस ब्रौश (भाषांतरक - जर्मन)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:43
+#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel "
+"Cabrera </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">हेक्टर डॅनीयल कॅब्रेरा</ulink> (भाषांतरक - स्पॅनीश)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</"
 "ulink> (writer - VNC installation)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">डेव्हिड कॅनट्रेल्ल</"
+"ulink> (राइटर - VNC प्रतिष्ठापन)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#: Contributors_and_production_methods.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Guido Caruso (translator - Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "गुईडो कारुसो (भाषांतरक - इटालीयन)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#: Contributors_and_production_methods.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Guillaume Chardin (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "गुईल्लौमे चौर्डीन (भाषांतरक - फ्रेंच)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:58
+#: Contributors_and_production_methods.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">नीकोस् चारोनीटाकीस्</ulink> (भाषांतरक - ग्रीक)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr "चेस्टर चेंग (भाषांतरक - चायनीज (ट्रेडिश्नल))"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tomchiukc\">Tom K. C. Chiu</"
+"ulink> (translator - Chinese (Traditional))"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tomchiukc\">टॉम के. सी. चीउ</"
+"ulink> (भाषांतरक - चायनीज (ट्रेडिश्नल))"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:63
+#: Contributors_and_production_methods.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr "ग्लॉसीआ सींट्रा (भाषांतरक - ब्रजिलीयन पॉर्ट्यूगीज)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Fabien Decroux (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "फॅबीयन डीक्रौक्स (भाषांतरक - फ्रेंच)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:68
+#: Contributors_and_production_methods.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</"
 "ulink> (writer - iSCSI)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">हँस् डी गोएडे</"
+"ulink> (राइटर - iSCSI)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#: Contributors_and_production_methods.xml:123
+#, no-c-format
+msgid "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:128
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr DrÄ…g</"
 "ulink> (translator - Polish)"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">पौटर ड्रॅग</"
+"ulink> (भाषांतरक - पोलीश)"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:78
+#: Contributors_and_production_methods.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
@@ -5674,7 +5579,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:83
+#: Contributors_and_production_methods.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</"
@@ -5682,7 +5587,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:88
+#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> "
+"(translator - Persian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> "
+"(भाषांतरक - Persian)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "Felix I (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Tony Fu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:158
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. "
@@ -5690,7 +5617,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:93
+#: Contributors_and_production_methods.xml:163
+#, no-c-format
+msgid "Paul Gampe (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:168
+#, no-c-format
+msgid "Sree Ganesh (translator - Telugu)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
@@ -5698,7 +5637,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#: Contributors_and_production_methods.xml:178
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</"
@@ -5706,7 +5645,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:103
+#: Contributors_and_production_methods.xml:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Igorbounov\">Igor Gorbounov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
+"anaconda/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> "
@@ -5714,25 +5663,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:108
+#: Contributors_and_production_methods.xml:193
+#, no-c-format
+msgid "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:113
+#: Contributors_and_production_methods.xml:203
+#, no-c-format
+msgid "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:118
+#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:218
 #, no-c-format
 msgid "Chris Johnson (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:123
+#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "Eunju Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#, no-c-format
+msgid "Michelle J Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:233
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">Miloš "
@@ -5740,7 +5719,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:128
+#: Contributors_and_production_methods.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:243
+#, no-c-format
+msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:248
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Rüdiger "
@@ -5748,7 +5739,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:133
+#: Contributors_and_production_methods.xml:253
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus "
@@ -5756,7 +5747,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:138
+#: Contributors_and_production_methods.xml:258
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/ChristopherusLaurentius"
@@ -5764,25 +5755,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#: Contributors_and_production_methods.xml:263
+#, no-c-format
+msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:268
 #, no-c-format
 msgid "Erick Lemon (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#: Contributors_and_production_methods.xml:273
 #, no-c-format
-msgid "Wei Liu (translator - Chinese)"
+msgid "Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#: Contributors_and_production_methods.xml:278
 #, no-c-format
-msgid "Gan Lu (translator - Chinese)"
+msgid "Wei Liu (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:158
+#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#, no-c-format
+msgid "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:288
+#, no-c-format
+msgid "Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Macher</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:298
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletić</"
@@ -5790,25 +5807,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:163
+#: Contributors_and_production_methods.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "Jeremy W. Mooney (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:168
+#: Contributors_and_production_methods.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "Enikő Nagy (translator - Hungarian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:173
+#: Contributors_and_production_methods.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "Igor Nestorović (translator - Serbian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:178
+#: Contributors_and_production_methods.xml:323
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</"
@@ -5816,19 +5839,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:183
+#: Contributors_and_production_methods.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "John Nguyen (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:188
+#: Contributors_and_production_methods.xml:333
+#, no-c-format
+msgid "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:193
+#: Contributors_and_production_methods.xml:343
+#, no-c-format
+msgid "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:348
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dpaulo\">Davidson Paulo</"
@@ -5836,7 +5871,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:198
+#: Contributors_and_production_methods.xml:353
+#, no-c-format
+msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">Amitakhya "
+"Phukan</ulink> (translator - Assamese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:363
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</"
@@ -5844,25 +5893,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:203
+#: Contributors_and_production_methods.xml:368
 #, no-c-format
-msgid "Micha Pietsch (translator - German)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Barney\">Micha Pietsch</"
+"ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:208
+#: Contributors_and_production_methods.xml:373
 #, no-c-format
 msgid "José Nuno Pires (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#: Contributors_and_production_methods.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "Piotr Podgórski (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:218
+#: Contributors_and_production_methods.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:393
+#, no-c-format
+msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:398
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
@@ -5870,13 +5939,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#: Contributors_and_production_methods.xml:403
 #, no-c-format
 msgid "Tim Richert (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#: Contributors_and_production_methods.xml:408
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DominikSandjaja\">Dominik "
@@ -5884,7 +5953,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:233
+#: Contributors_and_production_methods.xml:413
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
@@ -5892,13 +5961,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:238
+#: Contributors_and_production_methods.xml:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
+"ulink> (translator - Persian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "Audrey Simons (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Keld Simonsen (translator - Danish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:243
+#: Contributors_and_production_methods.xml:438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
@@ -5906,13 +5997,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:248
+#: Contributors_and_production_methods.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:253
+#: Contributors_and_production_methods.xml:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:458
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
@@ -5920,7 +6027,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:258
+#: Contributors_and_production_methods.xml:463
+#, no-c-format
+msgid "Timo Trinks (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
@@ -5928,13 +6041,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:263
+#: Contributors_and_production_methods.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:268
+#: Contributors_and_production_methods.xml:478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
@@ -5942,7 +6055,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:273
+#: Contributors_and_production_methods.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:488
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
@@ -5950,7 +6069,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:278
+#: Contributors_and_production_methods.xml:493
+#, no-c-format
+msgid "Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:498
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
@@ -5958,47 +6083,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#: Contributors_and_production_methods.xml:503
 #, no-c-format
 msgid "Elizabeth Ann West (editor)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:288
+#: Contributors_and_production_methods.xml:508
 #, no-c-format
-msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese)"
+msgid "Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:293
+#: Contributors_and_production_methods.xml:513
+#, no-c-format
+msgid "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:518
+#, no-c-format
+msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:523
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Yuan Yijun</"
-"ulink> (translator - Chinese)"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:298
+#: Contributors_and_production_methods.xml:528
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
 "Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Izaac\">Izaac Zavaleta</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
 #. Tag: ulink
-#: Contributors_and_production_methods.xml:305
+#: Contributors_and_production_methods.xml:540
 #, no-c-format
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
-msgstr ""
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
 
 #. Tag: title
-#: Contributors_and_production_methods.xml:308
+#: Contributors_and_production_methods.xml:543
 #, no-c-format
 msgid "Production methods"
-msgstr ""
+msgstr "उत्पादन पद्धत"
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:309
+#: Contributors_and_production_methods.xml:544
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision "
@@ -6056,13 +6201,13 @@ msgstr "विभाजन नष्ट करणे"
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Disk Encryption Guide"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्क एन्क्रिप्शन पुस्तिका"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "What is block device encryption?"
-msgstr ""
+msgstr "ब्लॉक साधण एन्क्रिप्शन काय आहे?"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:12
@@ -6105,19 +6250,19 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Overview of LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS चे पूर्वदृष्य"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "What LUKS does:"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS काय करते:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "LUKS encrypts entire block devices"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS संपूर्ण ब्लॉक साधणे एनक्रिप्ट करते"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:30
@@ -6125,31 +6270,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "LUKS is thereby well-suited for protecting the contents of mobile devices "
 "such as:"
-msgstr ""
+msgstr "मोबाईल उपकरणांची अंतर्भूतीत माहिती सुरक्षीत ठेवण्यासाठी LUKS योग्य आहे:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Removable storage media"
-msgstr ""
+msgstr "काढूनटाकण्याजोगी स्टोरेज मिडीया"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Laptop disk drives"
-msgstr ""
+msgstr "लॅपटॉप डिस्क ड्राइव्हस्"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "The underlying contents of the encrypted block device are arbitrary."
-msgstr ""
+msgstr "एनक्रिप्टेड ब्लॉक उपकरणाची अंतर्भूतीत माहिती विनाक्रम आहे."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "This makes it useful for encrypting <command>swap</command> devices."
-msgstr ""
+msgstr "यामुळे <command>swap</command> उपकरणे एनक्रिप्ट करण्यास उपयोगी ठरते."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:51
@@ -6158,48 +6303,50 @@ msgid ""
 "This can also be useful with certain databases that use specially formatted "
 "block devices for data storage."
 msgstr ""
+"डाटा स्टोरेजकरीता विशेषतया फॉर्मट केलेल्या ब्लॉक साधणांचा वापर करणाऱ्या "
+"कोषकरीता उपयोगी ठरते."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "LUKS uses the existing device mapper kernel subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS अस्तित्वातील उपकरण मॅपर कर्नल उपप्रणालीचा वापर करते."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "This is the same subsystem used by LVM, so it is well tested."
-msgstr ""
+msgstr "ही LVM द्वारे वापरले गेलेली समान उपप्रणाली आहे, अर्थातच योग्य चाचणी केलेली असते."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "LUKS provides passphrase strengthening."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS पासफ्रेज मजबूतीस सुविधा पुरवते."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "This protects against dictionary attacks."
-msgstr ""
+msgstr "यामुळे शब्दकोष सुस्थिती सुरक्षीत ठेवणे शक्य आहे."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "LUKS devices contain multiple key slots."
-msgstr ""
+msgstr "LUKS उपकरणांमध्ये एकपेक्षा जास्त कि स्लॉट्स् असतात."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "This allows users to add backup keys/passphrases."
-msgstr ""
+msgstr "यामुळे वापरकर्त्यांना किज्/पासफ्रेजेस्चे बॅकअप समावेश करणे शक्य होते."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "What LUKS does <emphasis>not</emphasis> do:"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS असे करत <emphasis>नाही</emphasis>:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:90
@@ -6212,15 +6359,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
+msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
-msgid ""
-"How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
+msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6233,6 +6378,14 @@ msgid ""
 "you may need to enter more than one passphrase during the startup."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:104 DiskEncryptionUserGuide.xml:121
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:126 DiskEncryptionUserGuide.xml:184
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:206 DiskEncryptionUserGuide.xml:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:105
 #, no-c-format
@@ -6345,15 +6498,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
+msgid "Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Encrypted block devices can be created and configured after installation."
+msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6439,8 +6590,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
+msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6463,19 +6613,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To see a summary of the encryption information for the device, use the "
 "following command:"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरणासाठी एनक्रिप्शन माहितीचे सारांश पहाण्यासाठी, खालील आदेशचा वापर करा:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksDump <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksDump <उपकरण>"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Create a mapping to allow access to the device's decrypted contents"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरणाची डिक्रीप्टेड अंतर्भूत माहिती स्वीकारण्यासाठी मॅपींग निर्माण करा"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -6483,7 +6633,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To access the device's decrypted contents, a mapping must be established "
 "using the kernel <command>device-mapper</command>."
-msgstr ""
+msgstr "उपकरणाच्या डिक्रीप्टेड अंतर्भूत माहितीकरीता, कर्नलच्या <command>device-mapper</command> याचा वापर करून मॅपींग स्थापीत करा."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -6500,7 +6650,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksUUID <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksUUID <उपकरण>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:197
@@ -6517,7 +6667,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksOpen <device> <name>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksOpen <उपरकरण> <नाव>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:200
@@ -6527,25 +6677,26 @@ msgid ""
 "filename>, which represents the decrypted device. This block device can be "
 "read from and written to like any other unencrypted block device."
 msgstr ""
+"उपकरण नोड असायला हवे, <filename>/dev/mapper/<name></"
+"filename>, जे डिक्रिप्टेड उपकरण दर्शवते. हे ब्लॉक उपकरण कुठल्याही विनाएनक्रिप्टेड ब्लॉक उपकरणप्रमाणे वाचले किंवा लिहीले जाऊ शकते."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To see some information about the mapped device, use the following command:"
-msgstr ""
+msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
+msgstr "मॅप्ड उपकरणाविषयी अधिक माहितीसाठी, खालील आदेशचा वापर करा:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:203
 #, no-c-format
 msgid "dmsetup info <name>"
-msgstr ""
+msgstr "dmsetup info <नाव>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:207
 #, no-c-format
 msgid "For more information, read the <command>dmsetup(8)</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "अधिक माहितीसाठी, <command>dmsetup(8)</command> man पानचा वापर करा."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:212
@@ -6553,7 +6704,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex "
 "storage structures using the mapped device"
-msgstr ""
+msgstr "मॅप्ड उपकरणावर फाइलप्रणाली निर्माण करा, किंवा मॅप्ड उपकरणाचा वापर करून क्लिष्ठ स्टोरेज निर्माणसह पुढे चला"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:213
@@ -6562,13 +6713,13 @@ msgid ""
 "Use the mapped device node (<filename>/dev/mapper/<name></filename>) "
 "as any other block device. To create an <command>ext2</command> filesystem "
 "on the mapped device, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "मॅप्ड उपकरण नोडचा (<filename>/dev/mapper/<name></filename>) वापर कुठल्याही इतर ब्लॉक उपकरणासह करा. मॅप्ड उपकरणावर <command>ext2</command> फाइलप्रणाली निर्माण करण्यासाठी, खालील आदेशचा वापर करा:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:215
 #, no-c-format
 msgid "mke2fs /dev/mapper/<name>"
-msgstr ""
+msgstr "mke2fs /dev/mapper/<name>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:217
@@ -6576,7 +6727,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To mount this filesystem on <filename>/mnt/test</filename>, use the "
 "following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/mnt/test</filename> यावर फाइलप्रणाली माऊंट करण्यासाठी, खालील आदेशचा वापर करा:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:220
@@ -6584,19 +6735,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The directory <filename>/mnt/test</filename> must exist before executing "
 "this command."
-msgstr ""
+msgstr "हा आदेश चालवण्यापूर्वी डिरेक्ट्री <filename>/mnt/test</filename> अस्तित्वात असायला हवी."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "mount /dev/mapper/<name> /mnt/test"
-msgstr ""
+msgstr "mount /dev/mapper/<name> /mnt/test"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Add the mapping information to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "मॅपींग माहिती <filename>/etc/crypttab</filename> मध्ये समावेश करा"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:228
@@ -6613,7 +6764,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:230
 #, no-c-format
 msgid "<name>  <device>  none"
-msgstr ""
+msgstr "<नाव>  <उपकरण>  काहिच नाही"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:232
@@ -6638,7 +6789,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "Add an entry to <filename>/etc/fstab</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/etc/fstab</filename> मध्ये नोंद समावेश करा"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:241
@@ -6648,7 +6799,7 @@ msgid ""
 "a persistent association between the device and a mountpoint. Use the "
 "decrypted device, <filename>/dev/mapper/<name></filename> in the "
 "<filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/fstab मध्ये नोंद करा. उपकरण व माऊंटपॉईंट अंतर्गत संबंध स्थापीत करायचे असल्यावरच याची आवश्यकता आहे. <filename>/etc/fstab</filename> फाइलमध्ये, डिक्रीप्टेड उपकरणाचा <filename>/dev/mapper/<नाव></filename> वापर करा."
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:242
@@ -6695,19 +6846,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted "
 "block device"
-msgstr ""
+msgstr "एनक्रिप्टेड ब्लॉक उपकरणाच्या प्रवेशसाठी विनाक्रम निर्मीत कि एक अगाऊ पर्याय म्हणून सेट करा"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:255
 #, no-c-format
 msgid "These sections are about generating keys and adding keys."
-msgstr ""
+msgstr "हे विभाग किजचे निर्माण व त्यांच्या समावेशबाबत आहे."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Generate a key"
-msgstr ""
+msgstr "किचे निर्माण करा"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:258
@@ -6715,7 +6866,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will generate a 256-bit key in the file <filename>$HOME/keyfile</"
 "filename>."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल <filename>$HOME/keyfile</filename> मध्ये 256-बीट कि निर्माण केली जाते."
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:260
@@ -6724,30 +6875,32 @@ msgid ""
 "dd if=/dev/urandom of=$HOME/keyfile bs=32 count=1\n"
 "                chmod 600 $HOME/keyfile"
 msgstr ""
+"dd if=/dev/urandom of=$HOME/keyfile bs=32 count=1\n"
+"                chmod 600 $HOME/keyfile"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "Add the key to an available keyslot on the encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "एनक्रिप्टेड उपकरणावरील उपलब्ध किस्लॉटमध्ये कि समावेश करा"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:264
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksAddKey <device> ~/keyfile"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksAddKey <उपकरण> ~/keyfile"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:269
 #, no-c-format
 msgid "Add a new passphrase to an existing device"
-msgstr ""
+msgstr "अस्तित्वातील उपकरणामध्ये नवीन पासफ्रेज् समावेश करा"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksAddKey <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksAddKey <उपकरण>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:273
@@ -6755,19 +6908,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "After being prompted for any one of the existing passprases for "
 "authentication, you will be prompted to enter the new passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "ओळख पटवण्यासाठी उपलब्ध कुठल्याही पासफ्रेजकरीता विनंती केल्यानंतर, नवीन पासफ्रेजकरीता विनंती केली जाते."
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:276
 #, no-c-format
 msgid "Remove a passphrase or key from a device"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरणातून पासफ्रेज किंवा किं काढून टाका"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "cryptsetup luksRemoveKey <device>"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup luksRemoveKey <उपकरण>"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:280
@@ -6775,7 +6928,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You will be prompted for the passphrase you wish to remove and then for any "
 "one of the remaining passphrases for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "काढूनटाकण्याजोगी पासफ्रेज व ओळख पटवण्यासाठी उर्वरीत कुठल्याही पासफ्रेजकरीता तुम्हाला विनंती केली जाईल."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-1.xml:8
@@ -6787,30 +6940,41 @@ msgstr "प्रगत संग्रह पर्याय."
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-2.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Configure ISCSI Parameters"
-msgstr "ISCSI पॅरामीटर्स व्यूहरचित करा"
+msgstr "ISCSI घटक संरचीत करा"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-2.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Configure ISCSI Parameters."
-msgstr "ISCSI पॅरामीटर्स व्यूहरचित करा."
+msgstr "ISCSI घटक संरचीत करा."
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "<title>Configure FCoE Parameters</title>"
+msgstr "<title>FCoE घटक संरचीत करा </title>"
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "<para>Configure FCoE Parameters</para>"
+msgstr "<para>FCoE घटक संरचीत करा</para>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case "
-"the individual elements of the dmraid device will appear as separate hard "
-"drives. You can also choose to configure an iSCSI (SCSI over TCP/IP) target. "
-"See <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
+"From this screen you can configure an <firstterm>iSCSI</firstterm> (SCSI "
+"over TCP/IP) target or <firstterm>FCoE</firstterm> (Fibre channel over "
+"ethernet) <firstterm>SAN</firstterm> (storage area network). Refer to <xref "
+"linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
 msgstr ""
-"या स्क्रीनवरीन तुम्ही dmraid यंत्र अकार्यान्वित करण्यासाठी निवडू शकता, ज्या परिस्थितीत "
-"dmraid यंत्राचे एकएकटे घटक वेगवेगळ्या हार्ड ड्राइव्ज म्हणून दिसतील. तुम्ही iSCSI (SCSI TCP/"
-"IP वरून) लक्ष्य व्यूहरचित करण्यासाठी निवडू शकता."
+"या पडद्यापासून तुम्ही <firstterm>iSCSI</firstterm> (SCSI "
+"overCP/IP) लक्ष्य किंवा <firstterm>FCoE</firstterm> > ((Fibre channel ovee thernet) <firstterm>SAN</firstterm> (storage area network) संरचीत करू शकतता. iSCSI परिचयबाबत <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> पहा."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To configure an ISCSI target invoke the 'Configure ISCSI Parameters' dialog "
 "by selecting 'Add ISCSI target' and clicking on the 'Add Drive' button. Fill "
@@ -6822,10 +6986,6 @@ msgid ""
 "the 'Add target' button to attempt connection to the ISCSI target using this "
 "information."
 msgstr ""
-"ISCSI लक्ष्य व्यूहरचित करण्यासाठी 'ISCSI पॅरामीटर व्यूहरचित करा' संवादास आवाहन करा "
-"'ISCSI लक्य जमा करा' निवडून आणि 'ड्राइव जोडा' बटन क्लिक् करून. ISCSI लक्ष्य IP साठी "
-"तपशील भरा आणि अद्वितीय ISCSI आरंभक नाव या प्रणालीस ओळखण्यासाठी पुरवा. 'लक्ष्य जमा "
-"करा' बटन क्लिक् करा ISCSI लक्ष्यास जोडणीचा प्रयत्न ही माहिती वापरून करण्यासाठी."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-3.xml:8
@@ -6839,29 +6999,59 @@ msgstr ""
 "चुकीचा दाखल केला असेल, पण ISCSI आरंभक  नाव बदलण्यासाठी तुम्हास प्रतिष्ठापन पुन्हा सुरू "
 "करावे लागेल."
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-4.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure an FCoE SAN, select <guilabel>Add FCoE SAN</guilabel> and click "
+"<guibutton>Add Drive</guibutton>."
+msgstr ""
+"FCoE SAN संरचीत करण्यासाठी, <guilabel>FCoE SAN समावेश करा</guilabel> नीवडा "
+"<guibutton>ड्राइव्ह समावेश करा</guibutton> क्लिक करा."
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-5.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the menu that appears in the next dialog box, select the network "
+"interface that is connected to your FCoE switch and click <guibutton>Add "
+"FCoE Disk(s)</guibutton>."
+msgstr ""
+"पुढच्या संवाद पेटीत आढळणाऱ्या मेन्यूत, FCoE स्विचसह जोडलेले नेटवर्क संवाद नीवडा व <guibutton>"
+"FCoE डिस्क(डिस्कस्)</guibutton> क्लिक करा."
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "iSCSI घटक संरचीत करा"
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-3.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "ISCSI घटक संरचीत करा"
+
 #. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage-indexterm2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "dmraid"
-msgstr "dmraid"
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "With the exception of certain esoteric situations, <application>anaconda</"
 "application> can handle the partitioning requirements for a typical "
 "installation."
-msgstr ""
-"प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाद्वारे वापरले जाणारे विभाजन उपकरण आहे <application>डिस्क ड्रूइड</"
-"application>. फक्त काही गूढ परिस्थितींशिवाय, <application>डिस्क ड्रूइड</"
-"application> नेहमीच्या प्रतिष्ठापनाच्या गरजांसाठी विभाजन हाताळू शकतो."
+msgstr "काहिक अनेपक्षीत स्थितीत, <application>ऍनाकॉन्डा</application> ठराविक प्रतिष्ठापनकरीता विभाजन आवश्यकता हाताळू शकतो."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_common-title-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning Your System"
-msgstr "तुमची प्रणाली विभाजित करणे"
+msgstr "प्रणाली विभाजीत करत आहे"
 
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-indexterm-1.xml:8
@@ -6904,7 +7094,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-title.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning screen"
-msgstr ""
+msgstr "विभाजन पडदा"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:6
@@ -7027,25 +7217,73 @@ msgstr ""
 "<guibutton>RAID</guibutton> निवडा सॉफ्टवेयर RAID विभाजनांस RAID यंत्रावर जोडण्यास."
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:14
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "Intel BIOS-RAID"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 12, <application>anaconda</application> uses <application>mdraid</"
+"application> instead of <application>dmraid</application> to access Intel "
+"BIOS-RAID sets that use the Intel Matrix Storage Manager metadata format. "
+"<application>Mdraid</application> supports Intel Matrix Storage Manager RAID "
+"0, RAID 1, RAID 5, and RAID 10 sets."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have Intel BIOS-RAID sets on your system that use the Intel Matrix "
+"Storage Manager metadata format and you upgrade from a previous version of "
+"Fedora, the device node names will change. Therefore, take special "
+"precautions when upgrading systems that incorporate this hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Fedora does not refer to these devices by their device node "
+"names, but uses UUID, so you should not encounter problems if you upgrade a "
+"system with a default Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, on installations with local modifications to <filename>/etc/fstab</"
+"filename>, <filename>/etc/crypttab</filename>, or to other configuration "
+"files which refer to device node names, you must manually edit the affected "
+"files to refer to the devices by UUID instead of by device node path. You "
+"can use the output of the <command>blkid</command> command to obtain the "
+"UUIDs of the devices on your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "RAID options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:17
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "The RAID options dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:26
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "<guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:29
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
@@ -7053,25 +7291,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:35
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "<title>Create a software RAID partition</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:38
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "The create a software RAID partition dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "<guilabel>Create a RAID device</guilabel>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:53
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
@@ -7080,25 +7318,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:60
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "<title>Create a RAID device</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:63
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "The create a RAID device dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:74
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:77
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
@@ -7107,13 +7345,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:84
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Clone a RAID device"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:87
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "The clone a RAID device dialog."
 msgstr ""
@@ -7170,74 +7408,84 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</"
-"filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, "
-"<filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may "
-"not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</"
-"application>. These directories reside on the <indexterm> "
-"<primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </indexterm> "
-"<filename>/</filename> (root) partition."
+"You cannot create separate partitions for the <filename>/bin/</filename>, "
+"<filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</"
+"filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and "
+"<filename>/sbin/</filename> directories. These directories must reside on "
+"the <indexterm> <primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </"
+"indexterm> <filename>/</filename> (root) partition."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:36
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
-"any volume groups."
+"any volume groups. Furthermore, you cannot use the btrfs file system for the "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
+"<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
+"(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
+"(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:42
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:48
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Fixed size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:50
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:57
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:59
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:66
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:77
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:79
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
@@ -7245,7 +7493,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:85
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
@@ -7253,7 +7501,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
@@ -7308,8 +7556,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
 msgstr "<guilabel>यंत्र</guilabel>: हे क्षेत्र विभाजनाचे यंत्र नाव दाखवते."
 
 #. Tag: para
@@ -7404,61 +7651,9 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such "
-"as /dev/hda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's "
-"geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, "
-"heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</"
-"guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
-msgstr ""
-"प्रदर्शनावर, तुम्ही <guilabel>ड्राइव</guilabel> नाव (जसे /dev/hda), "
-"<guilabel>Geom</guilabel> (जे हार्ड ड्राइवची भुमिती दाखवते आणि संख्या ज्या दंडगोलांची, "
-"शिर्षांची आणि सेक्टर्सची संख्या हार्ड ड्राइवने दिल्याप्रमाणे दर्शवते), आणि  <guilabel>नमुना</"
-"guilabel> हार्ड ड्राइवचा जसे प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाने शोधले असेल यांची समीक्षा करू शकता."
-
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Graphical Display of DASD Device(s)"
-msgstr "DASD यंत्रांचे आलेखीय प्रदर्शन"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of "
-"your DASD device(s)."
+"Above the display, you can review the name of the drive (such as /dev/hda), "
+"its size (in MB), and its model as detected by the installation program."
 msgstr ""
-"<application>डिस्क ड्रूइड</application> तुमच्या DASD यंत्रांचे आलेखीय प्रदर्शन देतो."
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such "
-"as /dev/dasda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's "
-"geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, "
-"heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</"
-"guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
-msgstr ""
-"प्रदर्शनावर, तुम्ही <guilabel>ड्राइव</guilabel> नाव (जसे /dev/dasda), "
-"<guilabel>Geom</guilabel> (जे हार्ड ड्राइवची भुमिती दाखवते आणि संख्या ज्या दंडगोलांची, "
-"शिर्षांची आणि सेक्टर्सची संख्या हार्ड ड्राइवने दिल्याप्रमाणे दर्शवते), आणि  <guilabel>नमुना</"
-"guilabel> हार्ड ड्राइवचा जसे प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाने शोधले असेल यांची समीक्षा करू शकता."
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, note which device is associated with <filename>/boot</filename>. "
-"The kernel files and bootloader sector will be associated with this device. "
-"For most common cases, the first DASD or SCSI LUN will be used, but for some "
-"unusual cases, this may not be the case. The device number will be used when "
-"re-ipling the post-installed system."
-msgstr ""
-"अखेरीस, <filename>/boot</filename> सह कोणते यंत्र निगडीत आहे हे लक्षात घ्या. कर्नल "
-"फाइली आणि बूटलोडर विभाग या यंत्रास संबंधित केले जातील. सर्वाधिक सामान्य परिस्थितींसाठी, "
-"पहिले DASD किंवा SCSI LUN वापरले जाईल, पण काही असामान्य परिस्थितींसाठी, हे असे नसेल. "
-"प्रतिष्ठापनोत्तर प्रणालीस पुन्हा ipl करण्यासाठी यंत्र क्रमांक वापरला जाईल."
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-para-1.xml:5
@@ -7466,8 +7661,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The partitioning screen offers a graphical representation of your hard drive"
 "(s)."
-msgstr ""
-"<application>डिस्क ड्रूइड</application> तुमच्या DASD यंत्रांचे आलेखीय प्रदर्शन देतो."
+msgstr "<application>डिस्क ड्रूइड</application> तुमच्या DASD यंत्रांचे आलेखीय प्रदर्शन देतो."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-title.xml:8
@@ -7475,63 +7669,6 @@ msgstr ""
 msgid "Graphical Display of Hard Drive(s)"
 msgstr "हार्ड ड्राइव्जचे आलेखीय प्रदर्शन"
 
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Itanium systems"
-msgstr "Itanium प्रणाल्या"
-
-#. Tag: emphasis
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:"
-msgstr ""
-"तुमच्याकडे इतर काही करण्याचे कारण असल्याशिवाय, आम्ही तुम्हास शिफारस करतो खालील विभाजने "
-"<guilabel> Itanium</guilabel> प्रणालीसाठी निर्माण करायची:"
-
-#. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "/boot/efi/"
-msgstr "/boot/efi/"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the "
-"partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the "
-"installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files."
-msgstr ""
-"<filename>/boot/efi/</filename> विभाजन (100 MB किमान) — <filename>/"
-"boot/efi/</filename> वर आरोहित विभाजनात सर्व प्रतिष्ठापित कर्नल्स, initrd प्रतिमा, "
-"आणि ELILO व्यूहरचना फाइली यांचा समावेश होतो."
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and "
-"at least 100 MB in size as the first primary partition."
-msgstr ""
-"तुम्ही <filename>/boot/efi/</filename> विभाजन VFAT प्रकारचे आणि किमान 100 MB "
-"आकाराचे पहिले प्राथमिक विभाजन म्हणून निर्माण करायलाच हवे."
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) — this is where \"<filename>/</"
-"filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files "
-"(except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root "
-"partition."
-msgstr ""
-"रूट विभाजन (3.0 GB - 5.0 GB) — येथे \"<filename>/</filename>\" (रूट "
-"निर्देशिका) स्थित आहे. या व्यवस्थेमध्ये, सर्व फाइली (<filename>/boot/efi</filename> "
-"मध्ये संग्रहित असलेल्यांशिवाय) रूट विभाजनावर आहेत."
-
 #. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-indexterm-1.xml:9
 #, no-c-format
@@ -7580,6 +7717,15 @@ msgstr ""
 "</filename>\" (रूट निर्देशिका) स्थित आहे. या व्यवस्थेमध्ये, सर्व फाइली (<filename>/"
 "boot</filename> मध्ये संग्रहित असल्याव्यतिरिक्त) रूट विभाजनावर आहेत."
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0 "
+"GB root partition lets you perform a full installation, choosing all package "
+"groups."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:18
 #, no-c-format
@@ -7603,21 +7749,11 @@ msgstr ""
 msgid "Recommended Partitioning Scheme"
 msgstr "शिफारसीय विभाजन योजना"
 
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Scheme_ppc_s390-para-1.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions:"
-msgstr ""
-"तुमच्याकडे इतर काही करण्याचे कारण असल्याशिवाय, आम्ही तुम्हास खालील विभाजने निर्माण "
-"करण्याची शिफारस करतो:"
-
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (100 MB)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (250 MB)"
+msgstr "<filename>/boot/</filename> विभाजन"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:7
@@ -7626,7 +7762,7 @@ msgid ""
 "The partition mounted on <filename>/boot/</filename> contains the operating "
 "system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files "
 "used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native "
-"ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 100 MB "
+"ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 250 MB "
 "boot partition is sufficient."
 msgstr ""
 "<filename>/boot/</filename> विभाजन (100 MB) — <filename>/boot/</"
@@ -7648,12 +7784,6 @@ msgid "disk partitioning"
 msgstr "डिस्क विभाजन"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Hardware-x86.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "hardware"
-msgstr "हार्डवेयर"
-
-#. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-7.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "array"
@@ -7678,16 +7808,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The first three options allow you to perform an automated installation "
+"The first four options allow you to perform an automated installation "
 "without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel "
 "comfortable with partitioning your system, it is recommended that you "
 "<emphasis>do not</emphasis> choose to create a custom layout and instead let "
 "the installation program partition for you."
 msgstr ""
 "पहिले तीन पर्याय तुम्हास स्वयंचलित प्रतिष्ठापन करण्यास संमत करतात तुमची हार्ड ड्राइव स्वतः "
-"विभाजित न करता. जर तुम्ही तुमची प्रणाली विभाजित करण्यास अवघडत असाल, तर हे शिफारसिय "
+"विभाजीत न करता. जर तुम्ही तुमची प्रणाली विभाजीत करण्यास अवघडत असाल, तर हे शिफारसिय "
 "आहे की तुम्ही ऐच्छिक लेआउट निर्माण करण्यास निवडू <emphasis>नये</emphasis> आणि त्याऐवजी "
 "प्रतिष्ठापन कार्यक्रमास तुमच्यासाठी विभाजन करू द्यावे."
 
@@ -7702,24 +7832,11 @@ msgid ""
 "more) to download package updates."
 msgstr ""
 "<application>अद्यतन मध्यस्थी</application> अद्ययावत संकुले डाउनलोड करतो <filename>/"
-"var/cache/yum/</filename> मध्ये मुलभूतरित्या. जर तुम्ही प्रणाली स्वहस्ते विभाजित केली, "
+"var/cache/yum/</filename> मध्ये मुलभूतरित्या. जर तुम्ही प्रणाली स्वहस्ते विभाजीत केली, "
 "आणि वेगळे <filename>/var/</filename> विभाजन निर्माण केले, तर खात्री ठेवा हे विभाजन "
 "संकुल अद्यतने डाउनलोड करण्यास पुरेसे मोठे (3.0 GB किंवा अधिक) ठेवण्याची."
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have accepted a partitioning scheme, a dialog box appears and asks "
-"you whether to write changes to the disk. If, for some reason, you would "
-"rather not continue with the installation process, this is your last "
-"opportunity to safely cancel the process and reboot your machine. Once you "
-"press the <guibutton>Write changes to disk</guibutton> button, partitions "
-"are written. If you wish to abort the installation, you should reboot now "
-"before any existing information on any hard drive is rewritten."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -7751,7 +7868,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "विभाजन करणे तुम्हास तुमची हार्ड ड्राइव विभक्त विभागांमध्ये विभागण्यास संमत करते, जेथे प्रत्येक "
 "विभाग स्वतःच एक हार्ड ड्राइव असल्याप्रमाणे वागतो. विभाजन करणे विशेषतः उपयोगी आहे जर "
-"तुम्ही अनेक कार्यकारी प्रणाल्या चालवत असाल. जर तुम्ही तुमची प्रणाली कशी विभाजित असावी "
+"तुम्ही अनेक कार्यकारी प्रणाल्या चालवत असाल. जर तुम्ही तुमची प्रणाली कशी विभाजीत असावी "
 "याविषयी खात्रीशीर नसाल, तर अधिक माहितीसाठी <xref linkend=\"ch-partitions-x86"
 "\"/> वाचा."
 
@@ -7765,7 +7882,7 @@ msgid ""
 "\"/>."
 msgstr ""
 "तुम्ही प्रतिष्ठापनासाठी iSCSI लक्ष्य व्यूहरचित करू शकता, किंवा dmraid यंत्र अकार्यान्वित "
-"करू शकता या स्क्रीनवरून 'प्रगत संग्रह व्यूहरचना' बटनावर क्लिक् करून. अधिक माहितीसाठी "
+"करू शकता या स्क्रीनवरून 'प्रगत संग्रह संरचना' बटनावर क्लिक् करून. अधिक माहितीसाठी "
 "<xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: para
@@ -7793,10 +7910,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:4
 #, no-c-format
-msgid ""
-"x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
-msgstr ""
-"x86, AMD64, आणि <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 प्रणाल्या"
+msgid "x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
+msgstr "x86, AMD64, आणि <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 प्रणाल्या"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:5
@@ -7832,14 +7947,6 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for /boot/."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
 "If your hard drive is more than 1024 cylinders (and your system was "
 "manufactured more than two years ago), you may need to create a <filename>/"
 "boot/</filename> partition if you want the <filename>/</filename> (root) "
@@ -7851,7 +7958,7 @@ msgstr ""
 "उर्वरीत जागा वापरायची असेल."
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:52
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
@@ -7864,7 +7971,7 @@ msgstr ""
 "बाहेर निर्माण करायला हवे, जसे वेगळी हार्ड ड्राइव."
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:65
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
@@ -7875,17 +7982,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:74
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you create many partitions instead of one large <filename class="
 "\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
-"description of <application>Disk Druid's</application> Edit option in <xref "
-"linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> for more information."
+"description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
+"> for more information."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:83
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
@@ -7898,79 +8005,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:95
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "Minimum partition sizes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:99
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Directory"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "Minimum size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:106
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "250 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:110
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "250 MB, but avoid placing this on a separate partition"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "/tmp"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:114
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "50 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:118
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "384 MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:122
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "100 MB"
 msgstr ""
 
-#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:126
-#, no-c-format
-msgid "75 MB"
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:134
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:135
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -7980,7 +8082,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:144
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
@@ -8074,338 +8176,6 @@ msgstr ""
 "application> स्वहस्ते विभाजन उपकरण वापरून."
 
 #. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver Media for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
-"Systems"
-msgstr ""
-"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> आणि AMD प्रणाल्यांसाठी ड्राइवर "
-"माध्यमे"
-
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:7 Driver_Disk-x86.xml:55 Driver_Disk-x86.xml:69
-#: Driver_Disk-x86.xml:82 Driver_Disk-x86.xml:122
-#, no-c-format
-msgid "driver media"
-msgstr "ड्राइवर माध्यमे"
-
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "diskette"
-msgstr "डिस्केट"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "media"
-msgstr "माध्यमे"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Why Do I Need Driver Media?"
-msgstr "मला ड्राइवर माध्यमे का हवी आहेत?"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is no driver available for a piece of hardware that is necessary for "
-"installation to proceed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program by entering <userinput>linux dd</"
-"userinput> at the installation boot prompt."
-msgstr ""
-"जर तुम्ही प्रतिष्ठापन कार्यक्रम <userinput>linux dd</userinput> प्रतिष्ठापन बूट "
-"प्रॉम्प्टवर दाखल करून चालू केला (Itanium उपयोक्त्यांनी <userinput>elilo linux dd</"
-"userinput> दाखल करावे)"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Obtain Driver Media?"
-msgstr "मी ड्राइवर माध्यम कसे मिळवावे?"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "produced by Red Hat"
-msgstr "Red Hat द्वारे निर्मित"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "produced by others"
-msgstr "इतराद्वारे निर्मित"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:80
-#, no-c-format
-msgid "Creating a Driver Diskette from an Image File"
-msgstr "प्रतिमा फाइलीपासून ड्राइवर डिस्केट निर्माण करणे"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "creating diskette from image"
-msgstr "प्रतिमेपासून डिस्केट निर्माण करणे"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To create a driver diskette from a driver diskette image using Linux:"
-msgstr "ड्राइवर डिस्केट निर्माण करणे ड्राइवर डिस्केट प्रतिमेपासून &PROD; वापरून:"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Insert a blank, formatted diskette into the first diskette drive."
-msgstr ""
-"कोरी, स्वरूपित डिस्केट (किंवा LS-120 डिस्केट Itanium प्रणाली उपयोक्त्यांसाठी) दाखल करा "
-"पहिल्या डिस्केट (किंवा LS-120) ड्राइवमध्ये."
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From the same directory containing the driver diskette image, such as "
-"<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type <command>dd "
-"if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</command> as root."
-msgstr ""
-"ड्राइवर डिस्केट प्रतिमा असलेल्या त्याच निर्देशिकेतून, जसे <filename><replaceable>drvnet."
-"img</replaceable></filename>, टाइप करा <command>dd if=<replaceable>drvnet."
-"img</replaceable> of=/dev/fd0</command> रूट म्हणून."
-
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:105
-#, no-c-format
-msgid "USB pen card"
-msgstr "USB पेन कार्ड"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:106
-#, no-c-format
-msgid "driver image"
-msgstr "ड्राइवर प्रतिमा"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program supports using an external flash drive as a way to "
-"add driver images during the installation process. The best way to do this "
-"is to mount the flash drive and copy the desired <filename>driverdisk.img</"
-"filename> onto the flash drive. For example:"
-msgstr ""
-"&PROD;  प्रतिष्ठापन प्रक्रियेदरम्यान USB पेन ड्राइव ड्राइवर प्रतिमा जमा करण्यास वापरणे "
-"समर्थित करतो. हे करण्याचा सर्वोत्तम मार्ग आहे USB पेन ड्राइव आरोहित करणे आणि इच्छित "
-"<filename>driverdisk.img</filename> प्रतिलिपू करणे USB पेन ड्राइववर. उदाहरणार्थ:"
-
-#. Tag: screen
-#: Driver_Disk-x86.xml:111
-#, no-c-format
-msgid "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-msgstr "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You are then prompted during the installation to select the partition and "
-"specify the file to be used."
-msgstr ""
-"तुम्ही मग प्रतिष्ठापनादरम्यान विभाजन निवडण्यास आणि वापरावयाची फाइल दर्शवण्यास प्रॉम्प्ट "
-"केले जाता."
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:120
-#, no-c-format
-msgid "Using a Driver Image During Installation"
-msgstr "प्रतिष्ठापनादरम्यान ड्राइवर प्रतिमा वापरणे"
-
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "using a driver image"
-msgstr "ड्राइवर प्रतिमा वापरणे"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to specifically load a driver diskette that you have created, "
-"begin the installation process by booting from the Fedora DVD (or using boot "
-"media you have created). For x86-based systems, at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput> if using an x86 or x86-"
-"64 system. Refer to <xref linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/> for details "
-"on booting the installation program."
-msgstr ""
-"उदाहरणार्थ, तुम्ही निर्माण केलेली ड्राइवर डिस्केट विशेषतः भारित करण्यासाठी, प्रतिष्ठापन "
-"प्रक्रिया सुरू करा &PROD; CD #1 पासून बूट करून (किंवा तुम्ही निर्माण केलेले बूट माध्यम "
-"वापरून). x86-आधारित प्रणाल्यांसाठी, <prompt>boot:</prompt> प्रॉम्प्टवर, "
-"<userinput>linux dd</userinput> दाखल करा जर x86 किंवा x86-64 प्रणाली वापरत "
-"असाल. <xref linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/> चा संदर्भ घ्या प्रतिष्ठापन "
-"कार्यक्रम बूट करण्याविषयी तपशीलांसाठी. Itanium प्रणाल्यासाठी, <prompt>Shell></"
-"prompt> प्रॉम्प्टवर, टाइप करा <userinput>elilo linux dd</userinput>. प्रतिष्ठापन "
-"कार्यक्रम बूट करण्याविषयी तपशीलांसाठी <xref linkend=\"s2-ia64-starting-booting\"/"
-"> चा संदर्भ घ्या."
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem1.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a network device"
-msgstr "जर तुम्हास संजाळ यंत्रावरून प्रतिष्ठापन करायचे असेल"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-2.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a block device"
-msgstr "जर तुम्हास ब्लॉक यंत्रावरून प्रतिष्ठापन करायचे असेल"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-3.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a PCMCIA device"
-msgstr "जर तुम्हास PCMCIA यंत्रावरून प्रतिष्ठापन करायचे असेल"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-4.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program on a computer which does not have any "
-"PCI devices"
-msgstr ""
-"जर तुम्हास प्रतिष्ठापन कार्यक्रम संगमकावर चालवायचा असेल ज्यास कोणताही PCI यंत्र नाही"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While the Fedora installation program is loading, a screen may appear asking "
-"you for driver media. The driver media screen is most often seen in the "
-"following scenarios:"
-msgstr ""
-"&PROD; प्रतिष्ठापन कार्यक्रम भारित होत असताना, तुम्हास ड्राइवर माध्यमासाठी विचारणारी "
-"स्क्रीन प्रकट होऊ शकते. ड्राइवर माध्यम स्क्रीन सहसा खालील परिस्थितींत पाहिली जाते:"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Driver images may be available from a hardware or software vendor's website. "
-"If you suspect that your system may require one of these drivers, you should "
-"create a driver diskette or CD-ROM before beginning your Fedora installation."
-msgstr ""
-"ड्राइवर प्रतिमा विविध स्त्रोतांपासूनही मिळवल्या जाऊ शकतात. त्या &PROD; मध्ये समाविष्ट "
-"असू शकतात, किंवा त्या हार्डवेयर किंवा सॉफ्टवेयर विक्रेत्याच्या संकेतस्थळावर उपलब्ध असू शकतात. "
-"जर तुम्हास शंका असेल तुमच्या प्रणालीस यापैकी एखाद्या ड्राइवरची गरज असल्याची, तर तुम्ही "
-"ड्राइवर डिस्केट किंवा CD-ROM निर्माण करावे तुमचे &PROD; प्रतिष्ठापन सुरू करण्यापूर्वी."
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS "
-"installation, the installation program prompts you to insert the driver (as "
-"a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed."
-msgstr ""
-"जर तुम्हास ड्राइवर प्रतिमा वापरण्याची गरज असेल, जसे PCMCIA यंत्र किंवा NFS प्रतिष्ठापना "
-"दरम्यान, तर प्रतिष्ठापन कार्यक्रम तुम्हास ड्राइवर (डिस्केट, CD-ROM, किंवा फाइल नाव "
-"म्हणून) दाखल करण्यास प्रॉम्प्ट करतो जेव्हा गरज असेल."
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-6.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; "
-"installation program to load that driver diskette and use it during the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"तरीही, अशा परिस्थितीही आहेत जेव्हा तुम्ही  &PROD; प्रतिष्ठापन कार्यक्रमास विशेषतः "
-"सांगितलेच पाहिजे ड्राइवर डिस्क भारित करण्यास आणि तिला प्रतिष्ठापन प्रक्रियेदरम्यान "
-"वापरण्यास."
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the "
-"driver diskette is read by the installation program, it can apply those "
-"drivers to hardware discovered on your system later in the installation "
-"process."
-msgstr ""
-"&PROD; प्रतिष्ठापन कार्यक्रम तुम्हास ड्राइवर डिस्केट दाखल करण्यास विचारतो. एकदा "
-"प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाने ड्राइवर डिस्केट वाचली, कू तो ते ड्राइवर तुमच्या प्रणालीवर "
-"सापडलेल्या हार्डवेयरला प्रतिष्ठापन प्रक्रियेत पुढे जाऊन लागू करू शकतो."
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "So What Is Driver Media Anyway?"
-msgstr "तर ड्राइवर माध्यम म्हणजे नेमके काय आहे?"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver media can add support for hardware that may or may not be supported "
-"by the installation program. Driver media could include a driver diskette or "
-"image produced by Red Hat, it could be a diskette or CD-ROM you make "
-"yourself from driver images found on the Internet, or it could be a diskette "
-"or CD-ROM that a hardware vendor includes with a piece of hardware."
-msgstr ""
-"ड्राइवर माध्य हार्डवेयरसाठी समर्थन जोडू शकतो जे प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाद्वारे समर्थित असेल "
-"किंवा नसेलही. ड्राइवर माध्यात ड्राइवर डिस्केट किंवा Red Hat द्वारे उत्पादित प्रतिमेचा "
-"समावेश असू शकतो, ते डिस्केट असू शकते किंवा CD-ROM जो तुम्ही स्वतः आंतरजालावरील ड्राइवर "
-"प्रतिमांपासून निर्माण केलेला असू शकतो, किंवा ते डिस्केट किंवा CD-ROM जो हार्डवेयर विक्रेत्याने "
-"हार्डवेयरसह दिलेले असू शकते."
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Driver media is used if you need access to a particular device to install "
-"Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon devices."
-msgstr ""
-"ड्राइवर माध्यम वापरले जाते जर तुम्हास विशिष्ट यंत्र मिळवायचे असेल &PROD; "
-"प्रतिष्ठापण्यासाठी. ड्राइवर्स संजाळ (NFS) प्रतिष्ठापनांसाठी वापरले जाऊ शकतात, PCMCIA "
-"किंवा ब्लॉक यंत्रांवरून, गैर-मानक किंवा खूप नव्या CD-ROM ड्राइव्ज, SCSI अडाप्टर्स, NICs, "
-"आणि इतर असामान्य यंत्रे वापरून प्रतिष्ठापन करत असल्यास."
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, "
-"continue with the installation and add support for the new piece of hardware "
-"once the installation is complete."
-msgstr ""
-"जर असमर्थित यंत्राची गरज &PROD; तुमच्या प्रणालीवर प्रतिष्ठापित करण्यासाठी नसेल, तर "
-"प्रतिष्ठापनेत पुढे जा आणि नव्या हार्डवेयरसाठी समर्थन प्रतिष्ठापन पूर्ण झाल्यानंतर जोडा."
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of "
-"using the <command>linux dd</command> boot command, use the <command>linux "
-"dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where <replaceable>url</"
-"replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS address of the driver image "
-"to be used."
-msgstr ""
-"ड्राइवर प्रतिमा संजाळ फाइलीमार्फत वापरणेही शक्य असू शकते. <command>linux dd</"
-"command> बूट आदेश वापरण्याऐवजी, <command>linux dd=<replaceable>url</"
-"replaceable></command> आदेश वापरा, जेथे <replaceable>url</replaceable> बदलले जाते "
-"वापरायच्या ड्राइवर प्रतिमेच्या HTTP, FTP, किंवा NFS पत्त्यांनी."
-
-#. Tag: title
 #: Editing_Partitions-common.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Editing Partitions"
@@ -8536,7 +8306,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of "
+"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha256sum of "
 "the downloaded files."
 msgstr ""
 
@@ -8606,37 +8376,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:92
+#: expert-quickstart.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: expert-quickstart.xml:94
+#: expert-quickstart.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "NTFS partitions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: expert-quickstart.xml:95
+#: expert-quickstart.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "resizing"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:97
+#: expert-quickstart.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Back up any user data you need to preserve."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:99
+#: expert-quickstart.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "Resizing Partitions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:100
+#: expert-quickstart.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, "
@@ -8645,13 +8415,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:106
+#: expert-quickstart.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Install Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:107
+#: expert-quickstart.xml:110
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -8663,7 +8433,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:114
+#: expert-quickstart.xml:117
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
@@ -8672,62 +8442,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:120
+#: expert-quickstart.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "Perform Post-installation Steps"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:121
+#: expert-quickstart.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
 "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: Feedback.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Docs Project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: see
-#: Feedback.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "<see>Fedora Documentation Project</see>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "<primary>Fedora Documentation Project</primary>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:13
+#: expert-quickstart.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of "
-"volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create "
-"content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains "
-"this document and is always interested in reader feedback."
+"Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> or the Firstboot page on the "
+"Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> "
+"for more detail."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:17
+#: ext4-and-btrfs.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
-"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
-"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
-"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
-"for additional information, if necessary."
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
+"file system. You cannot use a btrfs partition for <filename>/boot</filename>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -8767,7 +8509,7 @@ msgstr ""
 #: firstboot.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Firstboot</"
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start <application>Firstboot</"
 "application>."
 msgstr ""
 
@@ -8859,14 +8601,37 @@ msgid ""
 "account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: firstboot.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:95
+#: firstboot.xml:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create at least one user account"
+msgstr "प्रणालीवर नविन उपयोक्ता निर्माण करा."
+
+#. Tag: para
+#: firstboot.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not create at least one user account in this step, you will not be "
+"able to log in to the Fedora graphical environment. If you skipped this step "
+"during installation, refer to <xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: firstboot.xml:106
 #, no-c-format
 msgid "Creating Extra User Accounts"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:96
+#: firstboot.xml:107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add additional user accounts to your system after the installation is "
@@ -8875,22 +8640,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
-"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:112
+#: firstboot.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Date and Time"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:114
+#: firstboot.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system does not have Internet access or a network time server, "
@@ -8903,7 +8660,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:127
+#: firstboot.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The initial display enables you to set the date and time of your system "
@@ -8911,19 +8668,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:132
+#: firstboot.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot date and time screen</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:135
+#: firstboot.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot date and time screen</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:143
+#: firstboot.xml:149
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
@@ -8931,13 +8688,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:148
+#: firstboot.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Setting the Clock"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:149
+#: firstboot.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To change these settings later, choose <menuchoice> <guimenu>System</"
@@ -8946,7 +8703,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:156
+#: firstboot.xml:162
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure your system to use network time servers, select the "
@@ -8956,19 +8713,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:163
+#: firstboot.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot Network Time Protocol screen</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:166
+#: firstboot.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot Network Time Protocol screen</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:174
+#: firstboot.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
@@ -8978,7 +8735,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:181
+#: firstboot.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
@@ -8986,58 +8743,56 @@ msgid ""
 "from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:187
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
-"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
-"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
-"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
-"significantly wrong at boot time."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced options"
+msgstr "प्रगत संग्रह पर्याय."
+
+#. Tag: term
+#: firstboot.xml:197
 #, no-c-format
-msgid "Laptops and NTP"
+msgid "Synchronize system clock before starting service"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:195
+#: firstboot.xml:199
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
-"networks."
+"If your computer is always connected to the Internet and "
+"<application>NetworkManager</application> is disabled or not installed, and "
+"you need accurate time information obtained as quickly as possible after the "
+"system boots, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. By default, Fedora uses "
+"<application>NetworkManager</application> to manage network interfaces."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:198
+#. Tag: term
+#: firstboot.xml:205
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
-"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
-"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
-"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
-"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgid "Use Local Time Source"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:207
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
-"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+"The NTP daemon (<application>ntpd</application>) on your computer usually "
+"refers to external NTP servers for authoritative information about the time. "
+"You can set the daemon running on your system to serve time to its NTP "
+"clients even if no source of synchronized time is available. To use this "
+"feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. This "
+"option is useful only under limited and unusual circumstances."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:214
+#: firstboot.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Profile"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:215
+#: firstboot.xml:217
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> displays a screen that allows you to "
@@ -9048,19 +8803,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:223
+#: firstboot.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot hardware profile screen</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:226
+#: firstboot.xml:228
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot hardware profile screen</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:234
+#: firstboot.xml:236
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
@@ -9069,13 +8824,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:241
+#: firstboot.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Update Your System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:243
+#: firstboot.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure the security of your system, run a package update after the "
@@ -9107,7 +8862,7 @@ msgstr "प्रतिष्ठापन पद्धत निवडणे"
 msgid ""
 "Configuration steps during the installation (language, keyboard, mouse, "
 "partitioning, etc.)"
-msgstr "प्रतिष्ठापनादरम्यान व्यूहरचना पायऱ्या (भाषा, कळफलक, माउस, माउस, विभाजन इ.)"
+msgstr "प्रतिष्ठापनादरम्यान संरचना पायऱ्या (भाषा, कळफलक, माउस, माउस, विभाजन इ.)"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_common-list-1.xml:34
@@ -9348,6 +9103,45 @@ msgstr ""
 "तुमच्यासाठी आदान करण्यासाठी संवाद बॉक्स वाट पाहत असल्याशिवाय, कोणत्याही कळा दाबू नका "
 "प्रतिष्ठापन प्रक्रियेदरम्यान (तसे केल्या न वर्तवता येण्यासारखे वर्तनास कारण होऊ शकते)."
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Screenshots during installation"
+msgstr "प्रतिष्ठापन संपवणे"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "screenshots"
+msgstr "--autoscreenshot"
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "during installation"
+msgstr "पुनःप्रतिष्ठापन"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> allows you to take screenshots during "
+"the installation process. At any time during installation, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> and "
+"<application>anaconda</application> will save a screenshot to <filename>/"
+"root/anaconda-screenshots</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are performing a Kickstart installation, use the <option>autostep --"
+"autoscreenshot</option> option to generate a screenshot of each step of the "
+"installation automatically. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/> "
+"for details of configuring a Kickstart file."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -9398,14 +9192,6 @@ msgstr ""
 "उपयोक्ते ज्यांना पाठ रीत प्रतिष्ठापनच करावे लागत असेल ते GUI प्रतिष्ठापन सुचना पाळू शकतात "
 "आणि सर्व आवश्यक माहिती मिळवू शकतात."
 
-#. Tag: para
-#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Refer to for a brief overview of text mode installation instructions."
-msgstr ""
-"पाठ रीत प्रतिष्ठापन सुचनांच्या थोडक्यात आढाव्यासाठी <xref linkend=\"s1-guimode-"
-"textinterface-x86\"/> चा संदर्भ घ्या."
-
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:6
 #, no-c-format
@@ -9511,8 +9297,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
+msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
 msgstr ""
 "<para>प्रतिष्ठापन कार्यक्रम विजेट्स <guilabel>डिस्क ड्रूइड</guilabel> मध्ये "
 "पाहिल्याप्रमाणे</para>"
@@ -9539,8 +9324,7 @@ msgstr "पद्धत"
 msgid ""
 "What type of installation method do you wish to use? The following "
 "installation methods are available:"
-msgstr ""
-"कोणत्या प्रकारचे प्रतिष्ठापन कुम्ही वापरू इच्छिता? खालील प्रतिष्ठापन प्रकार उपलब्ध आहेत:"
+msgstr "कोणत्या प्रकारचे प्रतिष्ठापन कुम्ही वापरू इच्छिता? खालील प्रतिष्ठापन प्रकार उपलब्ध आहेत:"
 
 #. Tag: term
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:22
@@ -9566,8 +9350,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
-"command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, "
-"for hard drive installation instructions."
+"command> or <command>linux repo=hd:<replaceable>device</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, for hard drive installation "
+"instructions."
 msgstr ""
 "जर तुम्ही &PROD; ISO प्रतिमा स्थानिक हार्ड ड्राइववर प्रतिलिपी केल्या असतील, तर तुम्ही "
 "ही पद्धत वापरू शकता. तुम्हास बूच CD-ROM (<command>linux askmethod</command> बूट "
@@ -9592,9 +9378,11 @@ msgstr "NFS प्रतिमा"
 msgid ""
 "If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image "
 "of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the "
-"<command>linux askmethod</command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-"
-"begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. Note that "
-"NFS installations may also be performed in GUI mode."
+"<command>linux askmethod</command> or <command>linux repo=nfs:"
+"<replaceable>server</replaceable> <replaceable>:options</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. "
+"Note that NFS installations may also be performed in GUI mode."
 msgstr ""
 "जर तुम्ही NFS सेवकापासून प्रतिष्ठापित असाल ISO प्रतिमा किंवा &PROD; ची प्रतिबिंब "
 "प्रतिमा वापरून, तर तुम्ही ही पद्धत वापरू शकता. तुम्हास बूट CD-ROM (<command>linux "
@@ -9620,8 +9408,12 @@ msgstr "<tertiary>FTP</tertiary>"
 msgid ""
 "If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
-"command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, "
-"for FTP and HTTP installation instructions."
+"command>, <command>linux repo=ftp://<replaceable>user</replaceable>:"
+"<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/"
+"<replaceable>path</replaceable></command>, or <command>linux repo=http://"
+"<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command> "
+"boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, for FTP "
+"and HTTP installation instructions."
 msgstr ""
 "जर तुम्ही HTTP (वेब) सेवकावरून प्रतिष्ठापन करत असाल, तर ही पद्धत वापरा. तुम्हास बूट CD-"
 "ROM (<command>linux askmethod</command> बूट पर्याय वापरा) ची गरज आहे. <xref "
@@ -9668,86 +9460,186 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"tb-guimode-console-x86\"/> चा संदर्भ घ्या आभासी कन्सोल्सच्या "
 "यादीसाठी, त्यांच्यावर स्विच करण्यासाठी वापरायचे कीस्ट्रोक्स, आणि इतर समाविष्टांसाठी.  "
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
+"Systems"
+msgstr ""
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> आणि AMD प्रणाल्यांवर "
+"प्रतिष्ठापित करणे"
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>GUI</secondary>"
+msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Graphical Installation Program User Interface"
+msgstr "पाठ रीत प्रतिष्ठापन कार्यक्रम उपयोक्ता इंटरफेस"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "graphical user interface"
+msgstr "पाठ रीत उपयोक्ता इंटरफेस"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "user interface, graphical"
+msgstr "उपयोक्ता इंटरफेस, पाठ रीत"
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "A Note about Virtual Consoles"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "consoles, virtual"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
+msgstr "<primary>रनलेवल्स</primary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>virtual consoles</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>कर्नल</tertiary>"
+
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:82
+#: Graphical_Installation-x86.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "console"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:86
+#: Graphical_Installation-x86.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "keystrokes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:90
+#: Graphical_Installation-x86.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "contents"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>1</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:102
+#: Graphical_Installation-x86.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f1</keycap>"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "installation dialog"
+msgstr "प्रतिष्ठापन माध्यम"
+
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>2</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:117
+#: Graphical_Installation-x86.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:121
+#: Graphical_Installation-x86.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "shell prompt"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>3</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:132
+#: Graphical_Installation-x86.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:136
+#: Graphical_Installation-x86.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "install log (messages from installation program)"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>4</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:147
+#: Graphical_Installation-x86.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:151
+#: Graphical_Installation-x86.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "system-related messages"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>5</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:162
+#: Graphical_Installation-x86.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:166
+#: Graphical_Installation-x86.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "other messages"
 msgstr ""
 
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>6</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:177
+#: Graphical_Installation-x86.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:181
+#: Graphical_Installation-x86.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "graphical display"
 msgstr ""
@@ -9807,6 +9699,24 @@ msgstr ""
 msgid "Console, Keystrokes, and Contents"
 msgstr "कन्सोल, कीस्ट्रोक्स, आणि समाविष्टे"
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Starting the Installation Program"
+msgstr "प्रतिष्ठापन कार्यक्रम सुर करणे"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>starting</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>कर्नल</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>starting</primary>"
+msgstr "<primary>किकस्टार्ट</primary>"
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:16
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -9824,6 +9734,64 @@ msgstr ""
 "असेल तुम्ही सुरू करण्यास तयार असल्याची, प्रतिष्ठापन कार्यक्रम &PROD; DVD किंवा CD-ROM #1 "
 "किवा तुम्ही बनवलेला इतर बूट माध्यम वापरून बूट करा."
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
+msgstr ""
+"<application>डिस्क ड्रूइड</application> सह विभाजन x86, AMD64, आणि<trademark "
+"class=\"registered\">Intel</trademark> 64 प्रणाल्यांवर"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>installation program</primary>"
+msgstr "<primary>किकस्टार्ट प्रतिष्ठापने</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</secondary>"
+msgstr "x86, AMD64, आणि <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 प्रणाल्या"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>NFS</tertiary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>booting</primary>"
+msgstr "<primary>बूट CD-ROM</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>installation program</secondary>"
+msgstr "<secondary>PXE प्रतिष्ठापने</secondary>"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</tertiary>"
+msgstr "x86, AMD64, आणि <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 प्रणाल्या"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can boot the installation program using any one of the following media "
+"(depending upon what your system can support):"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:48
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -9835,6 +9803,26 @@ msgstr ""
 "ड्राइव समर्थित करते आणि तुमच्याकडे &PROD; CD-ROM संच किंवा DVD आहे."
 
 #. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-"
+"ROM drive and you want to perform network or hard drive installation."
+msgstr ""
+"<emphasis>&PROD; DVD/CD-ROM</emphasis> — तुमची मशीन बूटयोग्य DVD/CD-ROM "
+"ड्राइव समर्थित करते आणि तुमच्याकडे &PROD; CD-ROM संच किंवा DVD आहे."
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>USB pen drive</emphasis> — Your machine supports booting "
+"from a USB device."
+msgstr ""
+"<emphasis>&PROD; DVD/CD-ROM</emphasis> — तुमची मशीन बूटयोग्य DVD/CD-ROM "
+"ड्राइव समर्थित करते आणि तुमच्याकडे &PROD; CD-ROM संच किंवा DVD आहे."
+
+#. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:66
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -9848,7 +9836,50 @@ msgstr ""
 "या पद्धतीविषयी अतिरिक्त माहितीसाठी."
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:113
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, "
+"refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "Insert the boot media and reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "After a short delay, a screen containing boot options appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:88
+#, no-c-format
+msgid "As you boot the installation program, be aware of two issues:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the <prompt>boot:</prompt> prompt appears, the installation program "
+"automatically begins if you take no action within the first minute. To "
+"disable this feature, press one of the help screen function keys."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you press a help screen function key, there is a slight delay while the "
+"help screen is read from the boot media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:106
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Be sure to "
@@ -9864,8 +9895,14 @@ msgstr ""
 "शोधत नसेल, तर तुम्ही प्रतिष्ठापन पुन्हा सुरू करू शकता आणि <xref linkend=\"ch-bootopts-"
 "x86\"/> मध्ये पुरवलेला एखादा बूट पर्याय वापरू शकता."
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Additional Boot Options"
+msgstr "अतिरिक्त साधने"
+
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:126
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical "
@@ -9878,7 +9915,20 @@ msgstr ""
 "अतिरिक्त बूट पर्यायांची चर्चा करतो."
 
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:146
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, use the instructions as provided "
+"in the boot loader option samples below."
+msgstr ""
+"CD-ROM वापरणे x86, AMD64, किंवा <trademark class=\"registered\">Intel</"
+"trademark> 64 प्रणाली बूट करण्यासाठी, <userinput>linux rescue</userinput> "
+"प्रतिष्ठापन बूट प्रॉम्प्टवर टाइप करा. Itanium उपयोक्त्यांनी <userinput>elilo linux "
+"rescue</userinput> टाइप करावे बचावरीतीमध्ये दाखल होण्यासाठी."
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:139
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for additional boot options "
@@ -9887,8 +9937,29 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> चा संदर्भ घ्या या विभागात न घेतलेल्या अतिरिक्त "
 "बूट पर्यायांसाठी."
 
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:149
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "text mode"
+msgstr "text"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity "
+"of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:184
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:177
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image "
@@ -9907,8 +9978,136 @@ msgstr ""
 "की ही क्रिया कोणत्याही &PROD; CD वर करावी जी डाउनलोड केलेल्या ISO प्रतिमेपासून बनवली "
 "असेल. हा आदेश काम करतो CD, DVD, हार्ड ड्राइव ISO, आणि NFS ISO प्रतिष्ठापन पद्धतींसह."
 
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:199
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:203
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:207
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "serial mode"
+msgstr "serial"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:208
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need to perform the installation in <firstterm>serial mode</"
+"firstterm>, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:218
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For text mode installations, use:"
+msgstr "पाठ रीत प्रतिष्ठापन"
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the above command, <replaceable><device></replaceable> should be "
+"the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For example, "
+"<command>linux text console=ttyS0</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal "
+"supports UTF-8. Under UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, "
+"Kermit '95 works well. Non-UTF-8 capable terminals works as long as only "
+"English is used during the installation process. An enhanced serial display "
+"can be used by passing the <command>utf8</command> command as a boot-time "
+"option to the installation program. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
+msgstr "<command>lvdisplay</command>"
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "किकस्टार्ट पर्याय"
+
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:266
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for "
+"the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "kernel options"
+msgstr "पर्याय"
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>linux text updates</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux rescue</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates "
+"for anaconda. It is not needed if you are performing a network installation "
+"and have already placed the updates image contents in <command>rhupdates/</"
+"command> on the server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need to specify boot options to identify your hardware, please write "
+"them down. The boot options are needed during the boot loader configuration "
+"portion of the installation (refer to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> "
+"for more information)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
@@ -9947,23 +10146,23 @@ msgid ""
 "This appendix discusses commands and configuration options for the GRUB boot "
 "loader included with Fedora for the x86 architecture."
 msgstr ""
-"हा धडा आदेश आणि व्यूहरचना पर्याय &PROD; मध्ये समाविष्ट GRUB बूट लोडरसाठी चर्चा करतो; "
+"हा धडा आदेश आणि संरचना पर्याय &PROD; मध्ये समाविष्ट GRUB बूट लोडरसाठी चर्चा करतो; "
 "x86 आर्किटेक्चरसाठी."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:162
+#: Grub.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "<title>GRUB</title>"
 msgstr "<title>GRUB</title>"
 
 #. Tag: seealso
-#: Grub.xml:169 Grub.xml:763
+#: Grub.xml:172 Grub.xml:769
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>GRUB</seealso>"
 msgstr "<seealso>GRUB</seealso>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:171
+#: Grub.xml:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <firstterm>GNU GRand Unified Boot loader</firstterm> (GRUB) is a program "
@@ -9976,31 +10175,31 @@ msgstr ""
 "करण्यासाठी कार्यान्वित करतो. तो उपयोक्त्यास कर्नलला आर्ग्यूमेंट पुरवण्यासही संमत करतो."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:176
+#: Grub.xml:179
 #, no-c-format
 msgid "GRUB and the x86 Boot Process"
 msgstr "GRUB आणि x86 बूट प्रक्रिया"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:179
+#: Grub.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>boot process</secondary>"
 msgstr "<secondary>बूट प्रक्रिया</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:183
+#: Grub.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "direct loading"
 msgstr "थेट लोडिंग"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:187
+#: Grub.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "chain loading"
 msgstr "शृंखला लोडिंग"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:189
+#: Grub.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section discusses the specific role GRUB plays when booting an x86 "
@@ -10012,13 +10211,13 @@ msgstr ""
 "process\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:193
+#: Grub.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "GRUB loads itself into memory in the following stages:"
 msgstr "GRUB स्वतःस स्मृतीमध्ये खालील पायऱ्यांमध्ये भारित करतो:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:199
+#: Grub.xml:202
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS "
@@ -10035,7 +10234,7 @@ msgstr ""
 "1.5 किंवा स्टेज 2 बूट लोडरपैकी कोणताही भारित करण्यास सक्षम असतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:209
+#: Grub.xml:212
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 1.5 boot loader is read into memory by the Stage 1 boot "
@@ -10054,7 +10253,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/boot/</filename> विभाजनात सापडतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:217
+#: Grub.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 2 or secondary boot loader is read into memory.</"
@@ -10069,7 +10268,7 @@ msgstr ""
 "पॅरामिटर्स पाहणे हे निवडण्यास संमत करतो. "
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:224
+#: Grub.xml:227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The secondary boot loader reads the operating system or kernel as "
@@ -10084,7 +10283,7 @@ msgstr ""
 "आणि मशीनचे नियंत्रण कार्यकारी प्रणालीस हस्तांतरीत करतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:231
+#: Grub.xml:234
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The method used to boot Linux is called <firstterm>direct loading</"
@@ -10096,7 +10295,7 @@ msgstr ""
 "नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:235
+#: Grub.xml:238
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot process used by other operating systems may differ. For example, "
@@ -10115,7 +10314,7 @@ msgstr ""
 "प्रत्यक्ष कार्यकारी प्रणली बूट करण्यासाठी आवश्यक फाइली सापडतात."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:240
+#: Grub.xml:243
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB supports both direct and chain loading boot methods, allowing it to "
@@ -10125,7 +10324,7 @@ msgstr ""
 "कार्यकारी प्रणाली बूट करण्यास संमत करून."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:247
+#: Grub.xml:250
 #, no-c-format
 msgid ""
 "During installation, Microsoft's DOS and Windows installation programs "
@@ -10138,19 +10337,19 @@ msgstr ""
 "निर्माण करत असाल, तर Microsoft कार्यकारी प्रणाली आधी प्रतिष्ठापित करणे योग्य ठरेल."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:254
+#: Grub.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Features of GRUB"
 msgstr "GRUB ची वैशिष्ट्ये"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:257
+#: Grub.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "features"
 msgstr "वैशिष्ट्ये"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:259
+#: Grub.xml:262
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB contains several features that make it preferable to other boot loaders "
@@ -10161,7 +10360,7 @@ msgstr ""
 "मिळवून देतात x86 आर्किटेक्चरसाठी. खाली यादी आहे काही अधिक महत्वाच्या वैशिष्ट्यांची:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:265
+#: Grub.xml:268
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB provides a true command-based, pre-OS environment on x86 "
@@ -10176,7 +10375,7 @@ msgstr ""
 "आर्किटेक्चर्सनी OS पूर्व पर्यावरण वापरले आहे प्रणालीस आदेश पंक्तिवरून बूट करण्यास संमत करत."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:272
+#: Grub.xml:275
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB supports <firstterm>Logical Block Addressing (LBA)</"
@@ -10197,7 +10396,7 @@ msgstr ""
 "आवृत्त्या LBA रीत समर्थित करतात."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:280
+#: Grub.xml:283
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB can read ext2 partitions.</emphasis> This functionality "
@@ -10209,22 +10408,16 @@ msgid ""
 "partition is moved on the disk. For details on installing GRUB to the MBR, "
 "refer to <xref linkend=\"s1-grub-installing\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>GRUB ext2 विभाजने वाचू शकतो.</emphasis> ही कर्यक्षमता GRUB ला व्यूहरचना "
+"<emphasis>GRUB ext2 विभाजने वाचू शकतो.</emphasis> ही कर्यक्षमता GRUB ला संरचना "
 "फाइल मिळवण्यास संमत करते, <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>, प्रत्येक वेळी "
-"प्रणाली बूट होते, तेव्हा उपयोक्त्याने, व्यूहरचना बदल केल्यानंतर, पहिली स्टेज बूट लोडरची नवी "
+"प्रणाली बूट होते, तेव्हा उपयोक्त्याने, संरचना बदल केल्यानंतर, पहिली स्टेज बूट लोडरची नवी "
 "आवृत्ती MBR मध्ये लिहीण्याची गरज नाहिशी करून. फक्त एकाच वेळी उपयोक्त्यास GRUB MBR वर "
 "पुनःप्रतिष्ठापित करावा लागतो ते म्हणजे <filename>/boot/</filename> विभाजनाची "
 "डिस्कवरील जागा भौतिकरित्या हलवली गेल्यास. GRUB MBR वर प्रतिष्ठापित करण्याविषयी अधिक "
 "माहितीसाठी, <xref linkend=\"s1-grub-installing\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
-#. Tag: title
-#: Grub.xml:290
-#, no-c-format
-msgid "Installing GRUB"
-msgstr "GRUB प्रतिष्ठापित करणे"
-
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:295
+#: Grub.xml:298
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If GRUB was not installed during the installation process, it can be "
@@ -10235,7 +10428,7 @@ msgstr ""
 "जाऊ शकतो. एकदा प्रतिष्ठापित केल्यानंतर, तो आपोआप मुलभूत बूट लोडर बनतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:299
+#: Grub.xml:302
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available "
@@ -10247,7 +10440,7 @@ msgstr ""
 "व्यवस्थापन</citetitle> या नावाच्या धड्याचा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:304
+#: Grub.xml:307
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the GRUB package is installed, open a root shell prompt and run the "
@@ -10264,13 +10457,13 @@ msgstr ""
 "मुख्य IDE यंत्राच्या MBR वर प्रतिष्ठापित करते:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:308
+#: Grub.xml:311
 #, no-c-format
 msgid "<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command>"
 msgstr "<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:309
+#: Grub.xml:312
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The next time the system boots, the GRUB graphical boot loader menu appears "
@@ -10280,13 +10473,13 @@ msgstr ""
 "भारित होण्यापूर्वी."
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:317
+#: Grub.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "system unbootable after disk failure"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:320
+#: Grub.xml:323
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in "
@@ -10295,20 +10488,30 @@ msgstr ""
 "जर GRUB प्रतिष्ठापित असेल RAID 1 अर्रेवर, तर प्रणाली डिस्क अपयशाच्या बाबतीत बूट न "
 "करण्याजोगी होऊ शकते. एक असमर्थित तोडगा खलील URL वर ऑनलाइन उपलब्ध आहे:"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #: Grub.xml:330
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Installing GRUB on each disk in the array might ensure that your system can "
+"boot from any of the disks individually if the array itself is inaccessible. "
+"Refer to <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Software-RAID-HOWTO-7.html#ss7.3"
+"\"></ulink> for an explanation and example of this strategy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Grub.xml:336
+#, no-c-format
 msgid "GRUB Terminology"
 msgstr "GRUB परिभाषा"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:333 Grub.xml:343 Grub.xml:412 Grub.xml:460
+#: Grub.xml:339 Grub.xml:349 Grub.xml:418 Grub.xml:466
 #, no-c-format
 msgid "terminology"
 msgstr "परिभाषा"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:335
+#: Grub.xml:341
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the most important things to understand before using GRUB is how the "
@@ -10321,19 +10524,19 @@ msgstr ""
 "GRUB ला अनेक कार्यकारी प्रणाल्या बूट करण्यास व्यूहचित करताना."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:340
+#: Grub.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Device Names"
 msgstr "यंत्र नावे"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:344
+#: Grub.xml:350
 #, no-c-format
 msgid "devices"
 msgstr "यंत्रे"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:346
+#: Grub.xml:352
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When referring to a specific device with GRUB, do so using the following "
@@ -10344,7 +10547,7 @@ msgstr ""
 "स्वल्पविराम सिंटॅक्टीकरित्या अत्यंत महत्वाचे आहेत):"
 
 #. Tag: command
-#: Grub.xml:351
+#: Grub.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "(<replaceable><type-of-device><bios-device-number></replaceable>,"
@@ -10354,7 +10557,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable><partition-number></replaceable>)"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:354
+#: Grub.xml:360
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><type-of-device></replaceable> specifies the type of "
@@ -10374,7 +10577,7 @@ msgstr ""
 "आहेत."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:360
+#: Grub.xml:366
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><bios-device-number></replaceable> is the BIOS device "
@@ -10395,7 +10598,7 @@ msgstr ""
 "आहे <command>hd1</command> च्या <command>1</command> शी, आणि त्यानुसार."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:366
+#: Grub.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><partition-number></replaceable> specifies the number "
@@ -10412,7 +10615,7 @@ msgstr ""
 "command> संबंधित <command>1</command> शी , आणि याप्रमाणे."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:372
+#: Grub.xml:378
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The numbering system for devices under GRUB always begins with <command>0</"
@@ -10424,7 +10627,7 @@ msgstr ""
 "चूक आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:376
+#: Grub.xml:382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To give an example, if a system has more than one hard drive, GRUB refers to "
@@ -10440,7 +10643,7 @@ msgstr ""
 "म्हणून संदर्भतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:381
+#: Grub.xml:387
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In general the following rules apply when naming devices and partitions "
@@ -10448,7 +10651,7 @@ msgid ""
 msgstr "सामान्यतः खालील नियम यंत्रे किंवा विभाजनांस GRUB मध्ये नावे देताना लागू होतात:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:387
+#: Grub.xml:393
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It does not matter if system hard drives are IDE or SCSI, all hard drives "
@@ -10460,7 +10663,7 @@ msgstr ""
 "डिस्केट दर्शवण्यासाठी वापरली जातात."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:393
+#: Grub.xml:399
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To specify an entire device without respect to partitions, leave off the "
@@ -10475,7 +10678,7 @@ msgstr ""
 "(hd3)</command> दर्शवते MBR चौथ्या यंत्रावर."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:400
+#: Grub.xml:406
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If a system has multiple drive devices, it is very important to know how the "
@@ -10489,19 +10692,19 @@ msgstr ""
 "गंभीररित्या निकडीचे होते."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:409
+#: Grub.xml:415
 #, no-c-format
 msgid "File Names and Blocklists"
 msgstr "फाइल नावे आणि ब्लॉकयाद्या"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:413
+#: Grub.xml:419
 #, no-c-format
 msgid "files"
 msgstr "फाइली"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:415
+#: Grub.xml:421
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When typing commands to GRUB that reference a file, such as a menu list, it "
@@ -10512,13 +10715,13 @@ msgstr ""
 "आणि विभाजन क्रमांकानंतर लगेच दर्शवणे आवश्यक आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:419
+#: Grub.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "The following illustrates the structure of such a command:"
 msgstr "अशा आदेशाची रचना खालील स्पष्ट करते:"
 
 #. Tag: command
-#: Grub.xml:424
+#: Grub.xml:430
 #, no-c-format
 msgid ""
 "(<replaceable><device-type><device-number></replaceable>,"
@@ -10530,7 +10733,7 @@ msgstr ""
 "to/file></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:427
+#: Grub.xml:433
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this example, replace <replaceable><device-type></replaceable> with "
@@ -10546,7 +10749,7 @@ msgstr ""
 "तंतोतंत पथाने बदला."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:431
+#: Grub.xml:437
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is also possible to specify files to GRUB that do not actually appear in "
@@ -10568,19 +10771,19 @@ msgstr ""
 "यादीत दिले जातात."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:437
+#: Grub.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "The following is a sample blocklist:"
 msgstr "खालील आहे नमुना ब्लॉकयादी:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:440
+#: Grub.xml:446
 #, no-c-format
 msgid "<command>0+50,100+25,200+1</command>"
 msgstr "<command>0+50,100+25,200+1</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:441
+#: Grub.xml:447
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This sample blocklist specifies a file that starts at the first block on the "
@@ -10590,7 +10793,7 @@ msgstr ""
 "४९, १०० ते १२४ आणि २०० वापरते."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:445
+#: Grub.xml:451
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Knowing how to write blocklists is useful when using GRUB to load operating "
@@ -10605,13 +10808,13 @@ msgstr ""
 "फाइलचा नाव खालील प्रमाणे असेल:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:449
+#: Grub.xml:455
 #, no-c-format
 msgid "<command>(hd0,0)+1</command>"
 msgstr "<command>(hd0,0)+1</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:450
+#: Grub.xml:456
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following shows the <command>chainloader</command> command with a "
@@ -10622,25 +10825,25 @@ msgstr ""
 "आदेश पंक्तिवर योग्य यंत्र आणि विभाजन रूट म्हणून रचल्यानंतर:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:453 Grub.xml:632
+#: Grub.xml:459 Grub.xml:638
 #, no-c-format
 msgid "<command>chainloader +1</command>"
 msgstr "<command>chainloader +1</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:457
+#: Grub.xml:463
 #, no-c-format
 msgid "The Root File System and GRUB"
 msgstr "रूट फाइल प्रणाली आणि GRUB"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:461
+#: Grub.xml:467
 #, no-c-format
 msgid "root file system"
 msgstr "रूट फाइल प्रणाली"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:463
+#: Grub.xml:469
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The use of the term <emphasis>root file system</emphasis> has a different "
@@ -10652,7 +10855,7 @@ msgstr ""
 "घेणे नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:467
+#: Grub.xml:473
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The GRUB root file system is the top level of the specified device. For "
@@ -10667,7 +10870,7 @@ msgstr ""
 "विभाजनाच्या (जो प्रत्यक्षात <filename>/boot/</filename> विभाजन आहे प्रणालीसाठी)."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:472
+#: Grub.xml:478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Next, the <command>kernel</command> command is executed with the location of "
@@ -10682,7 +10885,7 @@ msgstr ""
 "बूट करण्यासाठी अस्तित्वात होते."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:477
+#: Grub.xml:483
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the <command>root</command> and <command>kernel</command> commands "
@@ -10692,55 +10895,55 @@ msgstr ""
 "\"s1-grub-commands\"/> मधील संदर्भ घ्या अधिक माहितीसाठी."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:483
+#: Grub.xml:489
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Interfaces"
 msgstr "GRUB इंटरफेस"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:486 Grub.xml:490 Grub.xml:495 Grub.xml:508 Grub.xml:584
+#: Grub.xml:492 Grub.xml:496 Grub.xml:501 Grub.xml:514 Grub.xml:590
 #, no-c-format
 msgid "interfaces"
 msgstr "इंटरफेस"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:491
+#: Grub.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "menu"
 msgstr "मेनू"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:496
+#: Grub.xml:502
 #, no-c-format
 msgid "menu entry editor"
 msgstr "मेनू प्रविष्ट संपादक"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:500
+#: Grub.xml:506
 #, no-c-format
 msgid "changing runlevels with"
 msgstr "रनलेवल यासह बदलणे"
 
 #. Tag: primary
-#: Grub.xml:503
+#: Grub.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "runlevels"
 msgstr "रनलेवल्स"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:504
+#: Grub.xml:510
 #, no-c-format
 msgid "changing with GRUB"
 msgstr "GRUB सह बदलणे"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:509
+#: Grub.xml:515
 #, no-c-format
 msgid "command line"
 msgstr "आदेश पंक्ति"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:511
+#: Grub.xml:517
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB features three interfaces which provide different levels of "
@@ -10751,13 +10954,13 @@ msgstr ""
 "Linux कर्नल किंवा इतर कार्यकारी प्रणाली बूट करण्यास संमत करतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:515
+#: Grub.xml:521
 #, no-c-format
 msgid "The interfaces are as follows:"
 msgstr "इंटरफेस खालीलप्रमाणे आहेत:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:522
+#: Grub.xml:528
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following GRUB interfaces can only be accessed by pressing any key "
@@ -10767,13 +10970,13 @@ msgstr ""
 "मिळवता येऊ शकतो."
 
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:529
+#: Grub.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "Menu Interface"
 msgstr "मेनू इंटरफेस"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:531
+#: Grub.xml:537
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the default interface shown when GRUB is configured by the "
@@ -10790,7 +10993,7 @@ msgstr ""
 "कालबाद वेळ संपल्यावर GRUB मुलभूत पर्याय भारित करेल."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:535
+#: Grub.xml:541
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press the <keycap>e</keycap> key to enter the entry editor interface or the "
@@ -10800,7 +11003,7 @@ msgstr ""
 "किंवा<keycap>c</keycap> कळ आदेश पंक्ती इंटरफेस भारित करण्यासाठी."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:539
+#: Grub.xml:545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for more information on "
@@ -10810,13 +11013,13 @@ msgstr ""
 "configfile\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:546
+#: Grub.xml:552
 #, no-c-format
 msgid "Menu Entry Editor Interface"
 msgstr "मेनू प्रविष्ट संपादक इंटरफेस"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:548
+#: Grub.xml:554
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To access the menu entry editor, press the <keycap>e</keycap> key from the "
@@ -10833,7 +11036,7 @@ msgstr ""
 "(<keycap>e</keycap>), आणि एक नष्ट करून (<keycap>d</keycap>)."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:554
+#: Grub.xml:560
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After all changes are made, the <keycap>b</keycap> key executes the commands "
@@ -10846,7 +11049,7 @@ msgstr ""
 "करते. <keycap>c</keycap> आदेश पंक्ती इंटरफेस भारित करते."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:559
+#: Grub.xml:565
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For information about changing runlevels using the GRUB menu entry editor, "
@@ -10856,13 +11059,13 @@ msgstr ""
 "grub-runlevels\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:567
+#: Grub.xml:573
 #, no-c-format
 msgid "Command Line Interface"
 msgstr "आदेश पंक्ती इंटरफेस"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:569
+#: Grub.xml:575
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The command line interface is the most basic GRUB interface, but it is also "
@@ -10888,27 +11091,25 @@ msgstr ""
 "<command>bash</command> शेलमधल्याप्रमाणे काम करतात."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:573
+#: Grub.xml:579
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
-msgstr ""
-"सामान्य आदेशांच्या यादीसाठी <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> चा संदर्भ घ्या."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
+msgstr "सामान्य आदेशांच्या यादीसाठी <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:581
+#: Grub.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "Interfaces Load Order"
 msgstr "इंटरफेस लोड क्रम"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:585
+#: Grub.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "order of"
 msgstr "चा क्रम"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:587
+#: Grub.xml:593
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When GRUB loads its second stage boot loader, it first searches for its "
@@ -10917,25 +11118,25 @@ msgid ""
 "and displays the menu interface. If no key is pressed, the default kernel "
 "entry in the GRUB menu is used."
 msgstr ""
-"जेव्हा GRUB त्याचा द्वितीय स्टेज बूट लोडर भारित करतो, तो आधी त्याच्या व्यूहरचना "
+"जेव्हा GRUB त्याचा द्वितीय स्टेज बूट लोडर भारित करतो, तो आधी त्याच्या संरचना "
 "फाइलसाठी शोधतो. एकदा सापडल्यावर, मेनू इंटरफेस बायपास स्क्रीन दर्शवतो. जर कळ तीन "
 "सेकंदात दाबली, तर GRUB मेनू यादी बनवतो आणि मेनू इंटरफेस दाखवतो. जर कोणतीही कळ दाबली "
 "नाही, तर GRUB मेनूमधील मुलभूत कर्नल वापरला जातो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:592
+#: Grub.xml:598
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the configuration file cannot be found, or if the configuration file is "
 "unreadable, GRUB loads the command line interface, allowing the user to type "
 "commands to complete the boot process."
 msgstr ""
-"जर व्यूहरचना फाइल सापडली नाही, किंवा व्यूहरचना फाइल वाचण्यायोग्य नसेल, तर GRUB आदेश "
+"जर संरचना फाइल सापडली नाही, किंवा संरचना फाइल वाचण्यायोग्य नसेल, तर GRUB आदेश "
 "पंक्ती इंटरफेस भारित करतो, उपयोक्त्यास बूट प्रक्रिया पूर्ण करण्यास आदेश टाइप करण्यास संमत "
 "करतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:596
+#: Grub.xml:602
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the configuration file is not valid, GRUB prints out the error and asks "
@@ -10945,26 +11146,26 @@ msgid ""
 "GRUB. If the correction fails, GRUB reports an error and reloads the menu "
 "interface."
 msgstr ""
-"जर व्यूहरचना फाइल वैध नसेल, तर GRUB चूक मुद्रित करतो आणि आदानासाठी विचारतो. हे "
+"जर संरचना फाइल वैध नसेल, तर GRUB चूक मुद्रित करतो आणि आदानासाठी विचारतो. हे "
 "उपयोक्त्यास समस्या नेमकी कुठे उद्भवली हे पाहण्यास मदत करते. कोणतीही कळ दाबल्याने मेनू "
 "इंटरफेस पुनःभारित होतो, जेथे मेनू पर्याय संपादणे शक्य होते आणि GRUB ने दिलेल्या चुकीच्या आधारे "
 "समस्या सोडवा. जर ही सुधारणा अपयशी झाल्यास, GRUB चूक सांगतो आणि मेनू इंटरफेस पुनःभारित "
 "करतो."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:603
+#: Grub.xml:609
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Commands"
 msgstr "GRUB आदेश"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:606
+#: Grub.xml:612
 #, no-c-format
 msgid "commands"
 msgstr "आदेश"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:608
+#: Grub.xml:614
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB allows a number of useful commands in its command line interface. Some "
@@ -10977,13 +11178,13 @@ msgstr ""
 "असावेत ."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:612
+#: Grub.xml:618
 #, no-c-format
 msgid "The following is a list of useful commands:"
 msgstr "उपयोगी आदेशाची यादी खालीलप्रमाणे आहे:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:618
+#: Grub.xml:624
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>boot</command> — Boots the operating system or chain loader "
@@ -10993,7 +11194,7 @@ msgstr ""
 "आधी भारित केला होता."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:624
+#: Grub.xml:630
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></"
@@ -11007,13 +11208,13 @@ msgstr ""
 "command>, फाइल नावा ऐवजी."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:629
+#: Grub.xml:635
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>chainloader</command> command:"
 msgstr "खालील आहे <command>chainloader</command> आदेशाचे उदाहरण:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:636
+#: Grub.xml:642
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>displaymem</command> — Displays the current use of memory, "
@@ -11025,7 +11226,7 @@ msgstr ""
 "उपयुक्त आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:642
+#: Grub.xml:648
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
@@ -11040,19 +11241,19 @@ msgstr ""
 "व्यवस्थित बूट होण्यासाठी, जसे जेव्हा रूट विभाजन ext3 फाइल प्रणालीसह स्वरूपित केले जाते."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:647
+#: Grub.xml:653
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>initrd</command> command:"
 msgstr "खालील उदाहरण आहे <command>initrd</command> आदेशाचा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:650
+#: Grub.xml:656
 #, no-c-format
 msgid "<command>initrd /initrd-2.6.8-1.523.img</command>"
 msgstr "<command>initrd /initrd-2.6.8-1.523.img</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:654
+#: Grub.xml:660
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>install <replaceable><stage-1></replaceable> <replaceable><"
@@ -11066,7 +11267,7 @@ msgstr ""
 "GRUB ला प्रणाली MBR वर प्रतिष्ठापित करतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:661
+#: Grub.xml:667
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><stage-1></replaceable></command> — "
@@ -11078,7 +11279,7 @@ msgstr ""
 "(hd0,0)/grub/stage1</command>."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:667
+#: Grub.xml:673
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><install-disk></replaceable></command> — "
@@ -11089,7 +11290,7 @@ msgstr ""
 "डिस्क जेथे स्टेज 1 बूट लोडर प्रतिष्ठापित करावा हे दर्शवतो, जसे <command>(hd0)</command>."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:673
+#: Grub.xml:679
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><stage-2></replaceable></command> — Passes "
@@ -11101,7 +11302,7 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:679
+#: Grub.xml:685
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>p</option> <command><replaceable><config-file></replaceable></"
@@ -11111,12 +11312,12 @@ msgid ""
 "conf</command>."
 msgstr ""
 "<option>p</option> <command><replaceable><config-file></replaceable></"
-"command> — हा पर्याय <command>install</command> आदेशास मेनू व्यूहरचना फाइल "
+"command> — हा पर्याय <command>install</command> आदेशास मेनू संरचना फाइल "
 "<command><replaceable><config-file></replaceable></command> ने दर्शवलेली "
 "पाहण्यास सांगतो, जसे <command>(hd0,0)/grub/grub.conf</command>."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:689
+#: Grub.xml:695
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>install</command> command overwrites any information already "
@@ -11124,7 +11325,7 @@ msgid ""
 msgstr "<command>install</command> आदेश आधी स्थित MBR मधील माहिती गिरवतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:696
+#: Grub.xml:702
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> "
@@ -11148,13 +11349,13 @@ msgstr ""
 "स्थित असेल. अनेक पर्याय कर्नलला पुरवले जाऊ शकतात जागेने विलग यादीमध्ये."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:702
+#: Grub.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>kernel</command> command:"
 msgstr "खालील आहे उदाहरण <command>kernel</command> आदेशाचे:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:705
+#: Grub.xml:711
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel /vmlinuz-2.6.8-1.523 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00</"
@@ -11164,7 +11365,7 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:706
+#: Grub.xml:712
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The option in the previous example specifies that the root file system for "
@@ -11174,7 +11375,7 @@ msgstr ""
 "विभाजनावर असल्याचे दर्शवतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:712 Grub.xml:872
+#: Grub.xml:718 Grub.xml:907
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>root (<replaceable><device-type></"
@@ -11190,19 +11391,19 @@ msgstr ""
 "करतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:717
+#: Grub.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>root</command> command:"
 msgstr "खालील आहे उदाहरण <command>root</command> आदेशाचे:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:720
+#: Grub.xml:726
 #, no-c-format
 msgid "<command>root (hd0,0)</command>"
 msgstr "<command>root (hd0,0)</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:724 Grub.xml:879
+#: Grub.xml:730 Grub.xml:914
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>rootnoverify (<replaceable><device-type></"
@@ -11218,7 +11419,7 @@ msgstr ""
 "आरोहित नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:731
+#: Grub.xml:737
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other commands are also available; type <command>help --all</command> for a "
@@ -11232,19 +11433,19 @@ msgstr ""
 "grub/manual/</ulink> येथे सदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:737
+#: Grub.xml:743
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Menu Configuration File"
-msgstr "GRUB मेनू व्यूहरचना फाइल"
+msgstr "GRUB मेनू संरचना फाइल"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:740 Grub.xml:800
+#: Grub.xml:746 Grub.xml:806
 #, no-c-format
 msgid "menu configuration file"
-msgstr "मेनू व्यूहरचना फाइल"
+msgstr "मेनू संरचना फाइल"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:742
+#: Grub.xml:748
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration file (<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>), which is "
@@ -11258,40 +11459,40 @@ msgstr ""
 "कार्यकारी प्रणल्यांची यादी GRUB च्या मेनू इंटरफेसमध्ये निर्माण करण्यास वापरली जाते, महत्वाचे "
 "हे की उपयोक्त्यास आदेशांचा पुर्व-निरअधारित समुह निवडण्यास संमत करते. <xref linkend=\"s1-"
 "grub-commands\"/> मध्ये दिलेला आदेश वापरता येऊ शकतो, तसेच काही विशेष आदेश जे फक्त "
-"व्यूहरचना फाइलमध्ये उपलब्ध आहेत."
+"संरचना फाइलमध्ये उपलब्ध आहेत."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:748
+#: Grub.xml:754
 #, no-c-format
 msgid "Configuration File Structure"
-msgstr "व्यूहरचना फाइल रचना"
+msgstr "संरचना फाइल रचना"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:751 Grub.xml:756
+#: Grub.xml:757 Grub.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "configuration file"
-msgstr "व्यूहरचना फाइल"
+msgstr "संरचना फाइल"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:752
+#: Grub.xml:758
 #, no-c-format
 msgid "structure"
 msgstr "रचना"
 
 #. Tag: filename
-#: Grub.xml:757
+#: Grub.xml:763
 #, no-c-format
 msgid "/boot/grub/grub.conf"
 msgstr "/boot/grub/grub.conf"
 
 #. Tag: filename
-#: Grub.xml:761
+#: Grub.xml:767
 #, no-c-format
 msgid "grub.conf"
 msgstr "grub.conf"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:765
+#: Grub.xml:771
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The GRUB menu interface configuration file is <filename>/boot/grub/grub."
@@ -11299,22 +11500,22 @@ msgid ""
 "interface are placed at the top of the file, followed by stanzas for each "
 "operating kernel or operating system listed in the menu."
 msgstr ""
-"GRUB मेनू इंटरफेस व्यूहरचना फाइल आहे <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. मेनू "
+"GRUB मेनू इंटरफेस संरचना फाइल आहे <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. मेनू "
 "इंटरफेससाठी वैश्विक प्राधान्ये निर्धारित करण्यासाठी आदेश फाइलच्या वरील भागात आहेत, "
 "ज्यानंतर मेनूमध्ये यादी केलेल्या प्रत्येक कार्यकारी कर्नल किंवा कार्यकारी प्रणालीसाठी कडवे आहेत."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:770
+#: Grub.xml:776
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The following is a very basic GRUB menu configuration file designed to boot "
 "either Fedora or Microsoft Windows Vista:"
 msgstr ""
-"खालील आहे अत्यंत पायाभूत GRUB मेनू व्यूहरचना फाइल &PROD; किंवा Microsoft Windows 2000 "
+"खालील आहे अत्यंत पायाभूत GRUB मेनू संरचना फाइल &PROD; किंवा Microsoft Windows 2000 "
 "बूट करण्यासाठी रचलेली:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:775
+#: Grub.xml:781
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "default=0 \n"
@@ -11347,7 +11548,7 @@ msgstr ""
 "chainloader +1"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:777
+#: Grub.xml:783
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default "
@@ -11360,7 +11561,7 @@ msgstr ""
 "कार्यकारी प्रणाली प्रविष्टासाठी एक, प्रणाली डिस्क विभाजन तक्त्यास विशिष्ट आदेशांसह."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:785
+#: Grub.xml:791
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the default is specified as an integer. This refers to the first "
@@ -11370,44 +11571,44 @@ msgid ""
 "command>."
 msgstr ""
 "लक्षात घ्या मुलभूत पूर्णांक म्हणून दर्शवला आहे. हे पहल्या <command>title</command> ओळीस "
-"संदर्भ करते GRUB व्यूहरचना फाइलमधील. <command>Windows</command> विभाग मुलभूत म्हणून "
+"संदर्भ करते GRUB संरचना फाइलमधील. <command>Windows</command> विभाग मुलभूत म्हणून "
 "निर्धारित करण्यासाठी मागील उदाहरणात, <command>default=0</command> ला "
 "<command>default=1</command> वर बदला."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:791
+#: Grub.xml:797
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configuring a GRUB menu configuration file to boot multiple operating "
 "systems is beyond the scope of this chapter. Consult <xref linkend=\"s1-grub-"
 "additional-resources\"/> for a list of additional resources."
 msgstr ""
-"GRUB मेनू व्यूहरचना फाइलला अनेक कार्यकारी प्रणाल्या बूट करण्यास व्यूहरचित करणे या धड्याच्या "
+"GRUB मेनू संरचना फाइलला अनेक कार्यकारी प्रणाल्या बूट करण्यास व्यूहरचित करणे या धड्याच्या "
 "मर्यादेबाहेर. अतिरिक्त साधनांसाठी <xref linkend=\"s1-grub-additional-resources\"/"
 "> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:797
+#: Grub.xml:803
 #, no-c-format
 msgid "Configuration File Directives"
-msgstr "व्यूहरचना फाइल निर्देशक"
+msgstr "संरचना फाइल निर्देशक"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:801
+#: Grub.xml:807
 #, no-c-format
 msgid "directives"
 msgstr "निर्देशक"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:803
+#: Grub.xml:809
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following are directives commonly used in the GRUB menu configuration "
 "file:"
-msgstr "खालील आहेत GRUB मेनू व्यूहरचना फाइलमध्ये सामान्यतः वापरले जाणारे निर्देशक:"
+msgstr "खालील आहेत GRUB मेनू संरचना फाइलमध्ये सामान्यतः वापरले जाणारे निर्देशक:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:809
+#: Grub.xml:815
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></"
@@ -11423,7 +11624,7 @@ msgstr ""
 "वापरा, <command>+1</command>."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:816
+#: Grub.xml:822
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>color <replaceable><normal-color></replaceable> "
@@ -11438,13 +11639,13 @@ msgstr ""
 "असतात. साधी रंग नावे वापरा जसे <command>red/black</command>. उदाहरणार्थ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:820
+#: Grub.xml:826
 #, no-c-format
 msgid "<command>color red/black green/blue</command>"
 msgstr "<command>color red/black green/blue</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:824
+#: Grub.xml:830
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>default=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -11456,7 +11657,7 @@ msgstr ""
 "क्रमांक जो मेनू इंटरफेस कालबाद झाल्यावर भारित करायचा आहे त्याने बदला."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:830
+#: Grub.xml:836
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>fallback=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -11468,7 +11669,7 @@ msgstr ""
 "झाल्यास वापरून पहायच्या शिर्षक क्रमांकाने बदला."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:836
+#: Grub.xml:842
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>hiddenmenu</command> — Prevents the GRUB menu interface from "
@@ -11482,7 +11683,7 @@ msgstr ""
 "दाबून."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:843
+#: Grub.xml:849
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
@@ -11496,7 +11697,7 @@ msgstr ""
 "पथाने बदला."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:850
+#: Grub.xml:856
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> "
@@ -11514,7 +11715,31 @@ msgstr ""
 "जाऊ शकतात जेव्हा तो भारित होईल."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:857
+#: Grub.xml:860
+#, no-c-format
+msgid "These options include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>rhgb</literal> (<firstterm>Red Hat graphical boot</firstterm>) "
+"— displays an animation during the boot process, rather than lines of "
+"text."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>quiet</literal> — suppresses all but the most important "
+"messages in the part of the boot sequence before the Red Hat graphical boot "
+"animation begins."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:878
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>password=<replaceable><password></replaceable></command> "
@@ -11522,11 +11747,11 @@ msgid ""
 "entries for this menu option."
 msgstr ""
 "<command>password=<replaceable><password></replaceable></command> "
-"— गुप्तशब्द माहित नसलेल्या उपयोक्त्यास या मेनू पर्यायासाठी प्रविष्टे संपादण्यापासून "
+"— पासवर्ड माहित नसलेल्या उपयोक्त्यास या मेनू पर्यायासाठी प्रविष्टे संपादण्यापासून "
 "रोखतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:861
+#: Grub.xml:882
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Optionally, it is possible to specify an alternate menu configuration file "
@@ -11536,15 +11761,15 @@ msgid ""
 "alternate menu configuration file is left out of the command, a user who "
 "knows the password is allowed to edit the current configuration file."
 msgstr ""
-"पर्यायाने, वैकल्पिक मेनू व्यूहरचना फाइल दर्शवणे शक्य आहे "
+"पर्यायाने, वैकल्पिक मेनू संरचना फाइल दर्शवणे शक्य आहे "
 "<command>password=<replaceable><password></replaceable></command> "
 "निर्देशकानंतर. या बाबतीत, GRUB द्वितीय स्टेज बूट लोडर पुन्हा सुरू करतो आणि दर्शवलेली "
-"वैकल्पिक व्यूहरचना फाइल मेनू बनवण्यासाठी वापरली जाते. जर वैकल्पिक व्यूहरचना फाइल आदेशाच्या "
-"बाहेरच ठेवली गेली, तर गुप्तशब्द माहित असलेल्या उपयोक्यास चालू व्यूहरचना फाइल संपादण्यास "
+"वैकल्पिक संरचना फाइल मेनू बनवण्यासाठी वापरली जाते. जर वैकल्पिक संरचना फाइल आदेशाच्या "
+"बाहेरच ठेवली गेली, तर पासवर्ड माहित असलेल्या उपयोक्यास चालू संरचना फाइल संपादण्यास "
 "संमत केले जाते."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:866
+#: Grub.xml:887
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information about securing GRUB, refer to the chapter titled "
@@ -11555,7 +11780,54 @@ msgstr ""
 "मधील <citetitle>कार्यस्थानक सुरक्षा</citetitle> या नावाच्या धड्याचा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:886
+#: Grub.xml:893
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<command>map</command> — Swaps the numbers assigned to two hard "
+"drives. For example:"
+msgstr "कोणती ड्राइव BIOS बूट क्रमामध्ये पहिली आहे ते दर्शवा. उदाहरणार्थ:"
+
+#. Tag: screen
+#: Grub.xml:896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"map (hd0) (hd3)\n"
+"map (hd3) (hd0)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"assigns the number <literal>0</literal> to the fourth hard drive, and the "
+"number <literal>3</literal> to the first hard drive. This option is "
+"especially useful if you configure your system with an option to boot a "
+"Windows operating system, becausehe Windows boot loader must find the "
+"Windows installation on the first hard drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if your Windows installation is on the fourth hard drive, the "
+"following entry in <filename>grub.conf</filename> will allow the Windows "
+"boot loader to load Windows correctly:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Grub.xml:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"title Windows\n"
+"map (hd0) (hd3)\n"
+"map (hd3) (hd0)\n"
+"rootnoverify (hd3,0)\n"
+"chainloader +1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:921
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>timeout=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -11567,7 +11839,7 @@ msgstr ""
 "command> आदेशामध्ये पदस्थ प्रविष्ट भारित  करण्यापूर्वी."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:892
+#: Grub.xml:927
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>splashimage=<replaceable><path-to-image></replaceable></"
@@ -11578,7 +11850,7 @@ msgstr ""
 "command> — GRUB बूट होताना वापरायच्या स्पॅश स्क्रीन प्रतिमेचे ठिकाण दर्शवतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:898
+#: Grub.xml:933
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>title <replaceable>group-title</replaceable></command> — "
@@ -11590,36 +11862,35 @@ msgstr ""
 "वापरायचे शिर्षक दर्शवतो."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:904
+#: Grub.xml:939
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add human-readable comments to the menu configuration file, begin the "
 "line with the hash mark character (<command>#</command>)."
 msgstr ""
-"मनुष्य-वाचण्यायोग्य टिप्पण्या मेनू व्यूहरचना फाइलमध्ये जमा करण्यासाठी, ओळीस हॅश चिन्ह "
+"मनुष्य-वाचण्यायोग्य टिप्पण्या मेनू संरचना फाइलमध्ये जमा करण्यासाठी, ओळीस हॅश चिन्ह "
 "अक्षराने (<command>#</command>) सुरू करा."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:910
+#: Grub.xml:945
 #, no-c-format
 msgid "<title>Changing Runlevels at Boot Time</title>"
 msgstr "<title>बूट करताना रनलेवल बदलणे</title>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:913
+#: Grub.xml:948
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>Changing Runlevels at Boot Time</secondary>"
 msgstr "<secondary>बूट करताना रनलेवल बदलणे</secondary>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:915
+#: Grub.xml:950
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
+msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
 msgstr "&PROD; अंतर्गत, बूट करताना मुलभूत रनलेवल बदलणे शक्य आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:919
+#: Grub.xml:954
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To change the runlevel of a single boot session, use the following "
@@ -11627,7 +11898,7 @@ msgid ""
 msgstr "रनलेवल एकाच बूट सत्रासाठी बदलण्यासाठी, खालील सुचना पाळा:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:925
+#: Grub.xml:960
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the GRUB menu bypass screen appears at boot time, press any key to "
@@ -11637,7 +11908,7 @@ msgstr ""
 "होण्यासाठी (पहिल्या तीन सेकंदात)."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:931
+#: Grub.xml:966
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press the <keycap>a</keycap> key to append to the <command>kernel</command> "
@@ -11647,7 +11918,7 @@ msgstr ""
 "लावण्यासाठी."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:937
+#: Grub.xml:972
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add <command><space><replaceable><runlevel></replaceable></"
@@ -11660,7 +11931,7 @@ msgstr ""
 "प्रविष्ट बूट प्रक्रियेस रनलेवल 3 मध्ये आरंभ करेल:"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:940
+#: Grub.xml:975
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>grub append> ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet 3</"
@@ -11670,19 +11941,19 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:945
+#: Grub.xml:980
 #, no-c-format
 msgid "Additional Resources"
 msgstr "अतिरिक्त साधने"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:948 Grub.xml:958 Grub.xml:980 Grub.xml:1010
+#: Grub.xml:983 Grub.xml:993 Grub.xml:1015 Grub.xml:1045
 #, no-c-format
 msgid "additional resources"
 msgstr "अतिरिक्त साधने"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:950
+#: Grub.xml:985
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter is only intended as an introduction to GRUB. Consult the "
@@ -11692,19 +11963,19 @@ msgstr ""
 "याविषयी अधिक जाणून घेण्यासाठी."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:955
+#: Grub.xml:990
 #, no-c-format
 msgid "Installed Documentation"
 msgstr "प्रतिष्ठापित दस्तावेज"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:959
+#: Grub.xml:994
 #, no-c-format
 msgid "installed documentation"
 msgstr "प्रतिष्ठापित दस्तावेज"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:963
+#: Grub.xml:998
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>/usr/share/doc/grub-<replaceable><version-number></"
@@ -11718,7 +11989,7 @@ msgstr ""
 "replaceable> संबंधित आहे प्रतिष्ठापित GRUB संकुलाच्या आवृत्तीस."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:969
+#: Grub.xml:1004
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>info grub</command> — The GRUB info page contains a tutorial, "
@@ -11730,19 +12001,19 @@ msgstr ""
 "वापराविषयी यांचा समावेश होतो."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:977
+#: Grub.xml:1012
 #, no-c-format
 msgid "Useful Websites"
 msgstr "उपयोगी संकेतस्थळे"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:981
+#: Grub.xml:1016
 #, no-c-format
 msgid "useful websites"
 msgstr "उपयोगी संकेतस्थळे"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:985
+#: Grub.xml:1020
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub\">http://www.gnu.org/software/"
@@ -11754,7 +12025,7 @@ msgstr ""
 "च्याविकासासंबंधी माहिती आणि FAQ यांचा समावेश आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:991
+#: Grub.xml:1026
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-6864\">http://kbase.redhat."
@@ -11766,19 +12037,19 @@ msgstr ""
 "प्रणाली बूट करण्याचे तपशील."
 
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:1007
+#: Grub.xml:1042
 #, no-c-format
 msgid "Related Books"
 msgstr "संबंधित पुस्तके"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:1011
+#: Grub.xml:1046
 #, no-c-format
 msgid "related books"
 msgstr "संबंधित पुस्तके"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:1015
+#: Grub.xml:1050
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>; Red Hat, "
@@ -11789,6 +12060,19 @@ msgstr ""
 "<citetitle>कार्यस्थानक सुरक्षा</citetitle> धडा थोडक्यात विशद करतो, GRUB बूट लोडर "
 "कसा सुरक्षित करावा."
 
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find the current version of the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux "
+"Deployment Guide</citetitle> at <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/"
+"manuals/enterprise/\"></ulink>. In the version of the book for Red Hat "
+"Enterprise Linux 5, the relevant section is <citetitle>43.1.2. BIOS and Boot "
+"Loader Security</citetitle>: <ulink url=\" http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
+"wstation-boot-sec\"></ulink>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: primary
 #: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
 #, no-c-format
@@ -11824,7 +12108,8 @@ msgid ""
 "installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
 "any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
 "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
-"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+"partitions on the hard disk, click <guibutton>Re-initialize drive</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -11838,6 +12123,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
+#: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "हार्ड ड्राइववरून प्रतिष्ठापन करणे"
+
+#. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Warning screen – initializing hard drive"
@@ -11886,12 +12177,6 @@ msgstr ""
 msgid "preparing to install Fedora over a network."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "preparing driver media."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:45
 #, no-c-format
@@ -11924,25 +12209,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:63
+#: Installation_Guide.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "boot options."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:68
+#: Installation_Guide.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "installing without media."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:73
+#: Installation_Guide.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "installing through VNC."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:78
+#: Installation_Guide.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "using <application>kickstart</application> to automate the installation "
@@ -11950,13 +12235,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Installation_Guide.xml:92
+#: Installation_Guide.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "After installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:94
+#: Installation_Guide.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
@@ -11965,31 +12250,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:99
+#: Installation_Guide.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "using a Fedora installation disk to rescue a damaged system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:104
+#: Installation_Guide.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "upgrading to a new version of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:109
+#: Installation_Guide.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "removing Fedora from your computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Installation_Guide.xml:123
+#: Installation_Guide.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Technical appendixes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:125
+#: Installation_Guide.xml:131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The appendixes in this section do not contain instructions that tell you how "
@@ -12019,6 +12304,35 @@ msgstr ""
 "हे किती लवकर होते हे तुम्ही न्वडलेल्या संकुलांच्या संख्येवर आणि तुमच्या संगणकाच्या वेगावर अवलंबून "
 "आहे."
 
+#. Tag: primary
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "install log file"
+msgstr "प्रतिष्ठापन लॉग फाइल"
+
+#. Tag: filename
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:8
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "/root/install.log"
+msgstr "/root/install.log"
+
+#. Tag: secondary
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "install log file location"
+msgstr "प्रतिष्ठापन लॉग फाइल ठिकाण"
+
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For your reference, a complete log of your installation can be found in "
+"<filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system."
+msgstr ""
+"तुमच्या संदर्भासाठी, तुमच्या प्रतिष्ठापनाचा संपूर्ण लॉग <filename>/root/install.log</"
+"filename> मध्ये पाहता येऊ शकतो एकदा तुम्ही प्रणाली रीबूट केल्यानंतर."
+
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-2.xml:6
 #, no-c-format
@@ -12067,23 +12381,30 @@ msgstr ""
 #: intro.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This document does not detail all of the features of the installation system."
+"This document details the full range of installation options, including "
+"those that apply only in limited or unusual circumstances. The "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> "
+"provides a much-abbreviated set of instructions for downloading Fedora, "
+"creating an installation disc, and installing Fedora on a typical desktop or "
+"laptop computer. The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:19
+#: intro.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Background"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:21
+#: intro.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "About Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:22
+#: intro.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
@@ -12092,13 +12413,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:26
+#: intro.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Getting Additional Help"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:27
+#: intro.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
@@ -12106,55 +12427,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:32
+#: intro.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "About This Document"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:34
+#: intro.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Goals"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:35
+#: intro.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "This guide helps a reader:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:38
+#: intro.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:42
+#: intro.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:46
+#: intro.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:50
+#: intro.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:55
+#: intro.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Other Sources of Documentation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:56
+#: intro.xml:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
@@ -12163,13 +12484,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:62
+#: intro.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "Audience"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:63
+#: intro.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
@@ -12392,7 +12713,24 @@ msgstr ""
 #: Key_Board_Configuration-x86.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Keyboard configuration screen"
-msgstr "कळफलक व्यूहरचना स्क्रीन"
+msgstr "कळफलक संरचना स्क्रीन"
+
+#. Tag: para
+#: Key_Board_Configuration-x86.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for more than one keyboard layout for many "
+"languages. In particular, most European languages include a <literal>latin1</"
+"literal> option, which uses <firstterm>dead keys</firstterm> to access "
+"certain characters, such as those with diacritical marks. When you press a "
+"dead key, nothing will appear on your screen until you press another key to "
+"\"complete\" the character. For example, to type <literal>é</literal> on a "
+"latin1 keyboard layout, you would press (and release) the <keycap>'</keycap> "
+"key, and then press the <literal>E</literal> key. By contrast, you access "
+"this character on some other keyboards by pressing and holding down a key "
+"(such as <keycap>Alt-Gr</keycap>) while you press the <literal>E</literal> "
+"key. Other keyboards might have a dedicated key for this character."
+msgstr ""
 
 #. Tag: primary
 #: Key_Board_Configuration_x86_ppc-indexterm-1.xml:9
@@ -12412,8 +12750,7 @@ msgstr "कळफलकाचा प्रकार निवडणे"
 msgid ""
 "Once you have made your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to "
 "continue."
-msgstr ""
-"एकदा तुम्ही तुमची निवड केल्यावर, चालू ठेवण्यासाठी <guibutton>पुढे</guibutton> क्लिक् करा."
+msgstr "एकदा तुम्ही तुमची निवड केल्यावर, चालू ठेवण्यासाठी <guibutton>पुढे</guibutton> क्लिक् करा."
 
 #. Tag: para
 #: Key_Board_Configuration_x86_ppc-para-2.xml:9
@@ -12423,7 +12760,7 @@ msgid ""
 "installation, use the <application>Keyboard Configuration Tool</application>."
 msgstr ""
 "तुम्ही प्रतिष्ठापन पूर्ण केल्यानंतर तुमचा कळफलक लोआउट बदलण्यासाठी, <application>कळफलक "
-"व्यूहरचना उपकरण</application> वापरा."
+"संरचना उपकरण</application> वापरा."
 
 #. Tag: para
 #: Key_Board_Configuration_x86_ppc-para-2.xml:12
@@ -12434,8 +12771,8 @@ msgid ""
 "are not root, it prompts you for the root password to continue."
 msgstr ""
 "<command>system-config-keyboard</command> आदेश शेल प्रॉम्प्टवर टाइप करा "
-"<application>कळफलक व्यूहरचना उपकरण</application> प्रक्षेपित करण्यासाठी.  जर तुम्ही "
-"रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू ठेवण्यासाठी रूट गुप्तशब्द विचारेल."
+"<application>कळफलक संरचना उपकरण</application> प्रक्षेपित करण्यासाठी.  जर तुम्ही "
+"रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू ठेवण्यासाठी रूट पासवर्ड विचारेल."
 
 #. Tag: title
 #: Kickstart2.xml:5
@@ -12456,10 +12793,10 @@ msgid "<see>kickstart installations</see>"
 msgstr "<see>किकस्टार्ट प्रतिष्ठापने</see>"
 
 #. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2654
-#: Kickstart2.xml:2692 Kickstart2.xml:2704 Kickstart2.xml:2715
-#: Kickstart2.xml:2743 Kickstart2.xml:2786 Kickstart2.xml:2801
-#: Kickstart2.xml:2815 Kickstart2.xml:2832 Kickstart2.xml:2863
+#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2676
+#: Kickstart2.xml:2714 Kickstart2.xml:2726 Kickstart2.xml:2737
+#: Kickstart2.xml:2763 Kickstart2.xml:2806 Kickstart2.xml:2821
+#: Kickstart2.xml:2835 Kickstart2.xml:2852 Kickstart2.xml:2883
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kickstart installations</primary>"
 msgstr "<primary>किकस्टार्ट प्रतिष्ठापने</primary>"
@@ -12582,18 +12919,18 @@ msgstr "फाइल स्वरूप"
 #: Kickstart2.xml:1090 Kickstart2.xml:1104 Kickstart2.xml:1129
 #: Kickstart2.xml:1146 Kickstart2.xml:1239 Kickstart2.xml:1279
 #: Kickstart2.xml:1293 Kickstart2.xml:1336 Kickstart2.xml:1349
-#: Kickstart2.xml:1502 Kickstart2.xml:1518 Kickstart2.xml:1523
-#: Kickstart2.xml:1731 Kickstart2.xml:1763 Kickstart2.xml:1863
-#: Kickstart2.xml:1897 Kickstart2.xml:1939 Kickstart2.xml:1963
-#: Kickstart2.xml:2012 Kickstart2.xml:2043 Kickstart2.xml:2065
-#: Kickstart2.xml:2079 Kickstart2.xml:2095 Kickstart2.xml:2119
-#: Kickstart2.xml:2135 Kickstart2.xml:2198 Kickstart2.xml:2236
-#: Kickstart2.xml:2284 Kickstart2.xml:2339 Kickstart2.xml:2356
-#: Kickstart2.xml:2409 Kickstart2.xml:2413 Kickstart2.xml:2426
-#: Kickstart2.xml:2443 Kickstart2.xml:2519 Kickstart2.xml:2523
-#: Kickstart2.xml:2578 Kickstart2.xml:2582 Kickstart2.xml:2696
-#: Kickstart2.xml:2708 Kickstart2.xml:2719 Kickstart2.xml:2747
-#: Kickstart2.xml:2805
+#: Kickstart2.xml:1507 Kickstart2.xml:1523 Kickstart2.xml:1528
+#: Kickstart2.xml:1736 Kickstart2.xml:1768 Kickstart2.xml:1868
+#: Kickstart2.xml:1902 Kickstart2.xml:1944 Kickstart2.xml:1968
+#: Kickstart2.xml:2017 Kickstart2.xml:2065 Kickstart2.xml:2087
+#: Kickstart2.xml:2101 Kickstart2.xml:2117 Kickstart2.xml:2141
+#: Kickstart2.xml:2157 Kickstart2.xml:2220 Kickstart2.xml:2258
+#: Kickstart2.xml:2306 Kickstart2.xml:2361 Kickstart2.xml:2378
+#: Kickstart2.xml:2431 Kickstart2.xml:2435 Kickstart2.xml:2448
+#: Kickstart2.xml:2465 Kickstart2.xml:2541 Kickstart2.xml:2545
+#: Kickstart2.xml:2600 Kickstart2.xml:2604 Kickstart2.xml:2718
+#: Kickstart2.xml:2730 Kickstart2.xml:2741 Kickstart2.xml:2767
+#: Kickstart2.xml:2825
 #, no-c-format
 msgid "kickstart file"
 msgstr "किकस्टार्ट फाइल"
@@ -12749,7 +13086,7 @@ msgstr "<command>upgrade</command> कळशब्द"
 #: Kickstart2.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "Boot loader configuration"
-msgstr "बूट लोडर व्यूहरचना"
+msgstr "बूट लोडर संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:182
@@ -12768,7 +13105,7 @@ msgid "Kickstart Options"
 msgstr "किकस्टार्ट पर्याय"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2427
+#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2449
 #, no-c-format
 msgid "options"
 msgstr "पर्याय"
@@ -12907,7 +13244,7 @@ msgid "<command>autostep</command> (optional)"
 msgstr "<command>autostep</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2889
+#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2909
 #, no-c-format
 msgid "autostep"
 msgstr "autostep"
@@ -12962,15 +13299,14 @@ msgid ""
 "By default, passwords are normally encrypted and are not shadowed."
 msgstr ""
 "प्रणालीसाठी अधिप्रमाणन पर्याय निर्धारित करते. हे <command>authconfig</command> "
-"आदेशासारखेच आहे, जो प्रतिष्ठापनानंतर चालवला जाऊ शकतो. मुलभूतरित्या, गुप्तशब्द सहसा "
+"आदेशासारखेच आहे, जो प्रतिष्ठापनानंतर चालवला जाऊ शकतो. मुलभूतरित्या, पासवर्ड सहसा "
 "एनक्रिप्ट केले जातात आणि छायांकित नाही."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:311
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
-msgstr "गुप्तशब्दांसाठी md5 एनक्रिप्शन वापरा."
+msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
+msgstr "पासवर्डांसाठी md5 एनक्रिप्शन वापरा."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:317
@@ -13038,7 +13374,7 @@ msgid ""
 "command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
 msgstr ""
 "LDAP अधिप्रमाणन पद्धत वापरा. हे <filename>pam_ldap</filename> मॉड्यूल कार्यान्वित "
-"करते अधिप्रमाणन आणि गुप्तशब्द बदलण्यासाठी, LDAP निर्देशिका वापरून. हा पर्याय "
+"करते अधिप्रमाणन आणि पासवर्ड बदलण्यासाठी, LDAP निर्देशिका वापरून. हा पर्याय "
 "वापरण्यासाठी, तुमच्याकडे <filename>nss_ldap</filename> संकुल प्रतिष्ठापित असावे. तुम्ही "
 "सेवक आणि बेस DN <command>--ldapserver=</command> आणि <command>--ldapbasedn=</"
 "command> वापरून दर्शवलेच पाहिजे."
@@ -13080,7 +13416,7 @@ msgid ""
 "passwords to an LDAP server before authentication."
 msgstr ""
 " TLS (Transport Layer Security) लूकअप्स वापरा. हा पर्याय LDAP ला एनक्रिप्टेड "
-"उपयोक्तानाम आणि गुप्तशब्द  LDAP सेवकास अधिप्रमाणनाआधी पाठवण्यास संमत करतो."
+"उपयोक्तानाम आणि पासवर्ड  LDAP सेवकास अधिप्रमाणनाआधी पाठवण्यास संमत करतो."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:378
@@ -13128,7 +13464,7 @@ msgid ""
 "administrative requests. This server must be run on the master KDC if you "
 "have more than one KDC."
 msgstr ""
-"तुमच्या रिआल्ममधील KDC जो kadmind देखील चालवतो आहे. हा सेवक गुप्तशब्द बदलणे आणि इतर "
+"तुमच्या रिआल्ममधील KDC जो kadmind देखील चालवतो आहे. हा सेवक पासवर्ड बदलणे आणि इतर "
 "प्रशासकीय विनंत्या हाताळतो. हा सेवक मास्टर KDC मध्ये चालवावा जर तुमच्याकडे एकापेक्षा "
 "अधिक KDC आहेत."
 
@@ -13291,7 +13627,7 @@ msgid ""
 "<command>--append=</command> — Specifies kernel parameters. To specify "
 "multiple parameters, separate them with spaces. For example:"
 msgstr ""
-"कर्नल पॅरामीटर दर्शवा. अनेक पॅरामीटर्स दर्शवण्यासाठी, त्यांना जागांनी विलग करा. "
+"कर्नल पॅरामीटर दर्शवा. अनेक घटक दर्शवण्यासाठी, त्यांना जागांनी विलग करा. "
 "उदाहरणार्थ:"
 
 #. Tag: screen
@@ -13338,7 +13674,7 @@ msgid ""
 "to restrict access to the GRUB shell, where arbitrary kernel options can be "
 "passed."
 msgstr ""
-"GRUB वापरत असाल, तर GRUB बूट लोडर गुप्तशब्द निर्धारित केला जातो या पर्यायाने "
+"GRUB वापरत असाल, तर GRUB बूट लोडर पासवर्ड निर्धारित केला जातो या पर्यायाने "
 "निर्देशिलेल्यावर. हे GRUB शेलच्या उपलब्धतेवर निर्बंध आणण्यासाठी वापरले पाहिजे, जिथे कोणतेही "
 "कर्नल पर्याय पुरवले जाऊ शकतात."
 
@@ -13349,7 +13685,7 @@ msgid ""
 "<command>--md5pass=</command> — If using GRUB, similar to <command>--"
 "password=</command> except the password should already be encrypted."
 msgstr ""
-"GRUB वापरत असल्यास, <command>--password=</command> सारखेच व्यतिरिक्त गुप्तशब्द "
+"GRUB वापरत असल्यास, <command>--password=</command> सारखेच व्यतिरिक्त पासवर्ड "
 "एनक्रिप्टेड असायला हवा."
 
 #. Tag: para
@@ -13360,7 +13696,7 @@ msgid ""
 "configuration, preserving the old entries. This option is only available for "
 "upgrades."
 msgstr ""
-"अस्तित्वात असलेली बूट व्यूहरचना सुधारित करा, जुन्या नोंदी सुरक्षित राखून. हा पर्याय फक्त "
+"अस्तित्वात असलेली बूट संरचना सुधारित करा, जुन्या नोंदी सुरक्षित राखून. हा पर्याय फक्त "
 "सुधारणांसाठीच उपलब्ध आहे."
 
 #. Tag: term
@@ -13442,8 +13778,7 @@ msgstr "सर्व Linux विभाजने पुसून टाका."
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:579
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
+msgid "<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
 msgstr "<command>--none</command> (मुलभूत)"
 
 #. Tag: term
@@ -13541,7 +13876,7 @@ msgid "<command>driverdisk</command> (optional)"
 msgstr "<command>driverdisk</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2934
+#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2954
 #, no-c-format
 msgid "driverdisk"
 msgstr "driverdisk"
@@ -13573,8 +13908,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:650
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
+msgid "Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
 msgstr "पर्यायाने, संजाळ ठिकाण दर्शवले जाऊ शकते ड्राइवर डिस्केटसाठी:"
 
 #. Tag: screen
@@ -13626,7 +13960,7 @@ msgid ""
 "This option corresponds to the <guilabel>Firewall Configuration</guilabel> "
 "screen in the installation program:"
 msgstr ""
-"हा पर्याय प्रतिष्ठापना कार्यक्रमामधील <guilabel>फायरवॉल व्यूहरचना</guilabel> "
+"हा पर्याय प्रतिष्ठापना कार्यक्रमामधील <guilabel>फायरवॉल संरचना</guilabel> "
 "स्क्रीनशी संबंधित आहे:"
 
 #. Tag: screen
@@ -13774,8 +14108,7 @@ msgid ""
 "<command>--enable</command> or <command>--enabled</command> — The "
 "<application>Setup Agent</application> is started the first time the system "
 "boots."
-msgstr ""
-"<application>व्यवस्था मध्यस्ती</application> सुरू होतो पहिल्यांदा प्रणाली बूट होते तेव्हा."
+msgstr "<application>व्यवस्था मध्यस्ती</application> सुरू होतो पहिल्यांदा प्रणाली बूट होते तेव्हा."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:781
@@ -13784,8 +14117,7 @@ msgid ""
 "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command> — The "
 "<application>Setup Agent</application> is not started the first time the "
 "system boots."
-msgstr ""
-"<application>व्यवस्था मध्यस्ती</application> सुरू होतो पहिल्यांदा प्रणाली बूट होते तेव्हा."
+msgstr "<application>व्यवस्था मध्यस्ती</application> सुरू होतो पहिल्यांदा प्रणाली बूट होते तेव्हा."
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:787
@@ -13796,9 +14128,9 @@ msgid ""
 "enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time "
 "zone, and networking configuration options in addition to the default ones."
 msgstr ""
-"<application>व्यवस्था मध्यस्ती</application> कार्यान्वित करा पुनःव्यूहरचना रीतीमध्ये बूट "
-"वेळी सुरू होण्यासाठी. ही रीत भाषा, माउस, रूट गुप्तशब्द, सुरक्षा स्तर, काळ क्षेत्र, आणि "
-"संजाळन व्यूहरचना पर्याय मुलभूतांस अतिरिक्त कार्यान्वित करते."
+"<application>व्यवस्था मध्यस्ती</application> कार्यान्वित करा पुनःसंरचना रीतीमध्ये बूट "
+"वेळी सुरू होण्यासाठी. ही रीत भाषा, माउस, रूट पासवर्ड, सुरक्षा स्तर, काळ क्षेत्र, आणि "
+"संजाळन संरचना पर्याय मुलभूतांस अतिरिक्त कार्यान्वित करते."
 
 #. Tag: term
 #: Kickstart2.xml:798
@@ -13854,7 +14186,7 @@ msgid "<command>graphical</command> (optional)"
 msgstr "<command>graphical</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2974
+#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2994
 #, no-c-format
 msgid "graphical"
 msgstr "graphical"
@@ -13862,8 +14194,7 @@ msgstr "graphical"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:828
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
+msgid "Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
 msgstr "किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन आलेखीय रितीमध्ये पार करा. हे मुलभूत आहे."
 
 #. Tag: term
@@ -14291,12 +14622,6 @@ msgstr "<command>logvol</command> (पर्यायी)"
 msgid "logvol"
 msgstr "logvol"
 
-#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:1151
-#, no-c-format
-msgid "<primary>LVM</primary>"
-msgstr "<primary>LVM</primary>"
-
 #. Tag: secondary
 #: Kickstart2.xml:1152
 #, no-c-format
@@ -14312,10 +14637,8 @@ msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1160
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
-msgstr ""
-"तार्किक खंड Logical Volume Management (LVM) साठी निर्माण करा खालील स्वरूप वापरून:"
+msgid "Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
+msgstr "तार्किक खंड Logical Volume Management (LVM) साठी निर्माण करा खालील स्वरूप वापरून:"
 
 #. Tag: screen
 #: Kickstart2.xml:1163
@@ -14332,7 +14655,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2243
+#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2265
 #, no-c-format
 msgid "The options are as follows:"
 msgstr "पर्याय खालीलप्रमाणे आहेत:"
@@ -14428,7 +14751,7 @@ msgid ""
 msgstr "तार्कीक खंडाचा आकार खंड समुहात उपलब्ध जागेच्या टक्केवारीत दर्शवा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2269
+#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2291
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Create the partition first, create the logical volume group, and then create "
@@ -14565,7 +14888,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "दर्शवलेला मॉनिटर वापरा; मॉनिटर नाव hwdata संकुलातील /usr/share/hwdata/MonitorsDB "
 "मधील मॉनिटर्सच्या यादी मधील असावे. मॉनिटर्सची यादी Kickstart Configurator च्या X "
-"व्यूहरचना स्क्रीनमध्येही सापडू शकते. हे टाळले जाते जर --hsync किंवा --vsync पुरवले असेल. जर "
+"संरचना स्क्रीनमध्येही सापडू शकते. हे टाळले जाते जर --hsync किंवा --vsync पुरवले असेल. जर "
 "मॉनिटर माहिती पुरवली नसेल, तर प्रतिष्ठापन कार्यक्रम त्यासाठी आपोआप शोधण्याचा प्रयत्न "
 "करतो."
 
@@ -14632,7 +14955,7 @@ msgstr ""
 "तसेच प्रतिष्ठापित प्रणालीसाठी."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1362
+#: Kickstart2.xml:1361
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bootproto=</command> — One of <command>dhcp</command>, "
@@ -14642,7 +14965,7 @@ msgstr ""
 "command> पैकी एक."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1366
+#: Kickstart2.xml:1365
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It defaults to <command>dhcp</command>. <command>bootp</command> and "
@@ -14652,7 +14975,7 @@ msgstr ""
 "<command>dhcp</command> एकसमान मानले जातात."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1370
+#: Kickstart2.xml:1369
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The DHCP method uses a DHCP server system to obtain its networking "
@@ -14660,18 +14983,18 @@ msgid ""
 "BOOTP server to supply the networking configuration. To direct a system to "
 "use DHCP:"
 msgstr ""
-"DHCP पद्धत DHCP सेवक प्रणाली वापरते तिच्या संजाळन व्यूहरचना प्राप्त करण्यासाठी. जसे तुम्ही "
-"अनुमान करू शकता, BOOTP पद्धत सारखीच आहे, BOOTP सेवकाना संजाळन व्यूहरचना पुरवण्याच्या "
+"DHCP पद्धत DHCP सेवक प्रणाली वापरते तिच्या संजाळन संरचना प्राप्त करण्यासाठी. जसे तुम्ही "
+"अनुमान करू शकता, BOOTP पद्धत सारखीच आहे, BOOTP सेवकाना संजाळन संरचना पुरवण्याच्या "
 "गरज असून. प्रणालीस DHCP वापरण्यासाठी निर्देशित करण्यासाठी:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1373
+#: Kickstart2.xml:1372
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=dhcp"
 msgstr "network --bootproto=dhcp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1374
+#: Kickstart2.xml:1373
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To direct a machine to use BOOTP to obtain its networking configuration, use "
@@ -14681,77 +15004,84 @@ msgstr ""
 "करण्यासाठी, खालील  ओळ किकस्टार्ट फाइलमध्ये वापरा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1377
+#: Kickstart2.xml:1376
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=bootp"
 msgstr "network --bootproto=bootp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1378
-#, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1377
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The static method requires that you enter all the required networking "
 "information in the kickstart file. As the name implies, this information is "
-"static and are used during and after the installation. The line for static "
+"static and is used during and after the installation. The line for static "
 "networking is more complex, as you must include all network configuration "
 "information on one line. You must specify the IP address, netmask, gateway, "
-"and nameserver. For example: (the \"\\\" indicates that this should be read "
-"as one continuous line):"
+"and nameserver."
 msgstr ""
 "स्थितिज पद्धतीस गरज असते तुम्ही सर्व संजाळन माहिती किकस्टार्ट फाइलमध्ये दाखल करायची. जसे "
 "नाव सुचवते, ही माहिती स्थितिज असते आणि प्रतिष्ठापना दरम्यान आणि नंतर वापरली जाते. "
-"स्थितिज संजाळनासाठीची ओळ अधिक क्लिष्ट आहे, कारण तुम्हास सर्व संजाळ व्यूहरचना माहिती एका "
+"स्थितिज संजाळनासाठीची ओळ अधिक क्लिष्ट आहे, कारण तुम्हास सर्व संजाळ संरचना माहिती एका "
 "ओळीवर समाविष्ट कराविच लागेल. तुम्ही IP पत्ता, नेटमास्क, गेटवे, आणि नामसेवक दर्शवलेच "
 "पाहिजे. उदाहरणार्थ: (\"\\\" दर्शवते कि हे एकाच अखंड ओळीप्रमाणे वाचावे):"
 
-#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1381
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:1380 Kickstart2.xml:1398
 #, no-c-format
 msgid ""
-"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
-"--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
+"Note that although the presentation of this example on this page has broken "
+"the line, in a real kickstart file, you must include all this information on "
+"a single line with no break."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Kickstart2.xml:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0\n"
+" --gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 msgstr ""
 "network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
 "--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1382
+#: Kickstart2.xml:1384
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
+msgid "If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
 msgstr "जर तुम्ही स्थितीज पद्धत वापरत असाल, तर खालील दोन मर्यादांविषयी जागृत रहा:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1388
+#: Kickstart2.xml:1390
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All static networking configuration information must be specified on "
 "<emphasis>one</emphasis> line; you cannot wrap lines using a backslash, for "
 "example."
 msgstr ""
-"सर्व स्थितिज संजाळ व्यूहरचना माहिती <emphasis>एका</emphasis> ओळीवर दर्शवली पाहिजे; "
+"सर्व स्थितिज संजाळ संरचना माहिती <emphasis>एका</emphasis> ओळीवर दर्शवली पाहिजे; "
 "तुम्ही बॅकस्लॅश वापरून ओळी एकत्र करू नका, उदाहरणार्थ."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1395
+#: Kickstart2.xml:1397
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as "
-"a comma-delimited list in the command line. For example:"
+"a comma-delimited list in the command line."
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1397
+#: Kickstart2.xml:1402
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
-"--gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1"
+"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0\n"
+" --gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1"
 msgstr ""
 "network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
 "--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1406
+#: Kickstart2.xml:1411
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Used to select a specific Ethernet "
@@ -14766,26 +15096,25 @@ msgstr ""
 "किकस्टार्ट फाइल शोधण्यास व्यूहरचित करतो. उदाहरणार्थ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1409
+#: Kickstart2.xml:1414
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 msgstr "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1413
+#: Kickstart2.xml:1418
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
+msgid "<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
 msgstr "प्रतिष्ठापित करावयाच्या मशीनचा IP पत्ता."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1419
+#: Kickstart2.xml:1424
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--gateway=</command> — Default gateway as an IP address."
 msgstr "मुलभूत गेटवे IP पत्ता म्हणून."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1425
+#: Kickstart2.xml:1430
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--nameserver=</command> — Primary nameserver, as an IP "
@@ -14793,42 +15122,39 @@ msgid ""
 msgstr "प्राथमिक नामसेवक, जसा IP पत्ता."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1431
+#: Kickstart2.xml:1436
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--nodns</command> — Do not configure any DNS server."
 msgstr "कोणताही DNS सेवक व्यूहरचित करू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1437
+#: Kickstart2.xml:1442
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--netmask=</command> — Netmask for the installed system."
 msgstr "प्रतिष्ठापित प्रणालीसाठी Netmask."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1443
+#: Kickstart2.xml:1448
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
+msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
 msgstr "प्रतिष्ठापित प्रणालीसाठी यजमाननाम."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1449
+#: Kickstart2.xml:1454
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ethtool=</command> — Specifies additional low-level "
 "settings for the network device which will be passed to the ethtool program."
-msgstr ""
-"दर्शवते अतिरिक्त निम्न-स्तरीय रचना संजाळ यंत्रासाठी जी ethtool कार्यक्रमास पाठवली जाईल."
+msgstr "दर्शवते अतिरिक्त निम्न-स्तरीय रचना संजाळ यंत्रासाठी जी ethtool कार्यक्रमास पाठवली जाईल."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1455
+#: Kickstart2.xml:1460
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
+msgid "<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
 msgstr "बिनतारी संजाळासाठी संजाळ ID."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1461
+#: Kickstart2.xml:1466
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--wepkey=</command> — The encryption key for wireless "
@@ -14836,7 +15162,7 @@ msgid ""
 msgstr "बिनतारी संजाळासाठी एनक्रिप्शन कळ."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1467
+#: Kickstart2.xml:1472
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onboot=</command> — Whether or not to enable the device at "
@@ -14844,55 +15170,55 @@ msgid ""
 msgstr "यंत्र बूट वेळी कार्यान्वित करावे की नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1473
+#: Kickstart2.xml:1478
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--class=</command> — The DHCP class."
 msgstr "<command>--maxsize=</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1479
+#: Kickstart2.xml:1484
 #, no-c-format
 msgid "<command>--mtu=</command> — The MTU of the device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1485
+#: Kickstart2.xml:1490
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--noipv4</command> — Disable IPv4 on this device."
 msgstr "या यंत्रावर IPv4 अकार्यान्वित करा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1491
+#: Kickstart2.xml:1496
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--noipv6</command> — Disable IPv6 on this device."
 msgstr "या यंत्रावर IPv6 अकार्यान्वित करा."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1501
+#: Kickstart2.xml:1506
 #, no-c-format
 msgid "<command>multipath</command> (optional)"
 msgstr "<command>multipath</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1503
+#: Kickstart2.xml:1508
 #, no-c-format
 msgid "multipath"
 msgstr "multipath"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1508
+#: Kickstart2.xml:1513
 #, no-c-format
 msgid "multipath --name= --device= --rule="
 msgstr "multipath --name= --device= --rule="
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1519
+#: Kickstart2.xml:1524
 #, no-c-format
 msgid "part"
 msgstr "part"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1526
+#: Kickstart2.xml:1531
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>part</command> or <command>partition</command> (required for "
@@ -14902,13 +15228,13 @@ msgstr ""
 "आवश्यक, सुधारणांसाठी दुर्लक्षित)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1529
+#: Kickstart2.xml:1534
 #, no-c-format
 msgid "Creates a partition on the system."
 msgstr "प्रणालीवर विभाजन निर्माण करते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1533
+#: Kickstart2.xml:1538
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If more than one Fedora installation exists on the system on different "
@@ -14920,7 +15246,7 @@ msgstr ""
 "विचारतो."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1540
+#: Kickstart2.xml:1545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All partitions created are formatted as part of the installation process "
@@ -14932,7 +15258,7 @@ msgstr ""
 "नाहीत."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1548
+#: Kickstart2.xml:1553
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>part</command> in action, refer to <xref "
@@ -14942,7 +15268,7 @@ msgstr ""
 "kickstart2-options-part-examples\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1556
+#: Kickstart2.xml:1561
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — The <replaceable><"
@@ -14953,13 +15279,13 @@ msgstr ""
 "खालीलपैकी एका स्वरूपाचे असावे:"
 
 #. Tag: filename
-#: Kickstart2.xml:1563
+#: Kickstart2.xml:1568
 #, no-c-format
 msgid "/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "/<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1566
+#: Kickstart2.xml:1571
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, <command>/</command>, <command>/usr</command>, <command>/home</"
@@ -14969,13 +15295,13 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1576
+#: Kickstart2.xml:1581
 #, no-c-format
 msgid "The partition is used as swap space."
 msgstr "विभाजन स्वॅप जागा म्हणून वापरले जाते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1580
+#: Kickstart2.xml:1585
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To determine the size of the swap partition automatically, use the "
@@ -14985,13 +15311,13 @@ msgstr ""
 "पर्याय वापरा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1583
+#: Kickstart2.xml:1588
 #, no-c-format
 msgid "swap --recommended"
 msgstr "swap --recommended"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1585
+#: Kickstart2.xml:1590
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is "
@@ -15000,51 +15326,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1591
+#: Kickstart2.xml:1596
 #, no-c-format
 msgid "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 msgstr "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1594
+#: Kickstart2.xml:1599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
-msgstr ""
-"विभाजन वापरले आहे सॉफ्टवेयर RAID साठी (<command>raid</command> चा संदर्भ घ्या)."
+msgid "The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
+msgstr "विभाजन वापरले आहे सॉफ्टवेयर RAID साठी (<command>raid</command> चा संदर्भ घ्या)."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1601
+#: Kickstart2.xml:1606
 #, no-c-format
 msgid "pv.<replaceable><id></replaceable>"
 msgstr "pv.<replaceable><id></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1604
+#: Kickstart2.xml:1609
 #, no-c-format
 msgid "The partition is used for LVM (refer to <command>logvol</command>)."
 msgstr "विभाजन वापरले आहे LVM साठी (<command>logvol</command> चा संदर्भ घ्या)."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1612
+#: Kickstart2.xml:1617
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--size=</command> — The minimum partition size in megabytes. "
 "Specify an integer value here such as 500. Do not append the number with MB."
-msgstr ""
-"किमान विभआजन आकार मेगाबाइट्समध्ये. येथे पुर्णांक मुल्य दर्शवा जसे 500. संख्येपुढे MB लावू नका."
+msgstr "किमान विभआजन आकार मेगाबाइट्समध्ये. येथे पुर्णांक मुल्य दर्शवा जसे 500. संख्येपुढे MB लावू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1618
+#: Kickstart2.xml:1623
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--grow</command> — Tells the partition to grow to fill "
 "available space (if any), or up to the maximum size setting."
-msgstr ""
-"विभाजनास उपलब्ध जागा (असल्यास) भरण्यासाठी, किंवा कमाल आकार रचनेपर्यंत वाढण्यास सांगते."
+msgstr "विभाजनास उपलब्ध जागा (असल्यास) भरण्यासाठी, किंवा कमाल आकार रचनेपर्यंत वाढण्यास सांगते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1624
+#: Kickstart2.xml:1629
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
@@ -15056,7 +15378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1630
+#: Kickstart2.xml:1635
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--maxsize=</command> — The maximum partition size in "
@@ -15067,7 +15389,7 @@ msgstr ""
 "दर्शवा, आणि संख्येपुढे MB जोडू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1636
+#: Kickstart2.xml:1641
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Tells the installation program not to "
@@ -15077,23 +15399,22 @@ msgstr ""
 "command> आदेशासह वापरासाठी."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1642
+#: Kickstart2.xml:1647
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command> — Put "
 "the partition on the <emphasis>already existing</emphasis> device. For "
 "example:"
-msgstr ""
-"विभाजनास <emphasis>आधिच अस्तित्वात</emphasis> असलेल्या यंत्रावर ठेवा. उदाहरणार्थ:"
+msgstr "विभाजनास <emphasis>आधिच अस्तित्वात</emphasis> असलेल्या यंत्रावर ठेवा. उदाहरणार्थ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1645
+#: Kickstart2.xml:1650
 #, no-c-format
 msgid "partition /home --onpart=hda1"
 msgstr "partition /home --onpart=hda1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1646
+#: Kickstart2.xml:1651
 #, no-c-format
 msgid ""
 "puts <filename>/home</filename> on <filename>/dev/hda1</filename>, which "
@@ -15103,7 +15424,7 @@ msgstr ""
 "आधिच अस्तित्वात असायला हवा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1652
+#: Kickstart2.xml:1657
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command> — Forces "
@@ -15115,16 +15436,15 @@ msgstr ""
 "command> विभाजनास प्रणालीवरील दुसऱ्या SCSI डिस्कवर ठेवते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1658
+#: Kickstart2.xml:1663
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--asprimary</command> — Forces automatic allocation of the "
 "partition as a primary partition, or the partitioning fails."
-msgstr ""
-"विभाजनाचे स्वयंचलित वाटपास जोर देते प्राथमिक विभाजन म्हणून, किंवा विभाजन अपयशी होते."
+msgstr "विभाजनाचे स्वयंचलित वाटपास जोर देते प्राथमिक विभाजन म्हणून, किंवा विभाजन अपयशी होते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1664
+#: Kickstart2.xml:1669
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — "
@@ -15132,7 +15452,7 @@ msgid ""
 msgstr "<command>--type=</command> (<command>fstype</command> ने बदली)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1670
+#: Kickstart2.xml:1675
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
@@ -15145,7 +15465,7 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1676
+#: Kickstart2.xml:1681
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--start=</command> — Specifies the starting cylinder for the "
@@ -15160,7 +15480,7 @@ msgstr ""
 "size=</command> सह दर्शवावा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1683
+#: Kickstart2.xml:1688
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--end=</command> — Specifies the ending cylinder for the "
@@ -15171,7 +15491,7 @@ msgstr ""
 "command> सह दर्शवावा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1689
+#: Kickstart2.xml:1694
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
@@ -15182,7 +15502,7 @@ msgstr ""
 "पर्याय समर्थित करत नाहीत, म्हणून त्याबाबतीत हे शांतपणे टाळले जाते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1695
+#: Kickstart2.xml:1700
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--recommended</command> — Determine the size of the partition "
@@ -15190,7 +15510,7 @@ msgid ""
 msgstr "विभाजनाचा आकार आपोआप ठरवा"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1701
+#: Kickstart2.xml:1706
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onbiosdisk</command> — Forces the partition to be created "
@@ -15198,7 +15518,7 @@ msgid ""
 msgstr "विभाजन विशिष्ट डिस्कवर BIOS ने शोधल्याप्रमाणे निर्माण करण्यास जोर द्या."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1707
+#: Kickstart2.xml:1712
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this partition should "
@@ -15206,7 +15526,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1713
+#: Kickstart2.xml:1718
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
@@ -15217,7 +15537,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1722
+#: Kickstart2.xml:1727
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If partitioning fails for any reason, diagnostic messages appear on virtual "
@@ -15227,19 +15547,19 @@ msgstr ""
 "होतो."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1732
+#: Kickstart2.xml:1737
 #, no-c-format
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1734
+#: Kickstart2.xml:1739
 #, no-c-format
 msgid "<command>poweroff</command> (optional)"
 msgstr "<command>poweroff</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1737
+#: Kickstart2.xml:1742
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shut down and power off the system after the installation has successfully "
@@ -15254,7 +15574,7 @@ msgstr ""
 "नसेल, तर <command>reboot</command> पर्याय मुलभूतरित्या वापरला जातो."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1742
+#: Kickstart2.xml:1747
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>poweroff</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -15264,7 +15584,7 @@ msgstr ""
 "आदेशास समतुल्य आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1749
+#: Kickstart2.xml:1754
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>poweroff</command> option is highly dependent on the system "
@@ -15280,7 +15600,7 @@ msgstr ""
 "अधिक माहितीसाठी तुमच्या उत्पादकास संपर्क करा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1755
+#: Kickstart2.xml:1760
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -15290,31 +15610,31 @@ msgstr ""
 "<command>shutdown</command> किकस्टार्ट पर्यायांचा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1764
+#: Kickstart2.xml:1769
 #, no-c-format
 msgid "raid"
 msgstr "raid"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:1769
+#: Kickstart2.xml:1774
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<secondary>kickstart installations</secondary>"
 msgstr "<secondary>किकस्टार्ट</secondary>"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1770
+#: Kickstart2.xml:1775
 #, no-c-format
 msgid "<command>raid</command> (optional)"
 msgstr "<command>raid</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1773
+#: Kickstart2.xml:1778
 #, no-c-format
 msgid "Assembles a software RAID device. This command is of the form:"
 msgstr "सॉफ्टवेयर RAID यंत्र असेंबल करते. हा आदेश या स्वरूपाचा आहे:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1776
+#: Kickstart2.xml:1781
 #, no-c-format
 msgid ""
 "raid <replaceable><mntpoint></replaceable> --level=<replaceable><"
@@ -15326,7 +15646,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable><partitions*></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1780
+#: Kickstart2.xml:1785
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID "
@@ -15346,13 +15666,13 @@ msgstr ""
 "नमुद असू शकतात) RAID ओळखकर्त्यांस RAID अर्रेवर जमा करते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1788
+#: Kickstart2.xml:1793
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--level=</command> — RAID level to use (0, 1, or 5)."
 msgstr "वापरायचा RAID स्तर (0, 1, किंवा 5)."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1794
+#: Kickstart2.xml:1799
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Name of the RAID device to use (such as "
@@ -15363,7 +15683,7 @@ msgstr ""
 "आणि प्रत्येर केवळ एकदाच वापरले जाऊ शकते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1800
+#: Kickstart2.xml:1805
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
@@ -15374,7 +15694,7 @@ msgstr ""
 "हा पर्याय समर्थित करत नाहीत, म्हणून तशा बाबतींत हे शांतपणे टाळले जाते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1806
+#: Kickstart2.xml:1811
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--spares=</command> — Specifies the number of spare drives "
@@ -15385,7 +15705,7 @@ msgstr ""
 "अपयशाच्या बाबतीत अर्रे पुन्हा बांधण्यासाठी वापरल्या जातात."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1812
+#: Kickstart2.xml:1817
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the RAID "
@@ -15398,7 +15718,7 @@ msgstr ""
 "command>."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1818
+#: Kickstart2.xml:1823
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
@@ -15411,7 +15731,7 @@ msgstr ""
 "बंद केलेली असावी."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1824
+#: Kickstart2.xml:1829
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not "
@@ -15419,7 +15739,7 @@ msgid ""
 msgstr "अस्तित्वात असलेले RAID यंत्र वापरा आणि RAID अर्रे स्वरूपित करू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1830
+#: Kickstart2.xml:1835
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing RAID device and "
@@ -15427,7 +15747,7 @@ msgid ""
 msgstr "अस्तित्वात असलेले RAID यंत्र वापरा आणि त्यास पुनःस्वरूपित करा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1836
+#: Kickstart2.xml:1841
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID device "
@@ -15435,7 +15755,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1842
+#: Kickstart2.xml:1847
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
@@ -15446,7 +15766,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1847
+#: Kickstart2.xml:1852
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following example shows how to create a RAID level 1 partition for "
@@ -15459,7 +15779,7 @@ msgstr ""
 "असल्याचे गृहीत धरून. ते तीन स्वॅप विभाजने देखील बनवते, प्रत्येक ड्राइववर एक."
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1851
+#: Kickstart2.xml:1856
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part raid.01 --size=60 --ondisk=sda\n"
@@ -15471,7 +15791,7 @@ msgstr ""
 "part raid.03 --size=60 --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1852
+#: Kickstart2.xml:1857
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part swap --size=128 --ondisk=sda  \n"
@@ -15483,7 +15803,7 @@ msgstr ""
 "part swap --size=128 --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1853
+#: Kickstart2.xml:1858
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part raid.11 --size=1 --grow --ondisk=sda  \n"
@@ -15495,7 +15815,7 @@ msgstr ""
 "part raid.13 --size=1 --grow --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1854
+#: Kickstart2.xml:1859
 #, no-c-format
 msgid ""
 "raid / --level=1 --device=md0 raid.01 raid.02 raid.03  \n"
@@ -15505,7 +15825,7 @@ msgstr ""
 "raid /usr --level=5 --device=md1 raid.11 raid.12 raid.13"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1855
+#: Kickstart2.xml:1860
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>raid</command> in action, refer to <xref "
@@ -15515,13 +15835,13 @@ msgstr ""
 "kickstart2-options-part-examples\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1866
+#: Kickstart2.xml:1871
 #, no-c-format
 msgid "<command>reboot</command> (optional)"
 msgstr "<command>reboot</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1869
+#: Kickstart2.xml:1874
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot after the installation is successfully completed (no arguments). "
@@ -15532,7 +15852,7 @@ msgstr ""
 "किकस्टार्ट संदेश दाखवतो आणि रीबूट करण्यापूर्वी उपयोक्त्याने एक कळ दाबेपर्यंत प्रतिक्षा करतो."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1873
+#: Kickstart2.xml:1878
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>reboot</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -15542,7 +15862,7 @@ msgstr ""
 "आदेशास समतुल्य आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1880
+#: Kickstart2.xml:1885
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use of the <command>reboot</command> option <emphasis>may</emphasis> result "
@@ -15553,7 +15873,7 @@ msgstr ""
 "प्रतिष्ठापन चक्रात परिणित होऊ शकतो, प्रतिष्ठापन माध्यम आणि पद्धतीवर अवलंबून."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1884
+#: Kickstart2.xml:1889
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>reboot</command> option is the default completion method if no "
@@ -15563,7 +15883,7 @@ msgstr ""
 "स्पष्टरित्या किकस्टार्ट फाइलमध्ये दर्शवली नसेल."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1889
+#: Kickstart2.xml:1894
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -15574,13 +15894,13 @@ msgstr ""
 "आणि <command>shutdown</command> या किकस्टार्ट पर्यायांचा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1896
+#: Kickstart2.xml:1901
 #, no-c-format
 msgid "<command>repo</command> (optional)"
 msgstr "<command>repo</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1903
+#: Kickstart2.xml:1908
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configures additional yum repositories that may be used as sources for "
@@ -15590,7 +15910,7 @@ msgstr ""
 "जाऊ शकतात. अनेक रेपो ओळी दर्शवता येऊ शकतात."
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1907
+#: Kickstart2.xml:1912
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "repo --name=<replaceable><repoid></replaceable> [--"
@@ -15602,14 +15922,13 @@ msgstr ""
 "mirrorlist=<replaceable><url></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1911
+#: Kickstart2.xml:1916
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
+msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
 msgstr "repo id. हा पर्याय आवश्यक आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1917
+#: Kickstart2.xml:1922
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--baseurl=</command> — The URL for the repository. The "
@@ -15620,7 +15939,7 @@ msgstr ""
 "नाहीत. तुम्ही यापैकी एखादा पर्याय वापरू शकता किंवा --mirrorlist, परंतु दोन्ही नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1923
+#: Kickstart2.xml:1928
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--mirrorlist=</command> — The URL pointing at a list of "
@@ -15633,55 +15952,55 @@ msgstr ""
 "baseurl, परंतु दोन्ही नाही."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1935
+#: Kickstart2.xml:1940
 #, no-c-format
 msgid "<command>rootpw</command> (required)"
 msgstr "<command>rootpw</command> (आवश्यक)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1940
+#: Kickstart2.xml:1945
 #, no-c-format
 msgid "rootpw"
 msgstr "rootpw"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1942
+#: Kickstart2.xml:1947
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the system's root password to the <replaceable><password></"
 "replaceable> argument."
 msgstr ""
-"प्रणालीचा रूट गुप्तशब्द <replaceable><password></replaceable> आर्ग्यूमेंटवर "
+"प्रणालीचा रूट पासवर्ड <replaceable><password></replaceable> आर्ग्यूमेंटवर "
 "निश्चित करतो."
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1945
+#: Kickstart2.xml:1950
 #, no-c-format
 msgid "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1949
+#: Kickstart2.xml:1954
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
 "argument is assumed to already be encrypted."
-msgstr "जर हे उपस्थित असेल, तर गुप्तशब्द आर्ग्यूमेंट आधीच एनक्रिप्टेड असणे गृहीत धरले जाते."
+msgstr "जर हे उपस्थित असेल, तर पासवर्ड आर्ग्यूमेंट आधीच एनक्रिप्टेड असणे गृहीत धरले जाते."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1959
+#: Kickstart2.xml:1964
 #, no-c-format
 msgid "<command>selinux</command> (optional)"
 msgstr "<command>selinux</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1964
+#: Kickstart2.xml:1969
 #, no-c-format
 msgid "selinux"
 msgstr "selinux"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1966
+#: Kickstart2.xml:1971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the state of SELinux on the installed system. SELinux defaults to "
@@ -15691,13 +16010,13 @@ msgstr ""
 "ऍनाकोंडामध्ये जोर देते."
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1970
+#: Kickstart2.xml:1975
 #, no-c-format
 msgid "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 msgstr "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1975
+#: Kickstart2.xml:1980
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enforcing</command> — Enables SELinux with the default "
@@ -15705,7 +16024,7 @@ msgid ""
 msgstr "SELinux कार्यान्वित करतो मुलभूत लक्ष्य धोरणावर जोर देत."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1982
+#: Kickstart2.xml:1987
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the <command>selinux</command> option is not present in the kickstart "
@@ -15717,16 +16036,15 @@ msgstr ""
 "मुलभूतरित्या."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1989
+#: Kickstart2.xml:1994
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the "
 "SELinux policy, but does not actually enforce the policy."
-msgstr ""
-"SELinux धोरणावर आधारित सुचना प्रदान करतो, पण प्रत्यक्षात धोरणावर जोर देत नाही."
+msgstr "SELinux धोरणावर आधारित सुचना प्रदान करतो, पण प्रत्यक्षात धोरणावर जोर देत नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1995
+#: Kickstart2.xml:2000
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disables SELinux completely on the "
@@ -15734,7 +16052,7 @@ msgid ""
 msgstr "प्रणालीवर SELinux पूर्णतः अकार्यान्वित करते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2001
+#: Kickstart2.xml:2006
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the "
@@ -15744,19 +16062,19 @@ msgstr ""
 "citetitle> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2008
+#: Kickstart2.xml:2013
 #, no-c-format
 msgid "<command>services</command> (optional)"
 msgstr "<command>services</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2013
+#: Kickstart2.xml:2018
 #, no-c-format
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2015
+#: Kickstart2.xml:2020
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Modifies the default set of services that will run under the default "
@@ -15767,7 +16085,7 @@ msgstr ""
 "कार्यान्वित यादीमधील सेवा कार्यान्वित होण्याआधी अकार्यान्वित केल्या जातील."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2023
+#: Kickstart2.xml:2028
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the "
@@ -15775,27 +16093,61 @@ msgid ""
 msgstr "स्वल्पविरामाने विलगित यादीमधील सेवा अकार्यान्वित करा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2029
+#: Kickstart2.xml:2034
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma "
 "separated list."
 msgstr "स्वल्पविरामाने विलगित यादीमधील सेवा कार्यान्वित करा."
 
+#. Tag: title
+#: Kickstart2.xml:2042
+#, no-c-format
+msgid "Do not include spaces in the list of services"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or "
+"disable only the services up to the first space. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2047
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"will disable only the <application>auditd</application> service. To disable "
+"all four services, this entry should include no spaces between services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2053
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
+msgstr ""
+
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2039
+#: Kickstart2.xml:2061
 #, no-c-format
 msgid "<command>shutdown</command> (optional)"
 msgstr "<command>shutdown</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2044
+#: Kickstart2.xml:2066
 #, no-c-format
 msgid "shutdown"
 msgstr "shutdown"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2046
+#: Kickstart2.xml:2068
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shut down the system after the installation has successfully completed. "
@@ -15807,7 +16159,7 @@ msgstr ""
 "मुलभूत म्हणून वापरला जातो."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2050
+#: Kickstart2.xml:2072
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>shutdown</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -15817,7 +16169,7 @@ msgstr ""
 "command> आदेशासह."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2054
+#: Kickstart2.xml:2076
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -15827,37 +16179,37 @@ msgstr ""
 "आणि <command>reboot</command> किकस्टार्ट पर्यायांचा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2061
+#: Kickstart2.xml:2083
 #, no-c-format
 msgid "<command>skipx</command> (optional)"
 msgstr "<command>skipx</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2066
+#: Kickstart2.xml:2088
 #, no-c-format
 msgid "skipx"
 msgstr "skipx"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2068
+#: Kickstart2.xml:2090
 #, no-c-format
 msgid "If present, X is not configured on the installed system."
 msgstr "अस्तित्वात असल्यास, X या प्रणालीवर व्यूहरचित नाही."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2075
+#: Kickstart2.xml:2097
 #, no-c-format
 msgid "<command>text</command> (optional)"
 msgstr "<command>text</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2080 Kickstart2.xml:3394
+#: Kickstart2.xml:2102 Kickstart2.xml:3420
 #, no-c-format
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2082
+#: Kickstart2.xml:2104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Perform the kickstart installation in text mode. Kickstart installations are "
@@ -15867,19 +16219,19 @@ msgstr ""
 "रितीमध्ये केले जाते."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2091
+#: Kickstart2.xml:2113
 #, no-c-format
 msgid "<command>timezone</command> (required)"
 msgstr "<command>timezone</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2096
+#: Kickstart2.xml:2118
 #, no-c-format
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2098
+#: Kickstart2.xml:2120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the system time zone to <replaceable><timezone></replaceable> "
@@ -15889,13 +16241,13 @@ msgstr ""
 "जे <command>timeconfig</command> द्वारे दिलेल्या यादीपैकी कोणतेही काळक्षेत्र असू शकते."
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2101
+#: Kickstart2.xml:2123
 #, no-c-format
 msgid "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 msgstr "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2105
+#: Kickstart2.xml:2127
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware "
@@ -15905,19 +16257,19 @@ msgstr ""
 "असल्याचे."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2115
+#: Kickstart2.xml:2137
 #, no-c-format
 msgid "<command>upgrade</command> (optional)"
 msgstr "<command>upgrade</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2120
+#: Kickstart2.xml:2142
 #, no-c-format
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2122
+#: Kickstart2.xml:2144
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tells the system to upgrade an existing system rather than install a fresh "
@@ -15933,25 +16285,25 @@ msgstr ""
 "संदर्भ घ्या अधिक माहितीसाठी."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2131
+#: Kickstart2.xml:2153
 #, no-c-format
 msgid "<command>user</command> (optional)"
 msgstr "<command>user</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2136
+#: Kickstart2.xml:2158
 #, no-c-format
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2138
+#: Kickstart2.xml:2160
 #, no-c-format
 msgid "Creates a new user on the system."
 msgstr "प्रणालीवर नविन उपयोक्ता निर्माण करा."
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2142
+#: Kickstart2.xml:2164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "user --name=<replaceable><username></replaceable> [--"
@@ -15967,7 +16319,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>] [--uid=<replaceable><uid></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2148
+#: Kickstart2.xml:2170
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This "
@@ -15975,17 +16327,18 @@ msgid ""
 msgstr "उपयोक्त्याचे नाव पुरवतो. हा पर्याय आवश्यक आहे."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2154
+#: Kickstart2.xml:2176
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a "
-"comma separated list of group names the user should belong to."
+"comma separated list of group names the user should belong to. The groups "
+"must exist before the user account is created."
 msgstr ""
 "मुलभूत समुहास अतिरिक्त, उपयोक्ता ज्यात सामील असावा अशा स्वल्पविरामाने विलगित समुहांची "
 "यादी."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2160
+#: Kickstart2.xml:2182
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--homedir=</command> — The home directory for the user. If "
@@ -15996,23 +16349,23 @@ msgstr ""
 "username></replaceable> वर मुलभूत बनते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2166
+#: Kickstart2.xml:2188
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
 "provided, the account will be locked by default."
-msgstr "नविन उपयोक्त्याचा गुप्तशब्द. पुरवला नाही तर, खाते मुलभूतरित्या ताळेबंद केले जाईल."
+msgstr "नविन उपयोक्त्याचा पासवर्ड. पुरवला नाही तर, खाते मुलभूतरित्या ताळेबंद केले जाईल."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2172
+#: Kickstart2.xml:2194
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted=</command> — Is the password provided by --"
 "password already encrypted or not?"
-msgstr "--password द्वारे पुरवलेला गुप्तशब्द आधीच एनक्रिप्टेड आहे किंवा नाही?"
+msgstr "--password द्वारे पुरवलेला पासवर्ड आधीच एनक्रिप्टेड आहे किंवा नाही?"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2178
+#: Kickstart2.xml:2200
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
@@ -16020,28 +16373,27 @@ msgid ""
 msgstr "उपयोक्त्याचे लॉगीन शेल. पुरवले नाही तर, प्रणाली मुलभूतास मुलभूत केले जाते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2184
+#: Kickstart2.xml:2206
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--uid=</command> — The user's UID. If not provided, this "
 "defaults to the next available non-system UID."
-msgstr ""
-"उपयोक्त्याचा UID. पुरवला नाही तर, तो पुढील उपलब्ध गैर-प्रणाली UID वर मुलभूत केला जातो."
+msgstr "उपयोक्त्याचा UID. पुरवला नाही तर, तो पुढील उपलब्ध गैर-प्रणाली UID वर मुलभूत केला जातो."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2194
+#: Kickstart2.xml:2216
 #, no-c-format
 msgid "<command>vnc</command> (optional)"
 msgstr "<command>vnc</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2199 Kickstart2.xml:3441
+#: Kickstart2.xml:2221 Kickstart2.xml:3467
 #, no-c-format
 msgid "<command>vnc</command>"
 msgstr "<command>vnc</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2201
+#: Kickstart2.xml:2223
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows the graphical installation to be viewed remotely via VNC. This method "
@@ -16052,11 +16404,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "आलेखीय प्रतिष्ठापन दूरस्थरित्या VNC द्वारे पाहणे संमत करते. ही पद्धत सहसा पाठ्य रीतीपेक्षा "
 "प्राधान्य दिली जाते, कारण पाठ्य रीतीस काही आकार आणि भाषेच्या मर्यादा आहेत. कोणत्याही "
-"पर्यायाविना, हा आदेश VNC सेवकास मशीनवर विना गुप्तशब्द सुरू करेल आणि दूरस्थ मशीनला "
+"पर्यायाविना, हा आदेश VNC सेवकास मशीनवर विना पासवर्ड सुरू करेल आणि दूरस्थ मशीनला "
 "जोडण्यासाठी चालवणे आवश्यक असलेला आदेश मुद्रीत करतो. "
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2205
+#: Kickstart2.xml:2227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "vnc [--host=<replaceable><hostname></replaceable>] [--"
@@ -16068,7 +16420,7 @@ msgstr ""
 "password></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2210
+#: Kickstart2.xml:2232
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the "
@@ -16079,44 +16431,43 @@ msgstr ""
 "प्रक्रियेस जोडणी करा. "
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2216
+#: Kickstart2.xml:2238
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer "
 "process is listening on. If not provided, anaconda will use the VNC default."
-msgstr ""
-"दूरस्थ VNC दर्शक प्रक्रिया ऐकत असलेले पोर्ट पुरवा. न पुरवल्यास, ऍनाकोंडा VNC मुलभूत वापरेल."
+msgstr "दूरस्थ VNC दर्शक प्रक्रिया ऐकत असलेले पोर्ट पुरवा. न पुरवल्यास, ऍनाकोंडा VNC मुलभूत वापरेल."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2222
+#: Kickstart2.xml:2244
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — Set a password which must be provided "
 "to connect to the VNC session. This is optional, but recommended."
 msgstr ""
-"VNC सत्रास जोडण्यासाठी पुरवणे सक्तीचे असलेला गुप्तशब्द निर्धारित करा. हे पर्यायी आहे परंतु "
+"VNC सत्रास जोडण्यासाठी पुरवणे सक्तीचे असलेला पासवर्ड निर्धारित करा. हे पर्यायी आहे परंतु "
 "शिफारसीय आहे."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2232
+#: Kickstart2.xml:2254
 #, no-c-format
 msgid "<command>volgroup</command> (optional)"
 msgstr "<command>volgroup</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2237
+#: Kickstart2.xml:2259
 #, no-c-format
 msgid "volgroup"
 msgstr "volgroup"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2239
+#: Kickstart2.xml:2261
 #, no-c-format
 msgid "Use to create a Logical Volume Management (LVM) group with the syntax:"
 msgstr "Logical Volume Management (LVM) समुह निर्माण करण्यासाठी वापरा सिंटॅक्ससह:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2242
+#: Kickstart2.xml:2264
 #, no-c-format
 msgid ""
 "volgroup <replaceable><name></replaceable> <replaceable><"
@@ -16126,7 +16477,7 @@ msgstr ""
 "partition></replaceable> <replaceable><options></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2250
+#: Kickstart2.xml:2272
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing volume group and do "
@@ -16134,7 +16485,7 @@ msgid ""
 msgstr "अस्तित्वात असलेला खंड समुह वापरा आणि त्यास स्वरूपित करू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2256
+#: Kickstart2.xml:2278
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing volume group and "
@@ -16142,14 +16493,13 @@ msgid ""
 msgstr "अस्तित्वात असलेला खंड समुह वापरा आणि त्यास पुनःस्वरूपित करा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
-msgstr "भौतिक मर्यादेचा आखार निर्धारित करा."
+#: Kickstart2.xml:2284
+#, no-c-format
+msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
+msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2272
+#: Kickstart2.xml:2294
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part pv.01 --size 3000 \n"
@@ -16161,7 +16511,7 @@ msgstr ""
 "logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2273
+#: Kickstart2.xml:2295
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>volgroup</command> in action, refer to "
@@ -16171,19 +16521,19 @@ msgstr ""
 "\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2280
+#: Kickstart2.xml:2302
 #, no-c-format
 msgid "<command>xconfig</command> (optional)"
 msgstr "<command>xconfig</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2285
+#: Kickstart2.xml:2307
 #, no-c-format
 msgid "xconfig"
 msgstr "xconfig"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2287
+#: Kickstart2.xml:2309
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configures the X Window System. If this option is not given, the user must "
@@ -16195,7 +16545,7 @@ msgstr ""
 "अंतिम प्रणालीवर प्रतिष्ठापित नसेल."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2294
+#: Kickstart2.xml:2316
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--driver</command> — Specify the X driver to use for the "
@@ -16203,7 +16553,7 @@ msgid ""
 msgstr "विडीओ हार्डवेयरसाठी वापरायचा X ड्राइवर दर्शवा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2300
+#: Kickstart2.xml:2322
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--videoram=</command> — Specifies the amount of video RAM the "
@@ -16211,7 +16561,7 @@ msgid ""
 msgstr "विडीओ कार्डात असलेल्या विडीओ RAM ची राशी दर्शवा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2306
+#: Kickstart2.xml:2328
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to "
@@ -16223,7 +16573,7 @@ msgstr ""
 "मार्फत प्रतिष्ठापित आहेत)."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2312
+#: Kickstart2.xml:2334
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the "
@@ -16231,7 +16581,7 @@ msgid ""
 msgstr "प्रतिष्ठापित प्रणालीवर आलेखीय लॉगीन वापरा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2318
+#: Kickstart2.xml:2340
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for "
@@ -16244,7 +16594,7 @@ msgstr ""
 "ठेवा विडिओ कार्ड आणि मॉनिटरशी सुसंगत असलेले रिझॉल्यूशन दर्शवण्याची."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2325
+#: Kickstart2.xml:2347
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--depth=</command> — Specify the default color depth for the "
@@ -16256,19 +16606,19 @@ msgstr ""
 "24, आणि 32.  खात्री ठेवा विडिओ कार्ड आणि मॉनिटरशी सुसंगत असलेली रंग खोली दर्शवण्याची."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2335
+#: Kickstart2.xml:2357
 #, no-c-format
 msgid "<command>zerombr</command> (optional)"
 msgstr "<command>zerombr</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2340
+#: Kickstart2.xml:2362
 #, no-c-format
 msgid "zerombr"
 msgstr "zerombr"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2342
+#: Kickstart2.xml:2364
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If <command>zerombr</command> is specified any invalid partition tables "
@@ -16280,7 +16630,7 @@ msgstr ""
 "विभाजन तक्ते असलेल्या डिस्कवरील सर्व समाविष्ट्ये नष्ट करते. हा आदेश खालील स्वरूपात असावा:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2347
+#: Kickstart2.xml:2369
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that this command was previously specified as <command>zerombr yes</"
@@ -16289,25 +16639,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2352
+#: Kickstart2.xml:2374
 #, no-c-format
 msgid "<command>zfcp</command> (optional)"
 msgstr "<command>zfcp</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2357
+#: Kickstart2.xml:2379
 #, no-c-format
 msgid "zfcp"
 msgstr "zfcp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2359
+#: Kickstart2.xml:2381
 #, no-c-format
 msgid "Define a Fiber channel device (IBM System z)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2363
+#: Kickstart2.xml:2385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "zfcp [--devnum=<replaceable><devnum></replaceable>] [--"
@@ -16321,25 +16671,25 @@ msgstr ""
 "replaceable>] [--wwpn=<replaceable><wwpn></replaceable>]"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2405
+#: Kickstart2.xml:2427
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>%include</command> (optional)"
 msgstr "<command>vnc</command> (पर्यायी)"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2410
+#: Kickstart2.xml:2432
 #, no-c-format
 msgid "include contents of another file"
 msgstr "वेगळ्या फाइलचा मजकूर समाविष्ट करा"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2414
+#: Kickstart2.xml:2436
 #, no-c-format
 msgid "%include"
 msgstr "%include"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2416
+#: Kickstart2.xml:2438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>%include <replaceable>/path/to/file</replaceable></command> "
@@ -16352,19 +16702,19 @@ msgstr ""
 "फाइलमधील <command>%include</command> आदेशाच्या ठिकाणी होते."
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2424
+#: Kickstart2.xml:2446
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Partitioning Example"
 msgstr "प्रगत विभाजन उदाहरण"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2428
+#: Kickstart2.xml:2450
 #, no-c-format
 msgid "partitioning examples"
 msgstr "विभाजन उदाहरण"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2430
+#: Kickstart2.xml:2452
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following is a single, integrated example showing the "
@@ -16377,7 +16727,7 @@ msgstr ""
 "<command>logvol</command> किकस्टार्ट पर्याय कार्यरत दाखवणारे:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2434
+#: Kickstart2.xml:2456
 #, no-c-format
 msgid ""
 "clearpart --drives=hda,hdc --initlabel  \n"
@@ -16435,7 +16785,7 @@ msgstr ""
 "logvol /usr/local       --vgname=sysvg  --size=1 --grow --name=usrlocal"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2435
+#: Kickstart2.xml:2457
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This advanced example implements LVM over RAID, as well as the ability to "
@@ -16445,13 +16795,13 @@ msgstr ""
 "पुनःआकारित करण्याची क्षमता."
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2444
+#: Kickstart2.xml:2466
 #, no-c-format
 msgid "package selection specification"
 msgstr "संकुल निवड दर्शके"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2446
+#: Kickstart2.xml:2468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>%packages</command> command to begin a kickstart file "
@@ -16463,7 +16813,7 @@ msgstr ""
 "आहे, कारण सुधारणेदरम्यान संकुल निवड समर्थित नाही)."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2450
+#: Kickstart2.xml:2472
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Packages can be specified by group or by individual package name, including "
@@ -16488,7 +16838,7 @@ msgstr ""
 "करण्यासाठी समुह निवडलेला असेल."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2454
+#: Kickstart2.xml:2476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In most cases, it is only necessary to list the desired groups and not "
@@ -16502,13 +16852,13 @@ msgstr ""
 "नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2458
+#: Kickstart2.xml:2480
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example <command>%packages</command> selection:"
 msgstr "येथे उदाहरण <command>%packages</command> निवड आहे:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2461
+#: Kickstart2.xml:2483
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%packages \n"
@@ -16524,7 +16874,7 @@ msgstr ""
 "@ Sound and Video dhcp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2462
+#: Kickstart2.xml:2484
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As you can see, groups are specified, one to a line, starting with an "
@@ -16542,22 +16892,21 @@ msgstr ""
 "उदाहरणामधील <filename>dhcp</filename> ओळ हे एकटे संकुल असते)."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2468
+#: Kickstart2.xml:2490
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also specify which packages not to install from the default package "
 "list:"
-msgstr ""
-"तुम्ही मुलभूत संकुल्याच्या यादीमधील कोणती संकुले प्रतिष्ठापित न करावीत हेदेखील दर्शवू शकता:"
+msgstr "तुम्ही मुलभूत संकुल्याच्या यादीमधील कोणती संकुले प्रतिष्ठापित न करावीत हेदेखील दर्शवू शकता:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2471
+#: Kickstart2.xml:2493
 #, no-c-format
 msgid "-autofs"
 msgstr "-autofs"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2472
+#: Kickstart2.xml:2494
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following options are available for the <command>%packages</command> "
@@ -16565,13 +16914,13 @@ msgid ""
 msgstr "खालील पर्याय उपलब्ध आहेत <command>%packages</command> पर्यायासाठी: "
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2479
+#: Kickstart2.xml:2501
 #, no-c-format
 msgid "--nobase"
 msgstr "--nobase"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2481
+#: Kickstart2.xml:2503
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not install the @Base group. Use this option if you are trying to create "
@@ -16581,43 +16930,41 @@ msgstr ""
 "असाल तर हा पर्याय वापरा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2488
+#: Kickstart2.xml:2510
 #, no-c-format
 msgid "--resolvedeps"
 msgstr "--resolvedeps"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2490
+#: Kickstart2.xml:2512
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The --resolvedeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
 "automatically every time now."
-msgstr ""
-"--resolvedeps पर्याय नापसंत केलेला आहे. अवलंबने आता प्रत्येक वेळी आपोआप सोडवली जातात."
+msgstr "--resolvedeps पर्याय नापसंत केलेला आहे. अवलंबने आता प्रत्येक वेळी आपोआप सोडवली जातात."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2497
+#: Kickstart2.xml:2519
 #, no-c-format
 msgid "--ignoredeps"
 msgstr "--ignoredeps"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2499
+#: Kickstart2.xml:2521
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The --ignoredeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
 "automatically every time now."
-msgstr ""
-"--ignoredeps पर्याय नापसंत केलेला आहे. अवलंबने आता प्रत्येक वेळी आपोआप सोडवली जातात."
+msgstr "--ignoredeps पर्याय नापसंत केलेला आहे. अवलंबने आता प्रत्येक वेळी आपोआप सोडवली जातात."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2506
+#: Kickstart2.xml:2528
 #, no-c-format
 msgid "--ignoremissing"
 msgstr "--ignoremissing"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2508
+#: Kickstart2.xml:2530
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Ignore the missing packages and groups instead of halting the installation "
@@ -16627,31 +16974,31 @@ msgstr ""
 "हरवलेली संकुले किंवा समुह दुर्लक्षित करा. उदाहरणार्थ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2511
+#: Kickstart2.xml:2533
 #, no-c-format
 msgid "%packages --ignoremissing"
 msgstr "%packages --ignoremissing"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2517
+#: Kickstart2.xml:2539
 #, no-c-format
 msgid "Pre-installation Script"
 msgstr "प्रतिष्ठापन-पूर्व स्क्रीप्ट"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2520
+#: Kickstart2.xml:2542
 #, no-c-format
 msgid "pre-installation configuration"
-msgstr "प्रतिष्ठापन-पूर्व व्यूहरचना"
+msgstr "प्रतिष्ठापन-पूर्व संरचना"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2524
+#: Kickstart2.xml:2546
 #, no-c-format
 msgid "%pre"
 msgstr "%pre"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2526
+#: Kickstart2.xml:2548
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can add commands to run on the system immediately after the <filename>ks."
@@ -16668,20 +17015,19 @@ msgstr ""
 "म्हणून फक्त IP पत्ते काम करतील."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2534
+#: Kickstart2.xml:2556
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
+msgid "Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
 msgstr "लक्षात घ्या की प्रतिष्ठापन-पूर्व स्क्रीप्ट बदल रूट पर्यावरणात चालवला जात नाही."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2541 Kickstart2.xml:2621
+#: Kickstart2.xml:2563 Kickstart2.xml:2643
 #, no-c-format
 msgid "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
 msgstr "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2543 Kickstart2.xml:2623
+#: Kickstart2.xml:2565 Kickstart2.xml:2645
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows you to specify a different scripting language, such as Python. "
@@ -16692,19 +17038,19 @@ msgstr ""
 "python</replaceable> ला तुमच्या निवडीच्या स्क्रीप्टींग भाषेने बदला."
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2551
+#: Kickstart2.xml:2573
 #, no-c-format
 msgid "Example"
 msgstr "उदाहरण"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2553
+#: Kickstart2.xml:2575
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example <command>%pre</command> section:"
 msgstr "येथे उदाहरण <command>%pre</command> विभाग आहे:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2556
+#: Kickstart2.xml:2578
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%pre  \n"
@@ -16792,7 +17138,7 @@ msgstr ""
 "fi"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2557
+#: Kickstart2.xml:2579
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This script determines the number of hard drives in the system and writes a "
@@ -16805,19 +17151,19 @@ msgstr ""
 "आदेशांचा संच असण्याऐवजी, ही ओळ समाविष्ट करा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2561
+#: Kickstart2.xml:2583
 #, no-c-format
 msgid "%include /tmp/part-include"
 msgstr "%include /tmp/part-include"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2562
+#: Kickstart2.xml:2584
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning commands selected in the script are used."
 msgstr "स्क्रीप्टमध्ये निवडलेले विभाजन आदेश वापरले जातात."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2569
+#: Kickstart2.xml:2591
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The pre-installation script section of kickstart <emphasis>cannot</emphasis> "
@@ -16831,25 +17177,25 @@ msgstr ""
 "प्रक्रियेच्या दुसऱ्या टप्प्यावर उद्भवते."
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2576
+#: Kickstart2.xml:2598
 #, no-c-format
 msgid "Post-installation Script"
 msgstr "प्रतिष्ठापनोत्तर स्क्रीप्ट"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2579
+#: Kickstart2.xml:2601
 #, no-c-format
 msgid "post-installation configuration"
-msgstr "प्रतिष्ठापनोत्तर व्यूहरचना"
+msgstr "प्रतिष्ठापनोत्तर संरचना"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2583
+#: Kickstart2.xml:2605
 #, no-c-format
 msgid "%post"
 msgstr "%post"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2585
+#: Kickstart2.xml:2607
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have the option of adding commands to run on the system once the "
@@ -16864,7 +17210,7 @@ msgstr ""
 "प्रतिष्ठापित करणे आणि अतिरिक्त नामसेवक व्यूहरचित करणे."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2592
+#: Kickstart2.xml:2614
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you configured the network with static IP information, including a "
@@ -16884,7 +17230,7 @@ msgstr ""
 "तर तुम्ही IP पत्ता <command>%post</command> विभागात दर्शवलाच पाहिजे."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2600
+#: Kickstart2.xml:2622
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The post-install script is run in a chroot environment; therefore, "
@@ -16895,22 +17241,21 @@ msgstr ""
 "माध्यमावरून प्रतिलिपी करण्यासारखी कामे होत नाहीत."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2607
+#: Kickstart2.xml:2629
 #, no-c-format
 msgid "--nochroot"
 msgstr "--nochroot"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2609
+#: Kickstart2.xml:2631
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows you to specify commands that you would like to run outside of the "
 "chroot environment."
-msgstr ""
-"तुम्हास आदेश दर्शवण्यास संमत करतो जे chroot पर्यावरणाच्या बाहेर चालवणे तुम्हास आवडेल."
+msgstr "तुम्हास आदेश दर्शवण्यास संमत करतो जे chroot पर्यावरणाच्या बाहेर चालवणे तुम्हास आवडेल."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2613
+#: Kickstart2.xml:2635
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following example copies the file <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
@@ -16920,25 +17265,25 @@ msgstr ""
 "केलेल्या फाइलप्रणालीवर प्रतिलिपी करते."
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2616
+#: Kickstart2.xml:2638
 #, no-c-format
 msgid "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
 msgstr "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2631
+#: Kickstart2.xml:2653
 #, no-c-format
 msgid "Examples"
 msgstr "उदाहरणे"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2633
+#: Kickstart2.xml:2655
 #, no-c-format
 msgid "Register the system to a Red Hat Network Satellite:"
 msgstr "प्रणालीस Red Hat Network Satellite वर नोंदणीकृत करा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2636
+#: Kickstart2.xml:2658
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%post\n"
@@ -16960,13 +17305,13 @@ msgstr ""
 ") 1>/root/post_install.log 2>&1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2637
+#: Kickstart2.xml:2659
 #, no-c-format
 msgid "Run a script named <filename>runme</filename> from an NFS share:"
 msgstr "<filename>runme</filename> नावाची स्क्रीप्ट NFS भागावरून चालवा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2640
+#: Kickstart2.xml:2662
 #, no-c-format
 msgid ""
 "mkdir /mnt/temp \n"
@@ -16980,7 +17325,7 @@ msgstr ""
 "umount /mnt/temp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2644
+#: Kickstart2.xml:2666
 #, no-c-format
 msgid ""
 "NFS file locking is <emphasis>not</emphasis> supported while in kickstart "
@@ -16991,43 +17336,43 @@ msgstr ""
 "म्हणून <command>-o nolock</command> आवश्यक आहे NFS आरोहण आरोहित करताना."
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2652
+#: Kickstart2.xml:2674
 #, no-c-format
 msgid "Making the Kickstart File Available"
 msgstr "किकस्टार्ट फाइल उपलब्ध करून देणे"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2655
+#: Kickstart2.xml:2677
 #, no-c-format
 msgid "file locations"
 msgstr "फाइल ठिकाणे"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2657
+#: Kickstart2.xml:2679
 #, no-c-format
 msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
 msgstr "किकस्टार्ट फाइल खालीलपैकी एका ठिकाणावर असलीच पाहिजे:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2663
+#: Kickstart2.xml:2685
 #, no-c-format
 msgid "On a boot diskette"
 msgstr "बूट डिस्केटवर"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2669
+#: Kickstart2.xml:2691
 #, no-c-format
 msgid "On a boot CD-ROM"
 msgstr "बूट CD-ROM वर"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2675
+#: Kickstart2.xml:2697
 #, no-c-format
 msgid "On a network"
 msgstr "संजाळावर"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2681
+#: Kickstart2.xml:2703
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Normally a kickstart file is copied to the boot diskette, or made available "
@@ -17039,26 +17384,25 @@ msgstr ""
 "संगणकावर केले जातात."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2685
+#: Kickstart2.xml:2707
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
+msgid "Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
 msgstr "किकस्टार्ट फाइल कुठे ठेवलेली असावी यावर जरा खोलात नजर टाकू."
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2690
+#: Kickstart2.xml:2712
 #, no-c-format
 msgid "Creating Kickstart Boot Media"
 msgstr "किकस्टार्ट बूट मीडिया निर्माण करणे"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2693 Kickstart2.xml:2697
+#: Kickstart2.xml:2715 Kickstart2.xml:2719
 #, no-c-format
 msgid "diskette-based"
 msgstr "डिस्केट-आधारित"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2699
+#: Kickstart2.xml:2721
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must "
@@ -17071,23 +17415,23 @@ msgstr ""
 "निर्देशिकेत असू शकते, आणि <filename>ks.cfg</filename> याच नावाची असायला हवी."
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2705 Kickstart2.xml:2709
+#: Kickstart2.xml:2727 Kickstart2.xml:2731
 #, no-c-format
 msgid "CD-ROM-based"
 msgstr "CD-ROM-आधारित"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2711
+#: Kickstart2.xml:2733
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be "
 "named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's "
 "top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to "
 "the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer "
-"to <xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/> for instructions on creating boot "
-"media; however, before making the <filename>file.iso</filename> image file, "
-"copy the <filename>ks.cfg</filename> kickstart file to the "
-"<filename>isolinux/</filename> directory."
+"to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
+"instructions on creating boot media; however, before making the "
+"<filename>file.iso</filename> image file, copy the <filename>ks.cfg</"
+"filename> kickstart file to the <filename>isolinux/</filename> directory."
 msgstr ""
 "CD-ROM-आधारित किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन चालवण्यासाठी, किकस्टार्ट फाइलचे नाव "
 "<filename>ks.cfg</filename> हेच असायला हवे आणि ती बूट CD-ROM च्या उच्च-स्तरीय "
@@ -17099,13 +17443,13 @@ msgstr ""
 "निर्दिशिकेत प्रतिलिपी करा."
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2716 Kickstart2.xml:2720
+#: Kickstart2.xml:2738 Kickstart2.xml:2742
 #, no-c-format
 msgid "flash-based"
 msgstr "फ्लॅश-आधारित"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2722
+#: Kickstart2.xml:2744
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a pen-based flash memory kickstart installation, the kickstart "
@@ -17119,23 +17463,18 @@ msgstr ""
 "प्रतिलिपी करा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2727
+#: Kickstart2.xml:2748
 #, no-c-format
 msgid ""
-"For example, the following transfers a boot image to the pen drive "
-"(<filename>/dev/sda</filename>) using the <command>dd</command> command:"
+"Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
+"instructions on creating live USB media using the <filename>boot.iso</"
+"filename> image available for download from the same servers that host "
+"images of the Fedora installation disks — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
 msgstr ""
-"उदाहरणार्थ, खालील बूट प्रतिमेस पेन ड्राइववर (<filename>/dev/sda</filename>) "
-"स्थानांतरित करते <command>dd</command> आदेश वापरून:"
-
-#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2730
-#, no-c-format
-msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
-msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2734
+#: Kickstart2.xml:2754
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Creation of USB flash memory pen drives for booting is possible, but is "
@@ -17147,20 +17486,20 @@ msgstr ""
 "यंत्रास बूटींग आधार देते काय हे पाहण्यासाठी."
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2741
+#: Kickstart2.xml:2761
 #, no-c-format
 msgid "Making the Kickstart File Available on the Network"
 msgstr "किकस्टार्ट फाइल संजाळावर उपलब्ध करून देणे"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2744 Kickstart2.xml:2748 Kickstart2.xml:2802
-#: Kickstart2.xml:2806
+#: Kickstart2.xml:2764 Kickstart2.xml:2768 Kickstart2.xml:2822
+#: Kickstart2.xml:2826
 #, no-c-format
 msgid "network-based"
 msgstr "संजाळ-आधारित"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2750
+#: Kickstart2.xml:2770
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Network installations using kickstart are quite common, because system "
@@ -17181,7 +17520,7 @@ msgstr ""
 "करणे गरजेचे नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2754
+#: Kickstart2.xml:2774
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/"
@@ -17191,12 +17530,12 @@ msgid ""
 "the location of the kickstart file."
 msgstr ""
 "संजाळ-आधारित किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन करण्यासाठी, तुमच्याकडे BOOTP/DHCP सेवक तुमच्या "
-"संजाळावर असणे आवश्यक आहे, आणि त्यात व्यूहरचना माहिती समाविष्ट असायलाच हवी मशीनविषयी "
+"संजाळावर असणे आवश्यक आहे, आणि त्यात संरचना माहिती समाविष्ट असायलाच हवी मशीनविषयी "
 "जिच्यावर तुम्ही &PROD; प्रतिष्ठापित करण्याचा प्रयत्न करत आहात. BOOTP/DHCP सावक "
 "क्लाएंटला त्याची संजाळन माहिती तसेच किकस्टार्ट फाइलचे ठिकाण पुरवतो."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2758
+#: Kickstart2.xml:2778
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If a kickstart file is specified by the BOOTP/DHCP server, the client system "
@@ -17210,7 +17549,7 @@ msgstr ""
 "सेवकावर अवलंबून बदलतात."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2762
+#: Kickstart2.xml:2782
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Here is an example of a line from the <filename>dhcpd.conf</filename> file "
@@ -17218,7 +17557,7 @@ msgid ""
 msgstr "येथे उदाहरण ओळ आहे <filename>dhcpd.conf</filename> फाइलमधून DHCP सेवकासाठी:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2765
+#: Kickstart2.xml:2785
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>filename</filename> <replaceable>\"/usr/new-machine/kickstart/\"</"
@@ -17228,7 +17567,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>; next-server <replaceable>blarg.redhat.com;</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2766
+#: Kickstart2.xml:2786
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that you should replace the value after <computeroutput>filename</"
@@ -17241,7 +17580,7 @@ msgstr ""
 "आणि <computeroutput>next-server</computeroutput> नंतरचे मूल्य NFS सेवकाच्या नावाने."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2770
+#: Kickstart2.xml:2790
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the file name returned by the BOOTP/DHCP server ends with a slash (\"/"
@@ -17254,15 +17593,13 @@ msgstr ""
 "फाइलसाठी शोध घेते. क्लाएंट ज्या फाइल नावासाठी शेधतो ते आहे:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2773
+#: Kickstart2.xml:2793
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
-msgstr ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgid "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgstr "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2774
+#: Kickstart2.xml:2794
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename><replaceable><ip-addr></replaceable></filename> section "
@@ -17276,7 +17613,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2778
+#: Kickstart2.xml:2798
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that if you do not specify a server name, then the client system "
@@ -17294,19 +17631,19 @@ msgstr ""
 "वर्णन केलेले फाइल नाव वापरून."
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2784
+#: Kickstart2.xml:2804
 #, no-c-format
 msgid "Making the Installation Tree Available"
 msgstr "प्रतिष्ठापन वृक्ष उपलब्ध करून देणे"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2787
+#: Kickstart2.xml:2807
 #, no-c-format
 msgid "installation tree"
 msgstr "प्रतिष्ठापन वृक्ष"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2789
+#: Kickstart2.xml:2809
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</"
@@ -17317,7 +17654,7 @@ msgstr ""
 "प्रतिष्ठापन वृक्ष हे बायनरी &PROD; CD-ROMs ची प्रतिलिपी आहे सारख्याच निर्देशिका रचनेसह."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2793
+#: Kickstart2.xml:2813
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 "
@@ -17327,7 +17664,7 @@ msgstr ""
 "किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन सुरू करण्यापूर्वी."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2797
+#: Kickstart2.xml:2817
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of "
@@ -17337,7 +17674,7 @@ msgstr ""
 "संगणकावरील हार्ड ड्राइववर असल्याची खात्री करून घ्या."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2808
+#: Kickstart2.xml:2828
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you "
@@ -17350,25 +17687,25 @@ msgstr ""
 "विभागाचा अधिक तपशीलांसाठी संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2813
+#: Kickstart2.xml:2833
 #, no-c-format
 msgid "Starting a Kickstart Installation"
 msgstr "किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन सुरू करणे"
 
 #. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:2819
+#: Kickstart2.xml:2839
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kickstart</primary>"
 msgstr "<primary>किकस्टार्ट</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2820
+#: Kickstart2.xml:2840
 #, no-c-format
 msgid "how the file is found"
 msgstr "फाइल कशी शोधली जाते"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2822
+#: Kickstart2.xml:2842
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media "
@@ -17382,19 +17719,19 @@ msgstr ""
 "पंक्ती आर्ग्यूमेंट कर्नलला पुरवले असेल."
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2828
+#: Kickstart2.xml:2848
 #, no-c-format
 msgid "CD-ROM #1 and Diskette"
 msgstr "CD-ROM #1 आणि Diskette"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2834
+#: Kickstart2.xml:2854
 #, no-c-format
 msgid "from CD-ROM #1 with a diskette"
 msgstr "डिस्केटसह CD-ROM #1 पासून"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2835
+#: Kickstart2.xml:2855
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <userinput>linux ks=floppy</userinput> command also works if the "
@@ -17406,7 +17743,7 @@ msgstr ""
 "&PROD; CD-ROM #1 पासून बूट केले."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2839
+#: Kickstart2.xml:2859
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the "
@@ -17418,19 +17755,19 @@ msgstr ""
 "prompt> प्रॉम्प्टवर दाखल करा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2842
+#: Kickstart2.xml:2862
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
 msgstr "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2849
+#: Kickstart2.xml:2869
 #, no-c-format
 msgid "With Driver Disk"
 msgstr "ड्राइवर डिस्कसह"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2851
+#: Kickstart2.xml:2871
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need to use a driver disk with kickstart, specify the <userinput>dd</"
@@ -17443,25 +17780,25 @@ msgstr ""
 "वापरण्यासाठी, खालील आदेश <prompt>boot:</prompt> प्रॉम्प्टवर दाखल करा:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2854
+#: Kickstart2.xml:2874
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=floppy dd"
 msgstr "linux ks=floppy dd"
 
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2859
+#: Kickstart2.xml:2879
 #, no-c-format
 msgid "Boot CD-ROM"
 msgstr "Boot CD-ROM"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2865
+#: Kickstart2.xml:2885
 #, no-c-format
 msgid "from a boot CD-ROM"
 msgstr "बूट CD-ROM पासून"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2866
+#: Kickstart2.xml:2886
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the kickstart file is on a boot CD-ROM as described in <xref linkend=\"s2-"
@@ -17475,25 +17812,25 @@ msgstr ""
 "किकस्टार्ट फाइलचे नाव आहे):"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2869
+#: Kickstart2.xml:2889
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 msgstr "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2874
+#: Kickstart2.xml:2894
 #, no-c-format
 msgid "Other options to start a kickstart installation are as follows:"
 msgstr "किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन सुरू करण्यासाठी इतर पर्याय खालीलप्रमाणे आहेत:"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2880
+#: Kickstart2.xml:2900
 #, no-c-format
 msgid "askmethod"
 msgstr "askmethod"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2882
+#: Kickstart2.xml:2902
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a "
@@ -17503,43 +17840,43 @@ msgstr ""
 "शोधली गेली तर."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2891
+#: Kickstart2.xml:2911
 #, no-c-format
 msgid "Make kickstart non-interactive."
 msgstr "किकस्टार्ट असंवादी बनवा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2898
+#: Kickstart2.xml:2918
 #, no-c-format
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2900
+#: Kickstart2.xml:2920
 #, no-c-format
 msgid "Start up pdb immediately."
 msgstr "pdb ताबडतोब सुरू करा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2907
+#: Kickstart2.xml:2927
 #, no-c-format
 msgid "<command>dd</command>"
 msgstr "<command>dd</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2909
+#: Kickstart2.xml:2929
 #, no-c-format
 msgid "Use a driver disk."
 msgstr "ड्राइवर डिस्क वापरा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2916
+#: Kickstart2.xml:2936
 #, no-c-format
 msgid "dhcpclass=<replaceable><class></replaceable>"
 msgstr "dhcpclass=<replaceable><class></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2918
+#: Kickstart2.xml:2938
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sends a custom DHCP vendor class identifier. ISC's dhcpcd can inspect this "
@@ -17549,97 +17886,97 @@ msgstr ""
 "vendor-class-identifier\" वापरून."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2925
+#: Kickstart2.xml:2945
 #, no-c-format
 msgid "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 msgstr "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2927
+#: Kickstart2.xml:2947
 #, no-c-format
 msgid "Comma separated list of nameservers to use for a network installation."
 msgstr "संजाळ प्रतिष्ठापनासाठी नामसेवकांची स्वल्पविराम विभागित यादी."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2936
+#: Kickstart2.xml:2956
 #, no-c-format
 msgid "Same as 'dd'."
 msgstr "'dd' सारखेच."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2943
+#: Kickstart2.xml:2963
 #, no-c-format
 msgid "expert"
 msgstr "expert"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2945
+#: Kickstart2.xml:2965
 #, no-c-format
 msgid "Turns on special features:"
 msgstr "विशेष वैशिष्ट्ये चालू करते:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2949
+#: Kickstart2.xml:2969
 #, no-c-format
 msgid "allows partitioning of removable media"
 msgstr "काढता येण्याजोग्या माध्यमांचे विभाजन करू देते"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2955
+#: Kickstart2.xml:2975
 #, no-c-format
 msgid "prompts for a driver disk"
 msgstr "ड्राइवर डिस्कसाठी विचारते"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2965
+#: Kickstart2.xml:2985
 #, no-c-format
 msgid "gateway=<replaceable><gw></replaceable>"
 msgstr "gateway=<replaceable><gw></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2967
+#: Kickstart2.xml:2987
 #, no-c-format
 msgid "Gateway to use for a network installation."
 msgstr "संजाळ प्रतिष्ठापनासाठी वापरायचा गेटवे."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2976
+#: Kickstart2.xml:2996
 #, no-c-format
 msgid "Force graphical install. Required to have ftp/http use GUI."
 msgstr "आलेखीय प्रतिष्ठापनावर जोर द्या. ftp/http ने GUI वापरणे गरजेचे."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2983
+#: Kickstart2.xml:3003
 #, no-c-format
 msgid "<command>isa</command>"
 msgstr "<command>isa</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2985
+#: Kickstart2.xml:3005
 #, no-c-format
 msgid "Prompt user for ISA devices configuration."
 msgstr "उपयोक्त्यास ISA यंत्र व्यूहरचनेसाठी विचारा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2992
+#: Kickstart2.xml:3012
 #, no-c-format
 msgid "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 msgstr "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2994
+#: Kickstart2.xml:3014
 #, no-c-format
 msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
 msgstr "संजाळ प्रतिष्ठापनासाठी वापरायचा IP, DHCP साठी 'dhcp' वापरा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3001
+#: Kickstart2.xml:3021
 #, no-c-format
 msgid "keymap=<replaceable><keymap></replaceable>"
 msgstr "keymap=<replaceable><keymap></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3003
+#: Kickstart2.xml:3023
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout to use. Valid values are those which can be used for the "
@@ -17649,7 +17986,7 @@ msgstr ""
 "येतील."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3010
+#: Kickstart2.xml:3030
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></"
@@ -17659,7 +17996,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3012
+#: Kickstart2.xml:3032
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the NFS server "
@@ -17678,7 +18015,7 @@ msgstr ""
 "com:/mydir/ks.cfg</command>."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3019
+#: Kickstart2.xml:3039
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><path>"
@@ -17688,7 +18025,7 @@ msgstr ""
 "</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3021
+#: Kickstart2.xml:3041
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the HTTP server "
@@ -17707,13 +18044,13 @@ msgstr ""
 "<command>ks=http://server.example.com/mydir/ks.cfg</command>."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3028
+#: Kickstart2.xml:3048
 #, no-c-format
 msgid "ks=floppy"
 msgstr "ks=floppy"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3030
+#: Kickstart2.xml:3050
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the file <filename>ks.cfg</filename> on a "
@@ -17723,13 +18060,13 @@ msgstr ""
 "प्रणालीवर <filename>/dev/fd0</filename> मधील डिस्केटवर पाहतो."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3037
+#: Kickstart2.xml:3057
 #, no-c-format
 msgid "ks=floppy:/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "ks=floppy:/<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3039
+#: Kickstart2.xml:3059
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the diskette in "
@@ -17740,7 +18077,7 @@ msgstr ""
 "डिस्केटवर पाहते, <replaceable><path></replaceable> फाइल म्हणून."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3046
+#: Kickstart2.xml:3066
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=hd:<replaceable><device></replaceable>:/<replaceable><file></"
@@ -17750,7 +18087,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3048
+#: Kickstart2.xml:3068
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program mounts the file system on <replaceable><"
@@ -17759,18 +18096,18 @@ msgid ""
 "that file system (for example, <command>ks=hd:sda3:/mydir/ks.cfg</command>)."
 msgstr ""
 "प्रतिष्ठापन कार्यक्रम फाइल प्रणालीस <replaceable><device></replaceable> वर "
-"(जी vfat किंवा ext2 च असू शकते) आरोहित करतो, आणि किकस्टार्ट व्यूहरचना फाइलसाठी "
+"(जी vfat किंवा ext2 च असू शकते) आरोहित करतो, आणि किकस्टार्ट संरचना फाइलसाठी "
 "<replaceable><file></replaceable> म्हणून त्या फाइल प्रणालीत पाहतो "
 "(उदाहरणार्थ, <command>ks=hd:sda3:/mydir/ks.cfg</command>)."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3055
+#: Kickstart2.xml:3075
 #, no-c-format
 msgid "ks=file:/<replaceable><file></replaceable>"
 msgstr "ks=file:/<replaceable><file></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3057
+#: Kickstart2.xml:3077
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program tries to read the file <replaceable><file></"
@@ -17782,13 +18119,13 @@ msgstr ""
 "फाइल आधीच <filename>initrd</filename> प्रतिमेवर असल्यास वापरले जाते."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3064
+#: Kickstart2.xml:3084
 #, no-c-format
 msgid "ks=cdrom:/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "ks=cdrom:/<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3066
+#: Kickstart2.xml:3086
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file "
@@ -17798,13 +18135,13 @@ msgstr ""
 "replaceable> फाइल म्हणून."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3073
+#: Kickstart2.xml:3093
 #, no-c-format
 msgid "<command>ks</command>"
 msgstr "<command>ks</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3075
+#: Kickstart2.xml:3095
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If <command>ks</command> is used alone, the installation program configures "
@@ -17819,7 +18156,7 @@ msgstr ""
 "मुलभूतरित्या, bootServer हा DHCP सेवकासारखाच असतो. किकस्टार्ट फाइल खालीलपैकी एक आहे:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3081
+#: Kickstart2.xml:3101
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP is specified and the boot file begins with a <filename>/</filename>, "
@@ -17829,7 +18166,7 @@ msgstr ""
 "फाइल DHCP द्वारे पुरवलेली NFS सेवकावर पाहिली जाते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3087
+#: Kickstart2.xml:3107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP is specified and the boot file begins with something other than a "
@@ -17841,7 +18178,7 @@ msgstr ""
 "kickstart</filename> निर्देशिकेत पाहिली जाते."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3093
+#: Kickstart2.xml:3113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP did not specify a boot file, then the installation program tries to "
@@ -17855,13 +18192,13 @@ msgstr ""
 "IP पत्ता आहे."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3102
+#: Kickstart2.xml:3122
 #, no-c-format
 msgid "ksdevice=<replaceable><device></replaceable>"
 msgstr "ksdevice=<replaceable><device></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3104
+#: Kickstart2.xml:3124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program uses this network device to connect to the network. "
@@ -17879,13 +18216,13 @@ msgstr ""
 "प्रॉम्प्टवर वापराल."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3111
+#: Kickstart2.xml:3131
 #, no-c-format
 msgid "kssendmac"
 msgstr "kssendmac"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3113
+#: Kickstart2.xml:3133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Adds HTTP headers to ks=http:// request that can be helpful for provisioning "
@@ -17897,13 +18234,13 @@ msgstr ""
 "Provisioning-MAC-0: eth0 01:23:45:67:89:ab\"."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3120
+#: Kickstart2.xml:3140
 #, no-c-format
 msgid "lang=<replaceable><lang></replaceable>"
 msgstr "lang=<replaceable><lang></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3122
+#: Kickstart2.xml:3142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Language to use for the installation. This should be a language which is "
@@ -17913,13 +18250,13 @@ msgstr ""
 "असावी."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3129
+#: Kickstart2.xml:3149
 #, no-c-format
 msgid "loglevel=<replaceable><level></replaceable>"
 msgstr "loglevel=<replaceable><level></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3131
+#: Kickstart2.xml:3151
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set the minimum level required for messages to be logged. Values for <"
@@ -17930,19 +18267,19 @@ msgstr ""
 "info, warning, error, आणि critical. मुलभूत मूल्य आहे info."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3138
+#: Kickstart2.xml:3158
 #, no-c-format
 msgid "lowres"
 msgstr "lowres"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3140
+#: Kickstart2.xml:3160
 #, no-c-format
 msgid "Force GUI installer to run at 640x480."
 msgstr "GUI प्रतिष्ठापकास 640x480 चालण्यास जोर द्या."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3149
+#: Kickstart2.xml:3169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Activates loader code to give user option of testing integrity of install "
@@ -17952,31 +18289,31 @@ msgstr ""
 "देण्यासाठी (जर ISO-आधारित पद्धत असेल)."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3156
+#: Kickstart2.xml:3176
 #, no-c-format
 msgid "method=cdrom"
 msgstr "method=cdrom"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3158
+#: Kickstart2.xml:3178
 #, no-c-format
 msgid "Do a CDROM based installation."
 msgstr "CDROM आधारित प्रतिष्ठापन करा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3165
+#: Kickstart2.xml:3185
 #, no-c-format
 msgid "method=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3167
+#: Kickstart2.xml:3187
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an FTP installation."
 msgstr "<path> वापरा FTP प्रतिष्ठापनासाठी."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3174
+#: Kickstart2.xml:3194
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "method=hd:<replaceable><dev></replaceable>:<replaceable><path></"
@@ -17986,100 +18323,114 @@ msgstr ""
 "</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3178
+#: Kickstart2.xml:3198
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> on <dev> for a hard drive installation."
 msgstr "<path> वापरा <dev> वर हार्ड ड्राइव प्रतिष्ठापनासाठी."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3185
+#: Kickstart2.xml:3205
 #, no-c-format
 msgid "method=http://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=http://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3187
+#: Kickstart2.xml:3207
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an HTTP installation."
 msgstr "<path> वापरा HTTP प्रतिष्ठापनासाठी."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3194
+#: Kickstart2.xml:3214
 #, no-c-format
 msgid "method=nfs:<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=nfs:<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3196
+#: Kickstart2.xml:3216
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an NFS installation."
 msgstr "<path> वापरा NFS प्रतिष्ठापनासाठी."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3203
+#: Kickstart2.xml:3223
 #, no-c-format
 msgid "netmask=<replaceable><nm></replaceable>"
 msgstr "netmask=<replaceable><nm></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3205
+#: Kickstart2.xml:3225
 #, no-c-format
 msgid "Netmask to use for a network installation."
 msgstr "संजाळ प्रतिष्ठापनासाठी नेटमास्क वापरा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3212
+#: Kickstart2.xml:3232
 #, no-c-format
 msgid "nofallback"
 msgstr "nofallback"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3214
+#: Kickstart2.xml:3234
 #, no-c-format
 msgid "If GUI fails exit."
 msgstr "GUI अपयशी झाल्यास बाहेर पडा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3221
+#: Kickstart2.xml:3241
 #, no-c-format
 msgid "nofb"
 msgstr "nofb"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3223
+#: Kickstart2.xml:3243
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not load the VGA16 framebuffer required for doing text-mode installation "
 "in some languages."
-msgstr ""
-"VGA16 फ्रेमबफर जे काही भाषांमध्ये पाठ्य-रीत प्रतिष्ठापनासाठी आवश्यक असते भारित करू नका."
+msgstr "VGA16 फ्रेमबफर जे काही भाषांमध्ये पाठ्य-रीत प्रतिष्ठापनासाठी आवश्यक असते भारित करू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3233
+#: Kickstart2.xml:3253
 #, no-c-format
 msgid "Do not load support for firewire devices."
 msgstr "फायरवॉल यंत्रांसाठी आधार भारित करू नका."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3240
+#: Kickstart2.xml:3260
 #, no-c-format
 msgid "noipv6"
 msgstr "noipv6"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3242
+#: Kickstart2.xml:3262
 #, no-c-format
 msgid "Disable IPv6 networking during installation."
 msgstr "IPv6 संजाळन प्रतिष्ठापनादरम्यान अकार्यान्वित करा."
 
+#. Tag: title
+#: Kickstart2.xml:3266
+#, no-c-format
+msgid "This option is not available during PXE installations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:3267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installations from a PXE server, IPv6 networking might become active "
+"before <application>anaconda</application> processes the Kickstart file. If "
+"so, this option will have no effect during installation."
+msgstr ""
+
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3249
+#: Kickstart2.xml:3275
 #, no-c-format
 msgid "nokill"
 msgstr "nokill"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3251
+#: Kickstart2.xml:3277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A debugging option that prevents anaconda from terminating all running "
@@ -18089,32 +18440,31 @@ msgstr ""
 "रोखतो."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3258
+#: Kickstart2.xml:3284
 #, no-c-format
 msgid "nomount"
 msgstr "nomount"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3260
+#: Kickstart2.xml:3286
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
+msgid "Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
 msgstr "बचाव रितीमध्ये कोणतेही प्रतिष्ठापित Linux विभाजने आपोआप आरोहित करू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3269
+#: Kickstart2.xml:3295
 #, no-c-format
 msgid "Do not auto-probe network devices."
 msgstr "संजाळ यंत्राचा स्वयं-शोध करू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3278
+#: Kickstart2.xml:3304
 #, no-c-format
 msgid "Do not attempt to load support for parallel ports."
 msgstr "समांतर पोर्टसाठी आधार भारित करण्याचा प्रयत्न करू नका."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3287
+#: Kickstart2.xml:3313
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Don't pass keyboard/mouse info to stage 2 installer, good for testing "
@@ -18125,43 +18475,43 @@ msgstr ""
 "प्रतिष्ठापकातील तपासण्यासाठी चांगले संजाळ प्रतिष्ठापनादरम्यान."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3296
+#: Kickstart2.xml:3322
 #, no-c-format
 msgid "Ignore PCMCIA controller in system."
 msgstr "प्रणालीतील PCMCIA नियंत्रकास दुर्लक्ष करा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3305
+#: Kickstart2.xml:3331
 #, no-c-format
 msgid "Do not attempt to detect hw, prompts user instead."
 msgstr "hw शोधण्याचा प्रयत्न करू नका, त्याऐवजी उपयोक्त्यास प्रॉम्प्ट करा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3314
+#: Kickstart2.xml:3340
 #, no-c-format
 msgid "Do not put a shell on tty2 during install."
 msgstr "प्रतिष्ठापनादरम्यान tty2 वर शेल ठेवू नका."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3321
+#: Kickstart2.xml:3347
 #, no-c-format
 msgid "nostorage"
 msgstr "nostorage"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3323
+#: Kickstart2.xml:3349
 #, no-c-format
 msgid "Do not auto-probe storage devices (SCSI, IDE, RAID)."
 msgstr "संग्रह यंत्रे स्वयं-शोध करू नका (SCSI, IDE, RAID)."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3332
+#: Kickstart2.xml:3358
 #, no-c-format
 msgid "Do not load USB support (helps if install hangs early sometimes)."
 msgstr "USB आधार भारित करू नका (कधीकधी प्रतिष्ठापन लवकर हँग झाल्यास मदत करते)."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3341
+#: Kickstart2.xml:3367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not load usbstorage module in loader. May help with device ordering on "
@@ -18171,55 +18521,55 @@ msgstr ""
 "शकते."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3349
+#: Kickstart2.xml:3375
 #, no-c-format
 msgid "rescue"
 msgstr "rescue"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3351
+#: Kickstart2.xml:3377
 #, no-c-format
 msgid "Run rescue environment."
 msgstr "बचाव पर्यावरण चालवा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3358
+#: Kickstart2.xml:3384
 #, no-c-format
 msgid "resolution=<replaceable><mode></replaceable>"
 msgstr "resolution=<replaceable><mode></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3360
+#: Kickstart2.xml:3386
 #, no-c-format
 msgid "Run installer in mode specified, '1024x768' for example."
 msgstr "दर्शवलेल्या रीतीमध्ये प्रतिष्ठापक चालवा, उदाहरणार्थ '1024x768'."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3367
+#: Kickstart2.xml:3393
 #, no-c-format
 msgid "serial"
 msgstr "serial"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3369
+#: Kickstart2.xml:3395
 #, no-c-format
 msgid "Turns on serial console support."
 msgstr "सिरियल कन्सोल आधार सुरू करते."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3376
+#: Kickstart2.xml:3402
 #, no-c-format
 msgid "skipddc"
 msgstr "skipddc"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3378
+#: Kickstart2.xml:3404
 #, no-c-format
 msgid "Skips DDC probe of monitor, may help if it's hanging system."
 msgstr "मॉनिटरचा DDC प्रोब टाळते, ते प्रणाली हँग करत असल्यास मदत करू शकते."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3385
+#: Kickstart2.xml:3411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "syslog=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port></"
@@ -18229,7 +18579,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3387
+#: Kickstart2.xml:3413
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once installation is up and running, send log messages to the syslog process "
@@ -18243,55 +18593,55 @@ msgstr ""
 "स्वीकारणे गरजेचे (-r पर्याय)."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3396
+#: Kickstart2.xml:3422
 #, no-c-format
 msgid "Force text mode install."
 msgstr "पाठ्य रीत प्रतिष्ठापनास जोर द्या."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3405
+#: Kickstart2.xml:3431
 #, no-c-format
 msgid "updates"
 msgstr "updates"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3407
+#: Kickstart2.xml:3433
 #, no-c-format
 msgid "Prompt for floppy containing updates (bug fixes)."
 msgstr "अद्यतने असलेल्या फ्लॉपीसाठी विचारते (त्रुटी निवारणे)."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3414
+#: Kickstart2.xml:3440
 #, no-c-format
 msgid "updates=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "updates=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3416
+#: Kickstart2.xml:3442
 #, no-c-format
 msgid "Image containing updates over FTP."
 msgstr "FTP वरून अद्यतने समाविष्ट असलेली प्रतिमा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3423
+#: Kickstart2.xml:3449
 #, no-c-format
 msgid "updates=http://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "updates=http://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3425
+#: Kickstart2.xml:3451
 #, no-c-format
 msgid "Image containing updates over HTTP."
 msgstr "HTTP वरून अद्यतने समाविष्ट असलेली प्रतिमा."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3432
+#: Kickstart2.xml:3458
 #, no-c-format
 msgid "upgradeany"
 msgstr "upgradeany"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3434
+#: Kickstart2.xml:3460
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Don't require an /etc/redhat-release that matches the expected syntax to "
@@ -18299,7 +18649,7 @@ msgid ""
 msgstr "/etc/redhat-release ची गरज नाही जो सुधारणांस अपेक्षित सिंटॅक्सशी जुळतो."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3443
+#: Kickstart2.xml:3469
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable vnc-based installation. You will need to connect to the machine using "
@@ -18309,7 +18659,7 @@ msgstr ""
 "जोडावे लागेल."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3450
+#: Kickstart2.xml:3476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "vncconnect=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port>"
@@ -18319,7 +18669,7 @@ msgstr ""
 "</replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3452
+#: Kickstart2.xml:3478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once installation is up and running, connect to the vnc client named "
@@ -18331,25 +18681,25 @@ msgstr ""
 "replaceable> पोर्ट वापरा."
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3456 Kickstart2.xml:3469
+#: Kickstart2.xml:3482 Kickstart2.xml:3495
 #, no-c-format
 msgid "Requires 'vnc' option to be specified as well."
 msgstr "'vnc' पर्यायदेखील दर्शवणे गरजेचे."
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3463
+#: Kickstart2.xml:3489
 #, no-c-format
 msgid "vncpassword=<replaceable><password></replaceable>"
 msgstr "vncpassword=<replaceable><password></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3465
+#: Kickstart2.xml:3491
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable a password for the vnc connection. This will prevent someone from "
 "inadvertently connecting to the vnc-based installation."
 msgstr ""
-"'vnc' जोडणीसाठी गुप्तशब्द कार्यान्वित करा. हे कोणास अनवधानाने vnc-आधारित "
+"'vnc' जोडणीसाठी पासवर्ड कार्यान्वित करा. हे कोणास अनवधानाने vnc-आधारित "
 "प्रतिष्ठापनास जोडण्यापासून रोखेल."
 
 #. Tag: para
@@ -18374,7 +18724,7 @@ msgstr ""
 #: Ksconfig.xml:677 Ksconfig.xml:735 Ksconfig.xml:798
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<application>Kickstart Configurator</application>"
-msgstr "किकस्टार्ट व्यूहरचनाकार"
+msgstr "किकस्टार्ट संरचनाकार"
 
 #. Tag: command
 #: Ksconfig.xml:11
@@ -18390,7 +18740,7 @@ msgid ""
 "modify a kickstart file using a graphical user interface, so that you do not "
 "have to remember the correct syntax of the file."
 msgstr ""
-"<application>किकस्टार्ट व्यूहरचनाकार</application> तुम्हास किकस्टार्ट फाइल निर्माण "
+"<application>किकस्टार्ट संरचनाकार</application> तुम्हास किकस्टार्ट फाइल निर्माण "
 "किंवा बदलण्यास संमत करतो आलेखीय उपयोक्ता इंटरफेस वापरून, म्हणजे तुम्हास फाइलचा योग्य "
 "सिंटॅक्स लक्षात ठेवावा लागणार नाही."
 
@@ -18405,8 +18755,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem>, or type the command <command>/usr/sbin/system-config-"
 "kickstart</command>."
 msgstr ""
-"<application>किकस्टार्ट व्यूहरचनाकार</application> वापरण्यासाठी, तुम्ही X विंडो "
-"प्रणाली चालवत असलेच पाहिजे. <application>किकस्टार्ट व्यूहरचनाकार</application> सुरू "
+"<application>किकस्टार्ट संरचनाकार</application> वापरण्यासाठी, तुम्ही X विंडो "
+"प्रणाली चालवत असलेच पाहिजे. <application>किकस्टार्ट संरचनाकार</application> सुरू "
 "करण्यासाठी, <guimenu>अनुप्रयोग</guimenu> (पॅनलवरील मुख्य मेनू) => <guimenu>प्रणाली "
 "उपकरणे</guimenu> => <guimenuitem>किकस्टार्ट</guimenuitem> निवडा, किंवा "
 "<command>/usr/sbin/system-config-kickstart</command> आदेश टाइप करा."
@@ -18443,7 +18793,7 @@ msgstr ""
 #: Ksconfig.xml:35 Ksconfig.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "<title>Basic Configuration</title>"
-msgstr "<title>पायाभूत व्यूहरचना</title>"
+msgstr "<title>पायाभूत संरचना</title>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Ksconfig.xml:39
@@ -18455,7 +18805,7 @@ msgstr "पायाभूत पर्याय"
 #: Ksconfig.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "<para>Basic Configuration</para>"
-msgstr "<para>पायाभूत व्यूहरचना</para>"
+msgstr "<para>पायाभूत संरचना</para>"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:55
@@ -18471,8 +18821,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
+msgid "Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
 msgstr "<guimenu>कळफलक</guimenu> मेनूमधून प्रणाली कळफलक प्रकार निवडा."
 
 #. Tag: para
@@ -18509,16 +18858,16 @@ msgid ""
 "Because a kickstart file is a plain text file that can be easily read, it is "
 "recommended that an encrypted password be used."
 msgstr ""
-"प्रणालीसाठी इच्छित रूट गुप्तशब्द <guilabel>रूट गुप्तशब्द</guilabel> पाठ प्रविष्ट बॉक्समध्ये "
-"दाखल करा. तोच गुप्तशब्द <guilabel>गुप्तशब्द निश्चित करा</guilabel> पाठ बॉक्समध्ये टाइप "
-"करा. दुसरे क्षेत्र खात्री करण्यासाठी आहे की तुम्ही गुप्तशब्द चुकीचा टाइप करत नाही आणि मग "
-"तुम्हास तुमचा गुप्तशब्द काय हे प्रतिष्ठापन पूर्ण झाल्यानंतर माहित नसल्याचे जाणवेल. गुप्तशब्दास "
-"एनक्रिप्टेड गुप्तशब्द म्हणून फाइलमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी, <guilabel>रूट गुप्तशब्द एनक्रिप्ट "
+"प्रणालीसाठी इच्छित रूट पासवर्ड <guilabel>रूट पासवर्ड</guilabel> पाठ प्रविष्ट बॉक्समध्ये "
+"दाखल करा. तोच पासवर्ड <guilabel>पासवर्ड निश्चित करा</guilabel> पाठ बॉक्समध्ये टाइप "
+"करा. दुसरे क्षेत्र खात्री करण्यासाठी आहे की तुम्ही पासवर्ड चुकीचा टाइप करत नाही आणि मग "
+"तुम्हास तुमचा पासवर्ड काय हे प्रतिष्ठापन पूर्ण झाल्यानंतर माहित नसल्याचे जाणवेल. पासवर्डास "
+"एनक्रिप्टेड पासवर्ड म्हणून फाइलमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी, <guilabel>रूट पासवर्ड एनक्रिप्ट "
 "करा</guilabel> निवडा. जर एनक्रिप्शन पर्याय निवडलेला असेल, फाइल जेव्हा सुरक्षित असेल, "
-"साधा पाठ गुप्तशब्द जो तुम्ही टाइप केला तो एनक्रिप्ट होऊन किकस्टार्ट फाइलवर लिहिला "
-"जातो. आधीच एनक्रिप्ट केलेला गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करून त्यास एनक्रिप्ट करण्यासाठी निवडू "
+"साधा पाठ पासवर्ड जो तुम्ही टाइप केला तो एनक्रिप्ट होऊन किकस्टार्ट फाइलवर लिहिला "
+"जातो. आधीच एनक्रिप्ट केलेला पासवर्ड पुन्हा टाइप करून त्यास एनक्रिप्ट करण्यासाठी निवडू "
 "नका. कारण किकस्टार्ट फाइल ही एक साधी पाठ फाइल आहे जी सहज वाचता येऊ शकते, हे "
-"शिफारसीय आहे की एनक्रिप्टेड गुप्तशब्द वापरावा."
+"शिफारसीय आहे की एनक्रिप्टेड पासवर्ड वापरावा."
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:90
@@ -18669,7 +19018,7 @@ msgstr ""
 "<filename>variant</filename> निर्देशिका असेल. उदाहरणार्थ, जर FTP सेवकावर "
 "<filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename> निर्देशिका असेल, तर "
 "<filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename> दाखल करा FTP निर्देशिकेसाठी. "
-"जर FTP सेवकास उपयोक्तानाम आणि गुप्तशब्दाची गरज असेल, तर ते देखील दर्शवा."
+"जर FTP सेवकास उपयोक्तानाम आणि पासवर्डाची गरज असेल, तर ते देखील दर्शवा."
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:162
@@ -18784,7 +19133,7 @@ msgid ""
 "ROM device)."
 msgstr ""
 "प्रणाली बूट होताना कर्नलला कोणतेही विशेष पॅरामीटर पुरवण्यासाठी, त्यांना <guilabel>कर्नल "
-"पॅरामीटर्स</guilabel> पाठ क्षेत्रामध्ये दाखल करा. उदाहरणार्थ, जर तुमच्याकडे IDE CD-ROM "
+"घटक</guilabel> पाठ क्षेत्रामध्ये दाखल करा. उदाहरणार्थ, जर तुमच्याकडे IDE CD-ROM "
 "लेखक असेल, तर तुम्ही कर्नलला SCSI इम्यूलेशन ड्राइवर वापरण्यास सांगू शकता जो "
 "<command>cdrecord</command> वापरण्यापूर्वी भारित करायला हवा <userinput>hdd=ide-"
 "scsi</userinput> ला कर्नल पॅरामीटर म्हणून व्यूहरचित करून (जेथे <userinput>hdd</"
@@ -18804,14 +19153,14 @@ msgid ""
 "the kickstart file. If the password you typed was already encrypted, "
 "unselect the encryption option."
 msgstr ""
-"तुम्ही GRUB बूट लोडरला गुप्तशब्द सुरक्षित करू शकता GRUB गुप्तशब्द व्यूहरचित करून. "
-"<guilabel>GRUB गुप्तशब्द वापरा</guilabel> निवडा, आणि गुप्तशब्द <guilabel>गुप्तशब्द</"
-"guilabel> क्षेत्रात दाखल करा. तोच गुप्तशब्द पाठ क्षेत्र <guilabel>गुप्तशब्द निश्चित करा</"
-"guilabel> मध्ये दाखल करा. गुप्तशब्दास एनक्रिप्टेड गुप्तशब्द म्हणून फाइलमध्ये सुरक्षित "
-"करण्यासाठी <guilabel>GRUB गुप्तशब्द एनक्रिप्ट करा</guilabel> निवडा. जर एनक्रिप्शन "
+"तुम्ही GRUB बूट लोडरला पासवर्ड सुरक्षित करू शकता GRUB पासवर्ड व्यूहरचित करून. "
+"<guilabel>GRUB पासवर्ड वापरा</guilabel> निवडा, आणि पासवर्ड <guilabel>पासवर्ड</"
+"guilabel> क्षेत्रात दाखल करा. तोच पासवर्ड पाठ क्षेत्र <guilabel>पासवर्ड निश्चित करा</"
+"guilabel> मध्ये दाखल करा. पासवर्डास एनक्रिप्टेड पासवर्ड म्हणून फाइलमध्ये सुरक्षित "
+"करण्यासाठी <guilabel>GRUB पासवर्ड एनक्रिप्ट करा</guilabel> निवडा. जर एनक्रिप्शन "
 "पर्याय निवडलेला असेल, जेव्हा फाइल सुरक्षित केली असेल, तर तुम्ही टाइप केलेला साधा पाठ "
-"गुप्तशब्द एनक्रिप्ट केला जाईल आणि किकस्टार्ट फाइलवर लिहीला जाईल. जर तुम्ही टाइप केलेला "
-"गुप्तशब्द आधीच एनक्रिप्ट केलेला असेल, तर एनक्रिप्शन पर्यायाची निवड रद्द करा."
+"पासवर्ड एनक्रिप्ट केला जाईल आणि किकस्टार्ट फाइलवर लिहीला जाईल. जर तुम्ही टाइप केलेला "
+"पासवर्ड आधीच एनक्रिप्ट केलेला असेल, तर एनक्रिप्शन पर्यायाची निवड रद्द करा."
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:215
@@ -18824,7 +19173,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "जर <guilabel>अस्तित्वात असेलेल प्रतिष्ठापन सुधारित करा</guilabel> निवडले असेल "
 "<guilabel>प्रतिष्ठापन पद्धती</guilabel> पानावर, तर <guilabel>अस्तित्वात असलेला बूट "
-"लोडर सुधारित करा</guilabel> निवडा अस्तित्वात असलेली बूट व्यूहरचना सुधारित करण्यासाठी, "
+"लोडर सुधारित करा</guilabel> निवडा अस्तित्वात असलेली बूट संरचना सुधारित करण्यासाठी, "
 "जुनी प्रविष्टे तशीच ठेऊन."
 
 #. Tag: title
@@ -18876,7 +19225,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "जरी <command>anaconda</command> आणि <command>kickstart</command> Logical "
 "Volume Management (LVM) ला आधार देत असले, तरी सध्या हे व्यूहरचित करण्यास "
-"<application>किकस्टार्ट व्यूहरचनाकार</application> वापरून काहीही पद्धत  नाही."
+"<application>किकस्टार्ट संरचनाकार</application> वापरून काहीही पद्धत  नाही."
 
 #. Tag: title
 #: Ksconfig.xml:258 Ksconfig.xml:295
@@ -19008,7 +19357,7 @@ msgstr "किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन पद
 #: Ksconfig.xml:323
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<tertiary>Kickstart Configurator</tertiary>"
-msgstr "किकस्टार्ट व्यूहरचनाकार"
+msgstr "किकस्टार्ट संरचनाकार"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:325
@@ -19037,7 +19386,7 @@ msgid ""
 "specify a hard drive on which to make the partition or specify an existing "
 "partition to use."
 msgstr ""
-"विभाजनास आधी वर्णन केल्याप्रमाणे व्यूहरचित करा, व्यतिरिक्त <guilabel>सॉफ्टवेयर RAID</"
+"विभाजनास आधी वर्णन केल्याप्रमाणे संरचीत करा, व्यतिरिक्त <guilabel>सॉफ्टवेयर RAID</"
 "guilabel> फाइल प्रणाली प्रकाराप्रमाणे. तुम्ही हार्ड ड्राइवदेखील दर्शवली पाहिजे जिच्यावर "
 "विभाजन निर्माण करायचे आहे किंवा अस्तित्वात असलेले विभाजन वापरण्यासाठी दर्शवा."
 
@@ -19106,23 +19455,17 @@ msgstr "सॉफ्टवेयर RAID यंत्र"
 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to add the device to the list."
 msgstr "<guibutton>ठीक</guibutton> क्लिक् करा यंत्रास यादीत जमा करण्यासाठी."
 
-#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:403 Ksconfig.xml:409
-#, no-c-format
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "संजाळ व्यूहरचना"
-
 #. Tag: secondary
 #: Ksconfig.xml:407
 #, no-c-format
 msgid "network configuration"
-msgstr "संजाळ व्यूहरचना"
+msgstr "संजाळ संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:412
 #, no-c-format
 msgid "Network Configuration for Kickstart"
-msgstr "किकस्टार्टसाठी संजाळ व्यूहरचना"
+msgstr "किकस्टार्टसाठी संजाळ संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:418
@@ -19132,7 +19475,7 @@ msgid ""
 "do not configure one on the <guilabel>Network Configuration</guilabel> page."
 msgstr ""
 "जर किकस्टार्टद्वारे प्रतिष्ठापित केल्या जाणाऱ्या प्रणालीवर इथरनेट कार्ड नसेल, तर "
-"<guilabel>संजाळ व्यूहरचना</guilabel> पानावरील एकास व्यूहरचित करू नका."
+"<guilabel>संजाळ संरचना</guilabel> पानावरील एकास व्यूहरचित करू नका."
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:422
@@ -19189,8 +19532,8 @@ msgid ""
 "shadow passwords and MD5 encryption for user passwords. These options are "
 "highly recommended and chosen by default."
 msgstr ""
-"In <guilabel>अधिप्रमाणन</guilabel> विभागामध्ये, छायांकित गुप्तशब्द आणि MD5 एनक्रिप्शन "
-"उपयोक्ता गुप्तशब्दासाठी वापरावे काय हे निवडा. हे पर्याय उच्चतः शिफारसीय आहेत आणि "
+"In <guilabel>अधिप्रमाणन</guilabel> विभागामध्ये, छायांकित पासवर्ड आणि MD5 एनक्रिप्शन "
+"उपयोक्ता पासवर्डासाठी वापरावे काय हे निवडा. हे पर्याय उच्चतः शिफारसीय आहेत आणि "
 "मुलभूतरित्या निवडले जातात."
 
 #. Tag: para
@@ -19200,7 +19543,7 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Authentication Configuration</guilabel> options allow you to "
 "configure the following methods of authentication:"
 msgstr ""
-"<guilabel>अधिप्रमाणन व्यूहरचना</guilabel> पर्याय खालील अधिप्रमाणन पद्धती व्यूहरचित "
+"<guilabel>अधिप्रमाणन संरचना</guilabel> पर्याय खालील अधिप्रमाणन पद्धती व्यूहरचित "
 "करण्यास तुम्हास संमत करते:"
 
 #. Tag: para
@@ -19258,13 +19601,13 @@ msgstr ""
 #: Ksconfig.xml:498 Ksconfig.xml:507
 #, no-c-format
 msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "फायरवॉल व्यूहरचना"
+msgstr "फायरवॉल संरचना"
 
 #. Tag: secondary
 #: Ksconfig.xml:502
 #, no-c-format
 msgid "firewall configuration"
-msgstr "फायरवॉल व्यूहरचना"
+msgstr "फायरवॉल संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:504
@@ -19274,14 +19617,14 @@ msgid ""
 "screen in the installation program and the <application>Security Level "
 "Configuration Tool</application>."
 msgstr ""
-"<guilabel>फायरवॉल व्यूहरचना</guilabel> खिडकी प्रतिष्ठापन कार्यक्रमातील स्क्रीन आणि "
-"<application>सुरक्षा स्तर व्यूहरचना उपकरण</application> सारखीच असते."
+"<guilabel>फायरवॉल संरचना</guilabel> खिडकी प्रतिष्ठापन कार्यक्रमातील स्क्रीन आणि "
+"<application>सुरक्षा स्तर संरचना उपकरण</application> सारखीच असते."
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:510
 #, no-c-format
 msgid "Firewall Configuration for Kickstart"
-msgstr "किकस्टार्टसाठी फायरवॉल व्यूहरचना"
+msgstr "किकस्टार्टसाठी फायरवॉल संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:516
@@ -19319,7 +19662,7 @@ msgid ""
 "system. For example, if <guilabel>eth1</guilabel> only receives connections "
 "from internal system, you might want to allow connections from it."
 msgstr ""
-"फक्त <guilabel>संजाळ व्यूहरचना</guilabel> विभागात व्यूहरचित यंत्रे "
+"फक्त <guilabel>संजाळ संरचना</guilabel> विभागात व्यूहरचित यंत्रे "
 "<guilabel>विश्वसनीय  यंत्रे</guilabel> यादीमध्ये उपलब्ध आहेत. यादीमधील निवडलेल्या "
 "यंत्रांपासून कोणत्याही जोडण्या प्रणाली स्वीकारते. उदाहरणार्थ, जर <guilabel>eth1</"
 "guilabel> फक्त अंतर्गत प्रणालीपासून जोडण्या मिळवत असेल, तर तुम्हास त्यापासून जोडण्या संमत "
@@ -19358,13 +19701,13 @@ msgstr ""
 #: Ksconfig.xml:538
 #, no-c-format
 msgid "SELinux Configuration"
-msgstr "SELinux व्यूहरचना"
+msgstr "SELinux संरचना"
 
 #. Tag: secondary
 #: Ksconfig.xml:542
 #, no-c-format
 msgid "SELinux configuration"
-msgstr "SELinux व्यूहरचना"
+msgstr "SELinux संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:544
@@ -19376,19 +19719,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "किकस्टार्ट SELinux ला <command>enforcing</command>, <command>permissive</"
 "command> किंवा <command>disabled</command> रीतीमध्ये निर्धारित करू शकतो. अधिक "
-"खोलातील व्यूहरचना या वेळी उपलब्ध नाही."
+"खोलातील संरचना या वेळी उपलब्ध नाही."
 
 #. Tag: title
 #: Ksconfig.xml:550
 #, no-c-format
 msgid "Display Configuration"
-msgstr "प्रदर्शन व्यूहरचना"
+msgstr "प्रदर्शन संरचना"
 
 #. Tag: secondary
 #: Ksconfig.xml:554
 #, no-c-format
 msgid "Display configuration"
-msgstr "प्रदर्शन व्यूहरचना"
+msgstr "प्रदर्शन संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:556
@@ -19402,23 +19745,23 @@ msgid ""
 "command> option is written to the kickstart file."
 msgstr ""
 "जर तुम्ही X विंडो प्रणाली प्रतिष्ठापित असाल, तर तुम्ही तिला किकस्टार्ट "
-"प्रतिष्ठापनादरम्यान <guilabel>प्रदर्शन व्यूहरचना</guilabel> खिडकीवरील <guilabel>X "
-"विंडो प्रणाली व्यूहरचित करा</guilabel> पर्याय <xref linkend=\"xconfig-general-fig"
+"प्रतिष्ठापनादरम्यान <guilabel>प्रदर्शन संरचना</guilabel> खिडकीवरील <guilabel>X "
+"विंडो प्रणाली संरचीत करा</guilabel> पर्याय <xref linkend=\"xconfig-general-fig"
 "\"/> मध्ये दाखवल्याप्रमाणे तपासून व्यूहरचित करू शकता. जर हा पर्याय निवडलेला नसेल, तर X "
-"व्यूहरचना पर्याय अकार्यान्वित केले जातात आणि <command>skipx</command> पर्याय "
+"संरचना पर्याय अकार्यान्वित केले जातात आणि <command>skipx</command> पर्याय "
 "किकस्टार्ट फाइलवर लिहीला जाईल."
 
 #. Tag: title
 #: Ksconfig.xml:559
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "X Configuration"
-msgstr "संजाळ व्यूहरचना"
+msgstr "संजाळ संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:562
 #, no-c-format
 msgid "X Configuration for Kickstart"
-msgstr "किकस्टार्टसाठी X व्यूहरचना"
+msgstr "किकस्टार्टसाठी X संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:568
@@ -19433,8 +19776,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>व्यवस्था मध्यस्ती</application> प्रणाली पहिल्यांदा रीबूट होताना सुरू "
 "करावा काय हे निवडा. हे मुलभूतरित्या अकार्यान्वित असते, पण रचना कार्यान्वित किंवा "
-"पुनःव्यूहरचना रीतीमध्ये कार्यान्वित वर बदलली जाऊ शकते. पुनःव्यूहरचना रीत भाषा, माउस, "
-"कळफलक, रूट गुप्तशब्द, सुरक्षा स्तर, काळ क्षेत्र, आणि संजाळन व्यूहरचना पर्याय मुलभूतांस "
+"पुनःसंरचना रीतीमध्ये कार्यान्वित वर बदलली जाऊ शकते. पुनःसंरचना रीत भाषा, माउस, "
+"कळफलक, रूट पासवर्ड, सुरक्षा स्तर, काळ क्षेत्र, आणि संजाळन संरचना पर्याय मुलभूतांस "
 "अतिरिक्त कार्यान्वित करते."
 
 #. Tag: secondary
@@ -19475,7 +19818,7 @@ msgid ""
 "save it. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-packageselection\"/> for "
 "details."
 msgstr ""
-"सध्या, <application>किकस्टार्ट व्यूहरचनाकार</application> तुम्हास एकटे संकुल निवडण्यास "
+"सध्या, <application>किकस्टार्ट संरचनाकार</application> तुम्हास एकटे संकुल निवडण्यास "
 "संमत करत नाही. एकटे संकुल प्रतिष्ठापित करण्यासाठी, किकस्टार्ट फाइलचा <command>%"
 "packages</command> विभाग बदला त्यास सुरक्षित केल्यानंतर. तपशीलांसाठी <xref linkend="
 "\"s1-kickstart2-packageselection\"/> चा संदर्भ घ्या."
@@ -19578,37 +19921,38 @@ msgid ""
 "command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</"
 "command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, "
 "<command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</"
-"command>, <command>fsck.minix</command>, <command>ftpget</command>, "
-"<command>ftpput</command>, <command>fuser</command>, <command>getopt</"
-"command>, <command>getty</command>, <command>grep</command>, "
-"<command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, <command>hdparm</"
-"command>, <command>head</command>, <command>hexdump</command>, "
-"<command>hostid</command>, <command>hostname</command>, <command>httpd</"
-"command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</command>, <command>id</"
-"command>, <command>ifconfig</command>, <command>ifdown</command>, "
-"<command>ifup</command>, <command>inetd</command>, <command>insmod</"
-"command>, <command>install</command>, <command>ip</command>, "
-"<command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, <command>ipcrm</"
-"command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</command>, "
-"<command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, <command>kill</"
-"command>, <command>killall</command>, <command>lash</command>, "
-"<command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</command>, "
-"<command>linux32</command>, <command>linux64</command>, <command>ln</"
-"command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</command>, "
-"<command>loadkmap</command>, <command>login</command>, <command>logname</"
-"command>, <command>losetup</command>, <command>ls</command>, "
-"<command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, <command>lzmacat</"
-"command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</command>, "
-"<command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</command>, "
-"<command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, <command>mkfs.ext2</"
-"command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs.minix</command>, "
-"<command>mknod</command>, <command>mkswap</command>, <command>mktemp</"
-"command>, <command>modprobe</command>, <command>more</command>, "
-"<command>mount</command>, <command>mountpoint</command>, <command>msh</"
-"command>, <command>mt</command>, <command>mv</command>, <command>nameif</"
-"command>, <command>nc</command>, <command>netstat</command>, <command>nice</"
-"command>, <command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, "
-"<command>od</command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
+"command>, <command>fsck.ext4</command>, <command>fsck.minix</command>, "
+"<command>ftpget</command>, <command>ftpput</command>, <command>fuser</"
+"command>, <command>getopt</command>, <command>getty</command>, "
+"<command>grep</command>, <command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>hdparm</command>, <command>head</command>, <command>hexdump</"
+"command>, <command>hostid</command>, <command>hostname</command>, "
+"<command>httpd</command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</"
+"command>, <command>id</command>, <command>ifconfig</command>, "
+"<command>ifdown</command>, <command>ifup</command>, <command>inetd</"
+"command>, <command>insmod</command>, <command>install</command>, "
+"<command>ip</command>, <command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, "
+"<command>ipcrm</command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</"
+"command>, <command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, "
+"<command>kill</command>, <command>killall</command>, <command>lash</"
+"command>, <command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</"
+"command>, <command>linux32</command>, <command>linux64</command>, "
+"<command>ln</command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</"
+"command>, <command>loadkmap</command>, <command>login</command>, "
+"<command>logname</command>, <command>losetup</command>, <command>ls</"
+"command>, <command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, "
+"<command>lzmacat</command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</"
+"command>, <command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</"
+"command>, <command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, "
+"<command>mkfs.ext2</command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs."
+"ext4</command>, <command>mkfs.minix</command>, <command>mknod</command>, "
+"<command>mkswap</command>, <command>mktemp</command>, <command>modprobe</"
+"command>, <command>more</command>, <command>mount</command>, "
+"<command>mountpoint</command>, <command>msh</command>, <command>mt</"
+"command>, <command>mv</command>, <command>nameif</command>, <command>nc</"
+"command>, <command>netstat</command>, <command>nice</command>, "
+"<command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, <command>od</"
+"command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
 "<command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, "
 "<command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, "
 "<command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</"
@@ -19692,8 +20036,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:721
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
 msgstr "<command>%pre</command> आदेश समाविष्ट करू नका. तो तुमच्यासाठी जमा केला आहे."
 
 #. Tag: para
@@ -19744,8 +20087,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:755
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
 msgstr "<command>%post</command> आदेश समाविष्ट करू नका. तो तुमच्यासाठी जमा केलेला आहे."
 
 #. Tag: para
@@ -19770,8 +20112,7 @@ msgstr "<command>echo \"Hackers will be punished!\" > /etc/motd</command>"
 msgid ""
 "More examples can be found in <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\"/"
 ">."
-msgstr ""
-"अधिक उदाहरणे सापडतील <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\"/> येथे."
+msgstr "अधिक उदाहरणे सापडतील <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\"/> येथे."
 
 #. Tag: title
 #: Ksconfig.xml:770
@@ -19910,22 +20251,6 @@ msgstr ""
 "फाइल सुरक्षित केल्यानंतर, <xref linkend=\"s1-kickstart2-startinginstall\"/> चा "
 "संदर्भ घ्या किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन कसे सुरू करावे याच्या माहितीसाठी."
 
-#. Tag: title
-#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Installing from Fedora Live Media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you install from Fedora Live Media, you may not see a locale selection "
-"screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove "
-"Software</application> application after you boot your newly installed "
-"Fedora system, following installation."
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
 #: Language_Selection_common-para-1.xml:5
 #, no-c-format
@@ -19937,7 +20262,7 @@ msgid ""
 "what you specify on this screen."
 msgstr ""
 "तुम्ही येथे निवडलेली भाषा प्रणालीसाठी मुलभूत भाषा बनेल एकदा ती प्रतिष्ठापित झाल्यानंतर. "
-"योग्य भाषा निवडणे तुमचे काळ क्षेत्र व्यूहरचना करण्यातही पुढे मदत करते. प्रतिष्ठापन कार्यक्रम "
+"योग्य भाषा निवडणे तुमचे काळ क्षेत्र संरचना करण्यातही पुढे मदत करते. प्रतिष्ठापन कार्यक्रम "
 "योग्य काळ क्षेत्र व्याख्यीत करण्याचा प्रयत्न करतो तुम्ही या स्क्रीनवर काय दर्शवता यावर "
 "आधारित."
 
@@ -20013,29 +20338,505 @@ msgid "Replace <command>X</command> with the corresponding disc number."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:7
+#: Making_USB_media.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "Installing Without Media"
+msgid "Making USB Media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:8
+#: Making_USB_media.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section discusses how to install Fedora to your system without making "
-"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
-"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
-"program."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or "
+"Linux system to make the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: emphasis
+#: Making_USB_media.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is always a good idea to back up important data before performing "
+"sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB "
+"media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It "
+"is always a good idea to back up important data before performing sensitive "
+"disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:13
+#: Making_USB_media.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Creation from Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>LiveUSB Creator</application> program for Windows "
+"from <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:32 Making_USB_media.xml:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>LiveUSB Creator</application> can create live USB media either "
+"from an image file that you downloaded previously, as described in <xref "
+"linkend=\"sn-which-files\"/>, or it can download an image file from the "
+"Internet. Either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:37 Making_USB_media.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click the <guibutton>Browse</guibutton> button under the <guilabel>Use "
+"existing LiveCD</guilabel> label, browse to the location where you "
+"previously downloaded a Fedora Live ISO file, and select that file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:42 Making_USB_media.xml:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select a Fedora Live ISO file from the drop-down menu that "
+"<application>LiveUSB Creator</application> presents under the "
+"<guilabel>Download Fedora</guilabel> label. Note that image files are large "
+"and that it is probably impractical to use <application>LiveUSB Creator</"
+"application> to download an image file if you do not have a broadband "
+"connection to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:49 Making_USB_media.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Create Live USB</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>RAID</guibutton> बटन क्लिक करा."
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Creation in Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
+"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
+"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
+"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
+"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support Btrfs file "
+"system. You cannot create bootable USB media on media formatted as Btrfs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow one of the following procedures, depending on which Linux "
+"distribution you use:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB creation in Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and similar Linux "
+"distributions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
+"media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
+"distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Red Hat Enterprise Linux and similar operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform this procedure on Red Hat Enterprise Linux and Linux "
+"distributions derived from it, enable the <firstterm>Extra Packages for "
+"Enterprise Linux</firstterm> (EPEL) repository. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EPEL/FAQ#howtouse\"></ulink> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "Live USB creation with a graphical tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>liveusb-creator</package> on your system with your "
+"graphical package manager, or the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "<![CDATA[su -c 'yum -y install liveusb-creator']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:98 Making_USB_media.xml:141 Making_USB_media.xml:185
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <application>LiveUSB Creator</application>, either from a menu or by "
+"entering <command>liveusb-creator</command> on the command line. Enter the "
+"root password for your system when <application>LiveUSB Creator</"
+"application> prompts you for it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Live USB creation with a command-line tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:146 Making_USB_media.xml:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
+"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:149 Making_USB_media.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA"
+"[\"']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:150 Making_USB_media.xml:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:153 Making_USB_media.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "<![CDATA[su -c 'less /var/log/messages']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
+"to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</"
+"replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:168
+#, no-c-format
+msgid "Live USB creation in other Linux distributions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create Fedora live USB media on a computer that uses a Linux distribution "
+"other than Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and those derived from Red Hat "
+"Enterprise Linux, you can either find a graphical tool designed for your "
+"operating system or use the command-line procedure detailed in this section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>UNetbootin</application> is a free and open-source graphical "
+"tool that can create live USB media from live image files on computers that "
+"use a wide range of different Linux distributions. The Fedora Project does "
+"not distribute <application>UNetbootin</application> — it is available "
+"from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink>. Refer to "
+"that website for a complete description of the tool and instructions on how "
+"to use it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "To create Fedora live USB media at the command line:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Download a live ISO file for Fedora as shown in"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB "
+"media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
+"case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
+"between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select <guilabel>File > Unmount</guilabel> if the operating system "
+"presents you with a window that displays the contents of the device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:210
+#, no-c-format
+msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click on an icon that represents ejecting the media — commonly, an "
+"upward-pointing triangle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At a command line, type <command>su -</command> to become root, and enter "
+"the root password when your system prompts you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a <firstterm>mount point</firstterm> for the live image that you "
+"downloaded. For example, to use <filename>/tmp/livecd</filename> as the "
+"mount point, type <command>mkdir /tmp/livecd</command> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mount the live image with the following command: <command>mount -o loop "
+"<replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/"
+"path/to/mount/point</replaceable></command>, where <replaceable>/path/to/"
+"image/file</replaceable> is the location of the image file that you "
+"downloaded, <filename>imagefile.iso</filename> is the image file, and "
+"<replaceable>/path/to/mount/point</replaceable> is the mount point that you "
+"just created."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change directory to the <filename>LiveOS</filename> directory of the image "
+"that you just mounted. mount point where you just mounted the Fedora live "
+"image. For example, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run the following command: <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/"
+"to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>device</replaceable></"
+"command>, where <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></"
+"filename> is the location of the image file that you downloaded, "
+"<filename><replaceable>imagefile.iso</replaceable></filename> is the image "
+"file, and <filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB "
+"media device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mounting a Fedora live image file and using livecd-iso-to-disk to create "
+"live USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have downloaded a Fedora live image, <filename>Fedora-&PRODVER;-i686-"
+"Live.iso</filename>, to a folder named <filename>Downloads</filename> in "
+"your home directory. You have a USB flash drive plugged into your computer, "
+"named <filename>/dev/sdc1</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "Become root:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "su -"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "Make a mount point for the image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "mkdir /mnt/livecd"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:261
+#, no-c-format
+msgid "Mount the image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"mount -o loop /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/Fedora-"
+"&PRODVER;-i686-Live.iso /mnt/livecd"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:265
+#, no-c-format
+msgid "Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:268
+#, no-c-format
+msgid "cd /mnt/livecd/LiveOS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <application>livecd-iso-to-disk</application> to transfer the live image "
+"to your flash drive and make the flash drive bootable:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"./livecd-iso-to-disk /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/"
+"Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso /dev/sdc1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Installing Without Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Linux Required"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:14
+#: medialess.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively "
@@ -20043,14 +20844,35 @@ msgid ""
 "loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
+#: medialess.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an earlier version of Fedora installed on your system, you might "
+"be able to upgrade to Fedora &PRODVER; without making additional physical "
+"media by using the <application>preupgrade</application> tool. Refer to "
+"<xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> for details of using "
+"<application>preupgrade</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: medialess.xml:20
 #, no-c-format
+msgid ""
+"This section discusses how to install Fedora to your system without making "
+"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
+"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
+"program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:25
+#, no-c-format
 msgid "Retrieving Boot Files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:21
+#: medialess.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To perform an installation without media or a PXE server, your system must "
@@ -20058,16 +20880,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:26
+#: medialess.xml:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
 "mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/11/\"></ulink>."
+"Fedora/12/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:30
+#: medialess.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using "
@@ -20075,7 +20897,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:35
+#: medialess.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop "
@@ -20085,23 +20907,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:43
+#: medialess.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose not to download a whole image because you wish to install via "
 "the network, locate the desired release. In general, once you find a "
-"suitable mirror, browse to the <filename>releases/11/Fedora/"
+"suitable mirror, browse to the <filename>releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:52
+#: medialess.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Installation Types Available"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:53
+#: medialess.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
@@ -20110,7 +20932,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:60
+#: medialess.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
@@ -20122,13 +20944,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:73
+#: medialess.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Editing the <application>GRUB</application> Configuration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:75
+#: medialess.xml:80
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file "
@@ -20138,13 +20960,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:81
+#: medialess.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: medialess.xml:82
+#: medialess.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<![CDATA[title Installation\n"
@@ -20154,7 +20976,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:83
+#: medialess.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line "
@@ -20165,37 +20987,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:89
+#: medialess.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:93
+#: medialess.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "<option>ip=</option>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:96
+#: medialess.xml:101
 #, no-c-format
-msgid "method="
+msgid "repo="
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:99
+#: medialess.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "lang="
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:102
+#: medialess.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "keymap="
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:105
+#: medialess.xml:110
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than "
@@ -20203,7 +21025,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:109
+#: medialess.xml:114
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote "
@@ -20211,7 +21033,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:113
+#: medialess.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When you are finished, change the <option>default</option> option in "
@@ -20220,19 +21042,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: medialess.xml:116
+#: medialess.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[default 0]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:119
+#: medialess.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "Booting to Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:120
+#: medialess.xml:125
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation "
@@ -20266,11 +21088,17 @@ msgstr "<secondary>PXE प्रतिष्ठापने</secondary>"
 msgid "<secondary>diskless environment</secondary>"
 msgstr "<secondary>डिस्कविहीन पर्यावरण</secondary>"
 
+#. Tag: primary
+#: Netboot_DHCP.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>PXE installations</primary>"
+msgstr "<primary>किकस्टार्ट प्रतिष्ठापने</primary>"
+
 #. Tag: secondary
 #: Netboot_DHCP.xml:18 Netboot_DHCP.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "DHCP configuration"
-msgstr "DHCP व्यूहरचना"
+msgstr "DHCP संरचना"
 
 #. Tag: primary
 #: Netboot_DHCP.xml:22
@@ -20287,17 +21115,19 @@ msgid ""
 "configuration file contains the following so that PXE booting is enabled for "
 "systems which support it:"
 msgstr ""
-"जर DHCP सेवक आधीच संजाळावर अस्तित्वात नसेल, तर एक व्यूहरचित करा. &PROD; जमावट "
-"मार्गदर्शकाचा संदर्भ घ्या तपशीलांसाठी. खात्री करा व्यूहरचना फाइलमध्ये खालील समाविष्ट "
+"जर DHCP सेवक आधीच संजाळावर अस्तित्वात नसेल, तर एक संरचीत करा. &PROD; जमावट "
+"मार्गदर्शकाचा संदर्भ घ्या तपशीलांसाठी. खात्री करा संरचना फाइलमध्ये खालील समाविष्ट "
 "असल्याची म्हणजे PXE बूटींग त्यास समर्थन करत असलेल्या प्रणालीवर कार्यान्वित असेल:"
 
-#. Tag: computeroutput
+#. Tag: screen
 #: Netboot_DHCP.xml:31
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" { match if substring(option "
-"vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\"; next-server <replaceable><"
-"server-ip></replaceable>; filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }"
+"<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match "
+"if substring(option</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-"
+"server <replaceable><server-ip></replaceable>;</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match "
 "if substring(option vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-"
@@ -20320,6 +21150,12 @@ msgstr ""
 msgid "Starting the <command>tftp</command> Server"
 msgstr "<command>tftp</command> सेवक सुरू करणे"
 
+#. Tag: command
+#: Netboot_TFTP.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "tftp"
+msgstr "--ftp"
+
 #. Tag: para
 #: Netboot_TFTP.xml:11
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -20337,8 +21173,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>tftp</command> is an xinetd-based service; start it with the "
 "following commands:"
-msgstr ""
-"<command>tftp</command> ही xinetd-आधारित सेवा आहे; तिला खालील आदेशाने सुरू करा:"
+msgstr "<command>tftp</command> ही xinetd-आधारित सेवा आहे; तिला खालील आदेशाने सुरू करा:"
 
 #. Tag: screen
 #: Netboot_TFTP.xml:19
@@ -20369,6 +21204,12 @@ msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
+#: networkconfig-fedora.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
 #: networkconfig-fedora.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "hostname"
@@ -20404,20 +21245,29 @@ msgid ""
 "domain name, leaving the user to enter a hostname."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:33
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you have a specific need to customize the host name and domain name, "
+"the default setting <literal>localhost.localdomain</literal> is a good "
+"choice for most users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:37
+#, no-c-format
 msgid "<title>Setting the hostname</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:36
+#: networkconfig-fedora.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "<para>Setting the hostname</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:43
+#: networkconfig-fedora.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may "
@@ -20427,8 +21277,22 @@ msgid ""
 "host name in this domain."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:55
+#: networkconfig-fedora.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
@@ -20443,7 +21307,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:69
+#: networkconfig-fedora.xml:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "संजाळ संरचना"
+
+#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program does not configure modems. Configure these devices "
@@ -20453,13 +21333,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:78
+#: networkconfig-fedora.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Manual configuration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:79
+#: networkconfig-fedora.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installations that require certain advanced configurations cannot succeed "
@@ -20470,19 +21350,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:83
+#: networkconfig-fedora.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "<title>Manual network configuration</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:86
+#: networkconfig-fedora.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "<para>Manual network configuration</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:93
+#: networkconfig-fedora.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the "
@@ -20495,89 +21375,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:97
+#: networkconfig-fedora.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>OK</guilabel> to accept these settings and continue."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Setup simply prompts for the hostname and the settings used during "
-"installation are written to the system. Many networks have a <indexterm> "
-"<primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service "
-"that automatically supplies connected systems with domain name, leaving the "
-"user to enter a host name. By default, Fedora activates all network "
-"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora contains support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
-"<firstterm>IPv6</firstterm>. However, by default, Fedora configures network "
-"interfaces on your computer for IPv4, and to use DHCP via "
-"<application>NetworkManager</application>. Currently "
-"<application>NetworkManager</application> does not support IPv6. If your "
-"network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
-"network</application> after installation to configure your network "
-"interfaces."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program does not configure <indexterm> <primary>modem</"
-"primary> </indexterm> modems. Configure these devices after installation "
-"with the <application>Network</application> utility. The settings for your "
-"modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: networkconfig.xml:44
+#: new-users.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "Hostname"
+msgid "Obtaining Fedora"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
-"or <indexterm> <primary>hostname</primary> </indexterm> <firstterm>hostname</"
-"firstterm>. The complete hostname includes both the name of the machine and "
-"the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class="
-"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
-"systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class="
-"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the "
-"<indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> domain name is "
-"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:61
+#. Tag: seealso
+#: new-users.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
-"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
-"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
-"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
-"host name in this domain."
+msgid "<seealso>ISO images</seealso>"
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:7
+#. Tag: primary
+#: new-users.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "New Users"
+msgid "<primary>ISO images</primary>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:8
+#: new-users.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter explains how to get the files you need to install and run "
@@ -20587,29 +21409,8 @@ msgid ""
 "url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "Download Links"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To follow a Web-based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get."
-"fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
-"download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:25
+#: new-users.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and "
@@ -20618,13 +21419,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:31
+#: new-users.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "A full set of the software on DVD media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:34
+#: new-users.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
@@ -20632,7 +21433,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:38
+#: new-users.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
@@ -20640,13 +21441,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:42
+#: new-users.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Source code on DVD media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:45
+#: new-users.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most users want the Fedora Live image or the full set of installable "
@@ -20656,90 +21457,100 @@ msgid ""
 "experienced users and software developers."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:51
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:56
 #, no-c-format
-msgid "Downloading media"
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:53 new-users.xml:445
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:62
 #, no-c-format
-msgid "CD/DVD media"
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: seealso
-#: new-users.xml:55
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:66
 #, no-c-format
-msgid "<seealso>ISO images</seealso>"
+msgid ""
+"If downloading the Fedora ISO images and burning them to CD or DVD is "
+"impossible or impractical for you, refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> to learn about other ways "
+"that you can obtain Fedora."
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:58
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:71
 #, no-c-format
-msgid "<primary>ISO images</primary>"
+msgid "Downloading Fedora"
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:62 new-users.xml:449
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "USB flash media"
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:65
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:75
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
-"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
-"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
-"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
-"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgid "Download Links"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:71
+#: new-users.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
-"making-media\"/>."
+"To follow a Web-based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get."
+"fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
+"download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:74
+#: new-users.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:77
+#: new-users.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:79
+#: new-users.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:81
+#: new-users.xml:90
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
-"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server open to the "
-"public for free downloads of software, including Fedora. Mirrors offer both "
-"free open source software and closed source software. To locate a mirror, "
-"visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> "
-"using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists "
-"mirrors by geographic location. Mirrors geographically closer to you are "
-"ideal for faster downloading speeds."
+"The Fedora installation files are freely available from web servers located "
+"in many parts of the world. These servers <firstterm>mirror</firstterm> the "
+"files available from the Fedora Project. If you visit <ulink url=\"http://"
+"download.fedoraproject.org/\"></ulink>, you are redirected to a mirror, "
+"based on a calculation of which mirror is likely to offer you the best "
+"download speed. Alternatively, you can choose a mirror from the list "
+"maintained at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></"
+"ulink>. This page lists mirrors according to geographic location. The "
+"mirrors geographically closest to you are likely to provide you with the "
+"fastest downloads. If the company or organization that provides your "
+"internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
+"with the fastest downloads of all."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:89
+#: new-users.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
@@ -20754,25 +21565,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:101
+#: new-users.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:103 new-users.xml:106
+#: new-users.xml:107 new-users.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: new-users.xml:107
+#: new-users.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:109
+#: new-users.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
@@ -20785,7 +21596,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:118
+#: new-users.xml:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
@@ -20795,7 +21606,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:122
+#: new-users.xml:126
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
@@ -20805,13 +21616,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:127
+#: new-users.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:128
+#: new-users.xml:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
@@ -20819,19 +21630,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:134
+#: new-users.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:136 new-users.xml:144
+#: new-users.xml:140 new-users.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:138
+#: new-users.xml:142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
@@ -20841,31 +21652,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: new-users.xml:145
+#: new-users.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:148
+#: new-users.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Processor and architecture types"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:154
+#: new-users.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Processor manufacturer and model"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:155
+#: new-users.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Architecture type for Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:160
+#: new-users.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent "
@@ -20874,48 +21685,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:162
+#: new-users.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "i386"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:165
+#: new-users.xml:169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
-"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron"
+"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
+"and MacBook Air"
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:167
+#: new-users.xml:171
 #, no-c-format
 msgid "x86_64"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:170
+#: new-users.xml:174
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, MacBook, MacBook Pro, MacBook Air, "
-"and other non-Intel models"
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:172
+#: new-users.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:178
+#: new-users.xml:182
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:180
+#: new-users.xml:184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer uses, choose "
@@ -20923,7 +21732,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:182
+#: new-users.xml:186
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. "
@@ -20932,13 +21741,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:187
+#: new-users.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "Intel Atom Processor Architectures Vary"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:188
+#: new-users.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The N and Z Series Atom processors are based on the <systemitem>i386</"
@@ -20949,13 +21758,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:195
+#: new-users.xml:199
 #, no-c-format
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:196
+#: new-users.xml:200
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
@@ -20963,7 +21772,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:198
+#: new-users.xml:202
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Each file available for download in a Fedora distribution includes the "
@@ -20974,13 +21783,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:208
+#: new-users.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:209
+#: new-users.xml:213
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader "
@@ -20992,13 +21801,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:220
+#: new-users.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:221
+#: new-users.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
@@ -21011,13 +21820,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:241
+#: new-users.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:242
+#: new-users.xml:246
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
@@ -21031,13 +21840,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:254
+#: new-users.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:255
+#: new-users.xml:259
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
@@ -21047,7 +21856,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:263
+#: new-users.xml:267
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
@@ -21056,31 +21865,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:267
+#: new-users.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Locating files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:273
+#: new-users.xml:277
 #, no-c-format
 msgid "Media type"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:274
+#: new-users.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "File locations"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:279
+#: new-users.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: new-users.xml:280
+#: new-users.xml:284
 #, no-c-format
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/"
@@ -21088,13 +21897,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:283
+#: new-users.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:284
+#: new-users.xml:288
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
@@ -21105,13 +21914,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:288
+#: new-users.xml:292
 #, no-c-format
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: new-users.xml:289
+#: new-users.xml:293
 #, no-c-format
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
@@ -21119,13 +21928,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:296
+#: new-users.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:297
+#: new-users.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn "
@@ -21133,225 +21942,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:303
+#: new-users.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:309
-#, no-c-format
-msgid "Making USB Media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or "
-"Linux system to make the bootable USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:315
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
-"emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: emphasis
-#: new-users.xml:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is always a good idea to back up important data before performing "
-"sensitive disk operations."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB "
-"media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It "
-"is always a good idea to back up important data before performing sensitive "
-"disk operations.</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:334
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Creation from Windows"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live ISO file as explained in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
-"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
-"creator</application> program to create the bootable USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:357
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Creation in Linux"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
-"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
-"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
-"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
-"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot create bootable USB media on media formatted as ext4."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:374
-#, no-c-format
-msgid "Unusual USB Media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:375
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
-"writing may fail."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
-"Fedora systems, use the following command:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:391
-#, no-c-format
-msgid "<![CDATA[su -c 'yum -y install livecd-tools']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:394
-#, no-c-format
-msgid "Plug in your USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
-"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
-"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA"
-"[\"']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:406
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
-"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:411
-#, no-c-format
-msgid "<![CDATA[su -c 'less /var/log/messages']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
-"to the media:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</"
-"replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
-"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
-"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
-"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:432
+#: new-users.xml:318
 #, no-c-format
-msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgid "Obtaining Fedora on CD or DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:433
+#: new-users.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
@@ -21363,80 +21966,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:440
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Start the Installation Program?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:442
-#, no-c-format
-msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
-"the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:456
-#, no-c-format
-msgid "Power off your computer system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:459
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
-"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:465
-#, no-c-format
-msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may need to press a specific key or combination of keys to boot from the "
-"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
-"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
-"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
-"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
-"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
-"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
-"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive. "
-"On older Apple hardware you may need to press <keycap>Cmd</keycap> "
-"+<keycap>Opt</keycap>+<keycap>Shift</keycap>+<keycap>Del</keycap> to boot "
-"from DVD drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:481
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the BIOS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
-"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
-"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
-"of this document."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
 #: nextsteps.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Your Next Steps"
@@ -21512,8 +22041,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
+msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -21593,19 +22121,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:132
+#: nextsteps.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Finishing an Upgrade"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:134
+#: nextsteps.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "System Updates Recommended"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:135
+#: nextsteps.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should "
@@ -21614,7 +22142,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:140
+#: nextsteps.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than "
@@ -21625,7 +22153,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:147
+#: nextsteps.xml:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can obtain a list of <firstterm>orphaned</firstterm> packages (that is, "
+"packages that are no longer in the repositories) from the "
+"<application>package-cleanup</application> tool. Install the <package>yum-"
+"utils</package> package and then run <command>package-cleanup --orphans</"
+"command>. The tool will show you orphaned packages and packages that are "
+"partially uninstalled but for which the <application>%postun</application> "
+"script failed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: nextsteps.xml:153
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most software repository configurations are stored in packages that end with "
@@ -21634,7 +22175,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:150
+#: nextsteps.xml:156
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
@@ -21642,7 +22183,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:151
+#: nextsteps.xml:157
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If necessary, retrieve and install these software repository packages from "
@@ -21653,7 +22194,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:156
+#: nextsteps.xml:162
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Then run the following commands to make a list of other missing software "
@@ -21661,7 +22202,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:159
+#: nextsteps.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames."
@@ -21673,7 +22214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:161
+#: nextsteps.xml:167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
@@ -21681,7 +22222,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:165
+#: nextsteps.xml:171
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
@@ -21689,13 +22230,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:168
+#: nextsteps.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "Missing Software"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:169
+#: nextsteps.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is "
@@ -21705,13 +22246,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:177
+#: nextsteps.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Switching to a Graphical Login"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:178
+#: nextsteps.xml:184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
@@ -21719,25 +22260,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:184
+#: nextsteps.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:187
+#: nextsteps.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[su -]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:188
+#: nextsteps.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "Provide the administrator password when prompted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:193
+#: nextsteps.xml:199
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
@@ -21746,13 +22287,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:198
+#: nextsteps.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[yum groupinstall \"GNOME Desktop Environment\"]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:199
+#: nextsteps.xml:205
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
@@ -21761,20 +22302,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:207
+#: nextsteps.xml:213
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:211
+#: nextsteps.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[nano /etc/inittab]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:214
+#: nextsteps.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
@@ -21782,7 +22322,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:219
+#: nextsteps.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
@@ -21791,13 +22331,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:228
+#: nextsteps.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:233
+#: nextsteps.xml:239
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
@@ -21805,7 +22345,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:238
+#: nextsteps.xml:244
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
@@ -21813,13 +22353,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:245
+#: nextsteps.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:247
+#: nextsteps.xml:253
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To receive information about package updates, subscribe to either the "
@@ -21827,19 +22367,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:254
+#: nextsteps.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Project announcements mailing list"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:265
+#: nextsteps.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Project RSS feeds"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:276
+#: nextsteps.xml:282
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
@@ -21847,13 +22387,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:282
+#: nextsteps.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "Security Announcements"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:284
+#: nextsteps.xml:290
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
@@ -21861,13 +22401,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:292
+#: nextsteps.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Finding Documentation and Support"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:294
+#: nextsteps.xml:300
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web "
@@ -21875,7 +22415,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:299
+#: nextsteps.xml:305
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
@@ -21883,31 +22423,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:304
+#: nextsteps.xml:310
 #, no-c-format
 msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:313
+#: nextsteps.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:327
+#: nextsteps.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:341
+#: nextsteps.xml:347
 #, no-c-format
 msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:355
+#: nextsteps.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
@@ -21915,7 +22455,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:369
+#: nextsteps.xml:375
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
@@ -21925,13 +22465,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:377
+#: nextsteps.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Joining the Fedora Community"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:379
+#: nextsteps.xml:385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
@@ -21942,7 +22482,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:387
+#: nextsteps.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "To make a difference, start here:"
 msgstr ""
@@ -22049,6 +22589,58 @@ msgstr ""
 msgid "installing packages"
 msgstr "संकुले प्रतिष्ठापणे"
 
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Software Development"
+msgstr "सॉफ्टवेयर RAID यंत्र"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr "हा धडा तुमची &PROD; प्रणाली सुधारण्यासाठी विविध उपलब्ध पद्धती स्पष्ट करतो."
+
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Web server"
+msgstr "--server="
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-note-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
+"This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
+"installing packages from a repository. To change the package selection, "
+"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
+"application> application to make desired changes."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-2.xml:9
 #, no-c-format
@@ -22111,40 +22703,243 @@ msgstr ""
 "संकुले, किंवा दोघांची जोडी."
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-5.xml:8
+#: Package_Selection_common-para-7.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
 #, no-c-format
-msgid "Select each component you wish to install."
-msgstr "तुम्ही प्रतिष्ठापित करू इच्छित असलेला प्रत्येक घटक निवडा."
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-6.xml:8
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Once a package group has been selected, if optional components are available "
-"you can click on <guilabel>Optional packages</guilabel> to view which "
-"packages are installed by default, and to add or remove optional packages "
-"from that group. If there are no optional components this button will be "
-"disabled."
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
 msgstr ""
-"एकदा संकुल समुह निवडल्यावर, जर पर्यायी घटक उपलब्ध असतील तर तुम्ही <guilabel>पर्यायी "
-"संकुले</guilabel> वर क्लिक् करू शकता कोणती संकुले मुलभूतरित्या प्रतिष्ठापित आहेत हे "
-"पाहण्यासाठी, आणि त्या समुहातून पर्यायी संकुले जमा करण्यासाठी किंवा काढून टाकण्यासाठी. जर "
-"कोमतेही पर्यायी घटक नसतील तर हे बटन अकार्यान्वित राहिल."
 
 #. Tag: title
-#: packageselection.xml:10
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "संकुल समुह तपशील"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm> <primary>package "
+"groups</primary> </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For "
+"ease of use, the package selection screen displays these groups as "
+"categories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:55
 #, no-c-format
-msgid "Software Selection"
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: packageselection.xml:68
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora software repository is automatically selected for you. The "
-"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software "
-"beyond the selection found on the default installation source. All software "
-"in Fedora is entirely free and open source."
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select. When you have finished "
+"selecting packages, click <guilabel>Close</guilabel> to save your optional "
+"package selections and return to the main package selection screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
+"install new software or remove installed packages. To run this tool, from "
+"the main menu, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
+#, no-c-format
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "संजाळ यंत्राचा स्वयं-शोध करू नका."
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "All Fedora installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127
+#, no-c-format
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
+#, no-c-format
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:160
+#, no-c-format
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "हार्ड ड्राइववरून प्रतिष्ठापन करणे"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -22195,11 +22990,111 @@ msgid "Adding a software repository"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection-x86.xml:49
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of "
+"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you "
+"may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To edit an existing software repository location, select the repository in "
+"the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
+msgstr ""
+"अस्तित्वात असलेले विभाजन नष्ट करण्यासाठी, विभाजन यादीमधून निवडा आणि <guibutton>नष्ट "
+"करा</guibutton> बटन दाबा."
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Network Access Required"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you change the repository information during a non-network installation, "
+"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network "
+"configuration information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Edit repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
 #, no-c-format
 msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the "
+"directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named "
+"<filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the "
+"\"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory "
+"tree <filename>releases/&PRODVER;/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/"
+"os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system "
+"architecture name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection-x86.xml:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
 "If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref "
-"linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/>."
+"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>."
 msgstr ""
 "जर तुम्ही सद्य संकुल यादी स्वीकारणे निवडले, तर <xref linkend=\"s1-preparetoinstall-"
 "x86\"/> पर्यंत टाळा."
@@ -22294,7 +23189,7 @@ msgid ""
 "<wordasword>2</wordasword> represents a defined partition with allocated "
 "space."
 msgstr ""
-"डिस्क ड्राइवची प्रतिमा अविभाजित मुक्त जागेसह, जेथे <wordasword>1</wordasword> दर्शवते "
+"डिस्क ड्राइवची प्रतिमा अविभाजीत मुक्त जागेसह, जेथे <wordasword>1</wordasword> दर्शवते "
 "अव्याख्यित विभाजन न वाटलेल्या जागेसह आणि <wordasword>2</wordasword> दर्शवते व्याख्यीत "
 "विभाजन वाटप झालेल्या जागेसह."
 
@@ -22450,7 +23345,7 @@ msgstr "विभाजनाचा प्रकार"
 #: Partitions_common-itemizedlist-3.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Unpartitioned free space is available"
-msgstr "अविभाजित मुक्त जागा उपलब्ध आहे"
+msgstr "अविभाजीत मुक्त जागा उपलब्ध आहे"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-itemizedlist-3.xml:16
@@ -22481,8 +23376,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each partition table entry contains several important characteristics of the "
 "partition:"
-msgstr ""
-"प्रत्येक विभाजन तक्ता प्रविष्टात विभाजनाच्या विविध महत्वाच्या गुणधर्मांचा समावेश होतो:"
+msgstr "प्रत्येक विभाजन तक्ता प्रविष्टात विभाजनाच्या विविध महत्वाच्या गुणधर्मांचा समावेश होतो:"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-11.xml:8
@@ -22577,7 +23471,7 @@ msgid ""
 "attempting to repartition your hard disk:"
 msgstr ""
 "खालील यादी काही शक्य परिस्थिती दर्शवते ज्या तुम्हास अनुभवतील तुमची हार्ड डिस्क पुनः "
-"विभाजित करण्याचा करण्याचा प्रयत्न करताना:"
+"विभाजीत करण्याचा करण्याचा प्रयत्न करताना:"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-18.xml:8
@@ -22635,8 +23529,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-23.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
+msgid "Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
 msgstr "नविन हार्ड ड्राइव तुमच्या प्रणालीच जमा करण्याव्यतिरिक्त, तुम्हास दोन निवडी आहेत:"
 
 #. Tag: para
@@ -22788,7 +23681,7 @@ msgstr "नष्ट करणारे पुनःविभाजन"
 #: Partitions_common-title-10.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Disk Drive Being Destructively Repartitioned"
-msgstr "डिस्क ड्राइव नष्ट करत पुनःविभाजित केली जाणे"
+msgstr "डिस्क ड्राइव नष्ट करत पुनःविभाजीत केली जाणे"
 
 #. Tag: title
 #: Partitions_common-title-2.xml:8
@@ -22824,7 +23717,7 @@ msgstr "&PROD; साठी जागा करणे"
 #: Partitions_common-title-7.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Using Unpartitioned Free Space"
-msgstr "अविभाजित मुक्त जागा वापरणे"
+msgstr "अविभाजीत मुक्त जागा वापरणे"
 
 #. Tag: title
 #: Partitions_common-title-8.xml:8
@@ -22888,7 +23781,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "डिस्क विभाजनासारख्या मुद्द्यांची चर्चा करताना, मुळाशी असलेल्या हार्डवेयरबद्दल थोडी माहिती "
 "असणे महत्वाचे आहे. दुर्भाग्याने, तपशीलांमध्ये रूतून पडणे सोपे आहे. म्हणून, हे परिशिष्ट डिस्क "
-"ड्राइवची सोपी आकृती वापरते डिस्क ड्राइव विभाजित झाल्यावर नेमके काय होते हे स्पष्ट करण्यास "
+"ड्राइवची सोपी आकृती वापरते डिस्क ड्राइव विभाजीत झाल्यावर नेमके काय होते हे स्पष्ट करण्यास "
 "मदत होण्यासाठी. <xref linkend=\"fig-partitions-unused-drive-x86\"/>, अत्यंत "
 "नविन, न वापरलेली डिस्क ड्राइव दाखवते."
 
@@ -23586,7 +24479,7 @@ msgstr ""
 #: Partitions-x86.xml:674
 #, no-c-format
 msgid "Disk Drive with Unpartitioned Free Space"
-msgstr "अविभाजित मुक्त जागेसह डिस्क ड्राइव"
+msgstr "अविभाजीत मुक्त जागेसह डिस्क ड्राइव"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:683
@@ -23719,8 +24612,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "While the process of non-destructive repartitioning is rather "
 "straightforward, there are a number of steps involved:"
-msgstr ""
-"गैर-नाषकारी पुनःविभाजन पद्धत सरळसोट  असतानाही, त्यात बऱ्याच पायऱ्या समाविष्ट आहेत:"
+msgstr "गैर-नाषकारी पुनःविभाजन पद्धत सरळसोट  असतानाही, त्यात बऱ्याच पायऱ्या समाविष्ट आहेत:"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:795
@@ -23805,7 +24697,7 @@ msgstr ""
 "ही पायरी महत्वाची आहे. हिच्याशिवाय, तुमच्या डेटाचे ठिकाण विभाजनास इच्छित मर्यादेपर्यंत "
 "पुनःआकारित करू देणार नाही. हेही लक्षात घ्या की, एका किंवा इतर कारणास्तव, काही डेटा "
 "हलवता येणार नाही. जर अशी परिस्थिती असेल (आणि ती तुमच्या नविन विभाजनाचा आकार "
-"गंभीरतः निर्बंधित असेल), तुम्हास तुमची डिस्क नाषकारीरित्या पुनःविभाजित करण्यास भाग पाडले "
+"गंभीरतः निर्बंधित असेल), तुम्हास तुमची डिस्क नाषकारीरित्या पुनःविभाजीत करण्यास भाग पाडले "
 "जाऊ शकते."
 
 #. Tag: title
@@ -23950,7 +24842,7 @@ msgid ""
 "(such as tape, CD-ROM, or diskettes), and you should make sure they are "
 "readable before proceeding."
 msgstr ""
-"जर तुम्ही तुमची हार्ड ड्राइव <command>parted</command> सह पुनःविभाजित करण्याचे "
+"जर तुम्ही तुमची हार्ड ड्राइव <command>parted</command> सह पुनःविभाजीत करण्याचे "
 "ठरवाल, तर तुम्ही डिस्क संग्रहाशी ओळखीचे असणे आणि तुमचा संगणक डेटा बॅकअप करणे महत्वाचे आहे. "
 "तुम्ही तुमच्या संगणकावरी सर्व महत्वाच्या डेटाच्या दोन प्रतिलिपी बनवल्या पाहिजेत. या "
 "प्रतिलिपी काढण्याजोग्या माध्यमावर असाव्यात (जसे टेप, CD-ROM, किंवा डेस्केट), आणि तुम्ही "
@@ -24013,8 +24905,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each partition's type is checked to determine if it can be read by DOS/"
 "Windows."
-msgstr ""
-"प्रत्येक विभाजनाचा प्रकार तपासला जातो तो DOS/Windows वाचता येतो का हे ठरवण्यासाठी."
+msgstr "प्रत्येक विभाजनाचा प्रकार तपासला जातो तो DOS/Windows वाचता येतो का हे ठरवण्यासाठी."
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:941
@@ -24319,83 +25210,92 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1075
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
-msgstr ""
-"अधिक माहितीसाठी, <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/> चा संदर्भ घ्या."
+msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgstr "अधिक माहितीसाठी, <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: title
-#: Prepare_To_Install_common.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Prepare to Install"
-msgstr "प्रतिष्ठापनास तयार व्हा"
-
-#. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:9
+#: Preface.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "A screen preparing you for the installation of Fedora now appears."
-msgstr "तुम्हास &PROD; च्या प्रतिष्ठापनासाठी तयार करणारी स्क्रीन आता प्रकट होते."
+msgid "Preface"
+msgstr "संदर्भ"
 
-#. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:13
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For your reference, a complete log of your installation can be found in "
-"<filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system."
+msgid "Manually configure a PXE server"
 msgstr ""
-"तुमच्या संदर्भासाठी, तुमच्या प्रतिष्ठापनाचा संपूर्ण लॉग <filename>/root/install.log</"
-"filename> मध्ये पाहता येऊ शकतो एकदा तुम्ही प्रणाली रीबूट केल्यानंतर."
 
 #. Tag: primary
-#: Prepare_To_Install_common.xml:17
-#, no-c-format
-msgid "install log file"
-msgstr "प्रतिष्ठापन लॉग फाइल"
-
-#. Tag: filename
-#: Prepare_To_Install_common.xml:18 Prepare_To_Install_common.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "/root/install.log"
-msgstr "/root/install.log"
+#: pxe-server-manual.xml:8 pxe-server-manual.xml:54 pxe-server-manual.xml:64
+#: pxe-server-manual.xml:266 pxe-server-manual.xml:398
+#: pxe-server-manual.xml:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PXE installations"
+msgstr "प्रतिष्ठापन"
 
 #. Tag: secondary
-#: Prepare_To_Install_common.xml:24
+#: pxe-server-manual.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "overview"
+msgstr "पूर्वदर्शन"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:11
 #, no-c-format
-msgid "install log file location"
-msgstr "प्रतिष्ठापन लॉग फाइल ठिकाण"
+msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation "
+"tree."
+msgstr "प्रतिष्ठापनासाठी संजाळ यंत्राचे पत्ते संरचीत करा."
 
 #. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:28
+#: pxe-server-manual.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To cancel this installation process, press your computer's Reset button or "
-"use the <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> key combination to restart your "
-"machine."
+"Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE "
+"booting."
 msgstr ""
-"ही प्रतिष्ठापन प्रक्रिया रद्द करण्यासाठी, तुमच्या संगणकाचे Reset बटन दाबा किंवा "
-"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</"
-"keycap></keycombo> हे कळमिश्रण वापरा तुमची मशीन पुन्हा सुरू करण्यासाठी."
 
-#. Tag: title
-#: Prepare_To_Install_common-title-1.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Preparing to Install"
-msgstr "प्रतिष्ठापनास तयार होणे"
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure which hosts are allowed to boot from the PXE configuration."
+msgstr "PXE व्यूहरचनेपासून कोणते यजमान बूट करण्यास संमत आहेत हे संरचीत करा."
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the <command>tftp</command> service."
+msgstr "<command>tftp</command> सेवक सुरू करणे"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure DHCP."
+msgstr "DHCP सेवक व्यूहरचित करणे"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Boot the client, and start the installation."
+msgstr "किकस्टार्ट प्रतिष्ठापन सुरू करा."
 
 #. Tag: title
-#: pxe-server-manual.xml:6
+#: pxe-server-manual.xml:52
 #, no-c-format
-msgid "Manually configure a PXE server"
+msgid "Setting up the Network Server"
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: pxe-server-manual.xml:8 pxe-server-manual.xml:54 pxe-server-manual.xml:64
-#: pxe-server-manual.xml:266 pxe-server-manual.xml:398
-#: pxe-server-manual.xml:408
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PXE installations"
-msgstr "प्रतिष्ठापन"
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:55
+#, no-c-format
+msgid "setting up the network server"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:57
@@ -24406,21 +25306,207 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for detailed "
 "instructions."
 msgstr ""
-"प्रथम, NFS, FTP, किंवा HTTP सेवक व्यूहरचित करा संपूर्ण प्रतिष्ठापम वृक्ष प्रतिष्ठापित "
+"प्रथम, NFS, FTP, किंवा HTTP सेवक संरचीत करा संपूर्ण प्रतिष्ठापम वृक्ष प्रतिष्ठापित "
 "करावयाच्या &PROD; च्या आवृत्ती आणि प्रकारासाठी निर्यात करा. विस्तृत सुचनांसाठी "
 "<citetitle>&PROD; प्रतिष्ठापन मार्गदर्शक</citetitle> मधील <citetitle>संजाळ "
 "प्रतिष्ठापनासाठी तयारी करणे</citetitle> या विभागाचा संदर्भ घ्या."
 
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PXE Boot Configuration"
+msgstr "संजाळ संरचना"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next step is to copy the files necessary to start the installation to "
+"the <command>tftp</command> server so they can be found when the client "
+"requests them. The <command>tftp</command> server is usually the same server "
+"as the network server exporting the installation tree."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> "
+"on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Adding PXE Hosts"
+msgstr "विभाजने जमा करणे"
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:267
+#, no-c-format
+msgid "adding hosts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"After configuring the network server, the interface as shown in <xref "
+"linkend=\"fig-netboot-add-hosts\"/> is displayed."
+msgstr ""
+"विडिओ कार्ड व्यूहरचित केल्यानंतर, <guilabel>मॉनिटर</guilabel> टॅबवर <xref linkend="
+"\"xconfig-monitor-fig\"/> मध्ये दाखवल्याप्रमाणे क्लिक् करा."
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Add Hosts</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Add Hosts</para>"
+msgstr "<para>किंवा:</para>"
+
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:281
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE "
 "boot server."
-msgstr "PXE व्यूहरचनेपासून कोणते यजमान बूट करण्यास संमत आहेत हे व्यूहरचित करा."
+msgstr "PXE व्यूहरचनेपासून कोणते यजमान बूट करण्यास संमत आहेत हे संरचीत करा."
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To add hosts, click the <guibutton>New</guibutton> button."
+msgstr "<guibutton>RAID</guibutton> बटन क्लिक करा."
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Add a Host</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
 
 #. Tag: para
-#: pxe-server-manual.xml:415
+#: pxe-server-manual.xml:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Add a Host</para>"
+msgstr "<para>किंवा:</para>"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "सेवक माहिती"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, "
+"fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
+"connect to the PXE server for installations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Operating System</guilabel> — The operating system "
+"identifier to install on this client. The list is populated from the network "
+"install instances created from the <guilabel>Network Installation Dialog</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Serial Console</guilabel> — This option allows use of a "
+"serial console."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — हा पर्याय निवा &PROD; CD-ROMs पासून "
+"प्रतिष्ठापना किंवा सुधारणा करण्यासाठी."
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Kickstart File</guilabel> — The location of a kickstart file "
+"to use, such as <userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</"
+"userinput>. This file can be created with the <application>Kickstart "
+"Configurator</application>. Refer to <xref linkend=\"ch-redhat-config-"
+"kickstart\"/> for details."
+msgstr ""
+"किकस्टार्ट फाइलमध्ये खालील पर्याय ठेवले जाऊ शकतात. जर तुम्ही तुमची किकस्टार्ट फाइल "
+"बनवण्यासाठी आलेखीय इंटरफेस वापरण्यास प्राध्यान्य देत असाल, तर <application>Kickstart "
+"Configurator</application> अनुप्रयोग वापरा. तपशीलांसाठी <xref linkend=\"ch-"
+"redhat-config-kickstart\"/> चा संदर्भ घ्या."
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ignore the <guilabel>Snapshot name</guilabel> and <guilabel>Ethernet</"
+"guilabel> options. They are only used for diskless environments."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:391
+#, no-c-format
+msgid "TFTPD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:396
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Custom Boot Message"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:399
+#, no-c-format
+msgid "boot message, custom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
+"filename> to use a custom boot message."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performing the PXE Installation"
+msgstr "संजाळ प्रतिष्ठापन करणे"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on how to configure the network interface card with PXE "
+"support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It "
+"varies slightly per card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your NIC does not support PXE booting, you can still PXE boot your system "
+"by using the <application>gPXE</application> bootloader. The Fedora Project "
+"does not distribute <application>gPXE</application> — refer to the "
+"Etherboot Project website at <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start"
+"\"></ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:417
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After the system boots the installation program, refer to the <xref linkend="
@@ -24448,6 +25534,20 @@ msgstr ""
 "(PXE) आधारासह असेल, तर ते इतर संजाळीत प्रणालीवरील फाइलपासून बूट करण्यास व्यूहरचित "
 "करता येऊ शकते CD-ROM सारख्या स्थानिक माध्यमापेक्षा."
 
+#. Tag: para
+#: pxe-server-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out "
+"a broadcast request for DHCP information. The DHCP server provides the "
+"client with an IP address, other network information such as name server, "
+"the IP address or hostname of the <command>tftp</command> server (which "
+"provides the files necessary to start the installation program), and the "
+"location of the files on the <command>tftp</command> server. This is "
+"possible because of PXELINUX, which is part of the <filename>syslinux</"
+"filename> package."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:7
 #, no-c-format
@@ -24590,8 +25690,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:78
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
@@ -24713,7 +25812,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
 
@@ -24721,7 +25820,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:123
 #, no-c-format
 msgid ""
-"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
 
@@ -24729,7 +25828,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:126
 #, no-c-format
 msgid ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
 
@@ -24962,8 +26061,7 @@ msgstr "सामान्य समस्या"
 msgid ""
 "You might need to boot into one of these recovery modes for any of the "
 "following reasons:"
-msgstr ""
-"तुम्हास यापैकी एका रिकवरी रीतीमध्ये बूट करावे लागू शकते खालीलपैकी कोणत्याही कारणासाठी:"
+msgstr "तुम्हास यापैकी एका रिकवरी रीतीमध्ये बूट करावे लागू शकते खालीलपैकी कोणत्याही कारणासाठी:"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:26
@@ -24985,7 +26083,7 @@ msgstr ""
 #: Rescue_Mode.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "You forgot the root password."
-msgstr "तुम्ही रूट गुप्तशब्द विसरलात."
+msgstr "तुम्ही रूट पासवर्ड विसरलात."
 
 #. Tag: title
 #: Rescue_Mode.xml:45
@@ -25069,7 +26167,7 @@ msgid ""
 "get copies of your most important files."
 msgstr ""
 "या प्रवर्गात विविध परिस्थितींची विविधता समाविष्ट आहे. दोन उदाहरणांत समावेश होतो हार्ड "
-"ड्राइव अपयश आणि अवैध रूट यंत्र किंवा कर्नल बूट लोडर व्यूहरचना फाइलमध्ये दर्शवणे. जर यापैकी "
+"ड्राइव अपयश आणि अवैध रूट यंत्र किंवा कर्नल बूट लोडर संरचना फाइलमध्ये दर्शवणे. जर यापैकी "
 "काहीही उद्भवले, तर तुम्ही &PROD; मध्ये बूट  करण्यास समर्थ राहणार नाही. तरीही, जर तुम्ही "
 "प्रणाली रिकवरी रीतींपैकी एकामध्ये बूट केले, तर तुम्ही समस्या सोडवू शकाल किंवा निदान तुमच्या "
 "महत्वाच्या फाइलींची प्रतिलिपी मिळवू शकाल."
@@ -25078,7 +26176,7 @@ msgstr ""
 #: Rescue_Mode.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "forgetting the root password"
-msgstr "रूट गुप्तशब्द विसरणे"
+msgstr "रूट पासवर्ड विसरणे"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:89
@@ -25088,9 +26186,9 @@ msgid ""
 "password, boot into rescue mode or single-user mode, and use the "
 "<command>passwd</command> command to reset the root password."
 msgstr ""
-"तुम्ही तुमचा रूट गुप्तशब्द विसरल्यास काय करू शकता? त्यास निराळ्या गुप्तशब्दावर पुनःनिर्धारित "
+"तुम्ही तुमचा रूट पासवर्ड विसरल्यास काय करू शकता? त्यास निराळ्या पासवर्डावर पुनःनिर्धारित "
 "करण्यासाठी, बचाव रीती किंवा एकमेव-उपयोक्ता रीतीमध्ये बूट करा, आणि <command>passwd</"
-"command> आदेश वापरा रूट गुप्तशब्द पुनःनिर्धारित करण्यासाठी."
+"command> आदेश वापरा रूट पासवर्ड पुनःनिर्धारित करण्यासाठी."
 
 #. Tag: title
 #: Rescue_Mode.xml:95
@@ -25240,17 +26338,22 @@ msgstr ""
 msgid "The following message is displayed:"
 msgstr "खालील संदेश दाखवला जातो:"
 
-#. Tag: computeroutput
+#. Tag: screen
 #: Rescue_Mode.xml:162
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then make any changes "
-"required to your system. If you want to proceed with this step choose "
-"'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead "
-"of read-write by choosing 'Read-only'. If for some reason this process fails "
-"you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly "
-"to a command shell."
+"<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux "
+"installation and </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then "
+"make any changes </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>required to your system.  If you want to proceed with this "
+"step choose </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>'Continue'. You can also choose to mount your file systems "
+"read-only instead of</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>read-write by choosing 'Read-only'.  If for some reason this "
+"process fails you </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will "
+"go directly to a command shell.</computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux "
 "installation and mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then "
@@ -25486,7 +26589,7 @@ msgstr "<command>rpm</command> सॉफ्टवेयर प्रतिष्
 #: Rescue_Mode.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "<command>joe</command> for editing configuration files"
-msgstr "<command>joe</command> व्यूहरचना फाइली संपादित करण्यासाठी"
+msgstr "<command>joe</command> संरचना फाइली संपादित करण्यासाठी"
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:250
@@ -25557,17 +26660,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:290
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
-msgstr ""
-"<command>chroot /mnt/sysimage</command> टाइप करा रूट विभाजन आरोहित करण्यासाठी."
+msgid "Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
+msgstr "<command>chroot /mnt/sysimage</command> टाइप करा रूट विभाजन आरोहित करण्यासाठी."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:296
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Type <command>/sbin/grub-install /dev/hda</command> to reinstall the GRUB "
-"boot loader, where <command>/dev/hda</command> is the boot partition."
+"Type <command>/sbin/grub-install <replaceable>bootpart</replaceable></"
+"command> to reinstall the GRUB boot loader, where <replaceable>bootpart</"
+"replaceable> is the boot partition (typically, /dev/sda)."
 msgstr ""
 "<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command> टाइप करा GRUB बूट लोडर "
 "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी, जेथे <command>/dev/hda</command> आहे बूट विभाजन."
@@ -25650,7 +26752,7 @@ msgstr ""
 "प्रणाली मेंटेनन्स शेल मिळते. बचाव रीतीस विपरीत, एकमेव-उपयोक्ता रीत आपोआप तुमची फाइल "
 "प्रणाली आरोहित करण्याचा प्रयत्न करते. <emphasis>एकमेव-उपयोक्ता रीत वापरू नका जर तुमची "
 "फाइल प्रणाली  यशस्वीरित्या आरोहित करता येत नसेल.</emphasis> तुम्ही एकमेव-उपयोक्ता रीत "
-"वापरू शकणार नाही जर तुमच्या प्रणालीवरील रनलेवल 1 व्यूहरचना खराब असेल."
+"वापरू शकणार नाही जर तुमच्या प्रणालीवरील रनलेवल 1 संरचना खराब असेल."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:340
@@ -25668,8 +26770,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "At the GRUB splash screen at boot time, press any key to enter the GRUB "
 "interactive menu."
-msgstr ""
-"बूट वेळी GRUB स्प्लॅश स्क्रीनवर, कोणतीही कळ दाबा GRUB संवादी मेनूमध्ये दाखल होण्यासाठी."
+msgstr "बूट वेळी GRUB स्प्लॅश स्क्रीनवर, कोणतीही कळ दाबा GRUB संवादी मेनूमध्ये दाखल होण्यासाठी."
 
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:352
@@ -25751,32 +26852,38 @@ msgid "Revision History"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:14
+#: Revision_History.xml:14 Revision_History.xml:39 Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
-"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
+"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Update for F12"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:19 Revision_History.xml:96 Revision_History.xml:111
-#: Revision_History.xml:126
+#: Revision_History.xml:28
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
+"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:53
+#: Revision_History.xml:33 Revision_History.xml:110 Revision_History.xml:125
+#: Revision_History.xml:140
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:30
+#: Revision_History.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david."
@@ -25784,13 +26891,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:39
+#: Revision_History.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</"
@@ -25798,7 +26905,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Major update, incorporating material from the <citetitle>Red Hat Enterprise "
@@ -25807,13 +26914,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:60
+#: Revision_History.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:67
+#: Revision_History.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
@@ -25821,13 +26928,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:74
+#: Revision_History.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Build and publish Fedora 10 version"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:81
+#: Revision_History.xml:95
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
@@ -25835,25 +26942,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:89
+#: Revision_History.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for release of Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:104
+#: Revision_History.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:119
+#: Revision_History.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Lots of bug fixes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:134
+#: Revision_History.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
 msgstr ""
@@ -25901,7 +27008,7 @@ msgid "Alternative Boot Methods"
 msgstr "पर्यायी बूट पद्धती"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:28 Steps_Cdrom-x86.xml:54
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:28 Steps_Cdrom-x86.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot methods</primary>"
 msgstr "<primary>बूट पद्धती</primary>"
@@ -25919,7 +27026,7 @@ msgid "Boot DVD/CD-ROM"
 msgstr "बूट DVD/CD-ROM"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:37 Steps_Cdrom-x86.xml:79
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:37 Steps_Cdrom-x86.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot CD-ROM</primary>"
 msgstr "<primary>बूट CD-ROM</primary>"
@@ -25939,31 +27046,31 @@ msgstr ""
 "linkend=\"s2-steps-make-cd\"/> चा संदर्भ घ्या."
 
 #. Tag: term
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:46
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "<term>USB pen drive</term>"
 msgstr "<term>USB पेन ड्राइव</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:50
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<primary>USB pen drive</primary>"
 msgstr "<primary>USB पेन ड्राइव</primary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:51
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>boot methods</secondary>"
 msgstr "<secondary>बूट पद्धती</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:55
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>USB pen drive</secondary>"
 msgstr "<secondary>USB पेन ड्राइव</secondary>"
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:56
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you cannot boot from the DVD/CD-ROM drive, but you can boot using a USB "
@@ -25974,63 +27081,103 @@ msgstr ""
 "शकता, जसे USB पेन ड्राइव, खालील पर्यायी बूट पद्धती उपलब्ध आहे:"
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:60
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To boot using a USB pen drive, use the <command>dd</command> command to copy "
-"the <filename>diskboot.img</filename> image file from the <filename>/images/"
-"</filename> directory on the DVD or CD-ROM #1. For example:"
+"Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot "
+"method to work."
+msgstr "ही बूट पद्धत काम करण्यासाठी तुमच्या BIOS ने USB यंत्रावरून बूट करणे समर्थित केले पाहिजे."
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image file as described in <xref "
+"linkend=\"sn-which-files\"/> and use the <application>livecd-iso-to-disk</"
+"application> script to copy it to your USB device:"
 msgstr ""
-"USB पेन ड्राइव वापरून बूट करण्यासाठी, <command>dd</command> आदेश वापरून "
-"<filename>diskboot.img</filename> ही प्रतिमा फाइल <filename>/images/</"
-"filename> निर्देशिकेतून DVD किंवा CD-ROM #1 वर प्रतिलिपी करा. उदाहरणार्थ:"
 
 #. Tag: screen
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:63
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/to/image/file/boot.iso</replaceable> "
+"<replaceable>device</replaceable>"
+msgstr ""
+"driverdisk <replaceable><partition></replaceable> [--"
+"type=<replaceable><fstype></replaceable>]"
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:70
 #, no-c-format
-msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
-msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
+msgid ""
+"Where <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></filename> is "
+"the location of <filename>boot.iso</filename> and "
+"<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB media "
+"device. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:73
+#, no-c-format
+msgid "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:64
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot "
-"method to work."
+"If you use Red Hat Enterprise Linux or a Linux distribution derived from it, "
+"you can obtain the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"<firstterm>Extra Packages for Enterprise Linux</firstterm> (EPEL) "
+"repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
+"FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create bootable USB media from the <filename>boot.iso</filename> file on "
+"a computer that uses Microsoft Windows or a Linux distribution other than "
+"Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or those derived from Red Hat Enterprise "
+"Linux, you will need to find a tool that works for your chosen operating "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>UNetbootin</application> is a free and open-source graphical "
+"tool that can create live USB media from live image files on computers that "
+"use a wide range of different Linux distributions or Microsoft Windows. The "
+"Fedora Project does not distribute <application>UNetbootin</application> "
+"— it is available from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/"
+"\"></ulink>. Refer to that website for a complete description of the tool "
+"and instructions on how to use it."
 msgstr ""
-"ही बूट पद्धत काम करण्यासाठी तुमच्या BIOS ने USB यंत्रावरून बूट करणे समर्थित केले पाहिजे."
 
 #. Tag: title
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:73
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "Making an Installation Boot CD-ROM"
 msgstr "प्रतिष्ठापन बूट CD-ROM बनवत आहे"
 
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:76
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "boot CD-ROM, creating"
 msgstr "बूट CD-ROM, निर्मित आहे"
 
-#. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>images/</filename> directory on the installation DVD contains "
-"the <filename>boot.iso</filename> file. This file is an image of a disc that "
-"you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this "
-"boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its "
-"BIOS settings must be configured to do so."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:91
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Choose an option to burn a CD from an image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:92
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When you burn the <filename>boot.iso</filename> image, make sure that you "
@@ -26143,9 +27290,9 @@ msgid ""
 "partition a disk, each partition behaves like a separate disk drive. </para> "
 "</footnote></emphasis> disk space for the installation of Fedora, or"
 msgstr ""
-"&RHEL; च्या प्रतिष्ठापनेसाठी पुरेशी <emphasis>अविभाजित<footnote> <para> अविभाजित "
+"&RHEL; च्या प्रतिष्ठापनेसाठी पुरेशी <emphasis>अविभाजीत<footnote> <para> अविभाजीत "
 "डिस्क जागा म्हणजे तुम्ही जिच्यावर प्रतिष्ठापन करत आहात त्या हार्ड डिस्क वरील उपलब्ध डिस्क "
-"जागा डेटासाठी विभागांमध्ये विभागलेली नाही. जेव्हा तुम्ही डिस्क विभाजित करता, प्रत्येक "
+"जागा डेटासाठी विभागांमध्ये विभागलेली नाही. जेव्हा तुम्ही डिस्क विभाजीत करता, प्रत्येक "
 "विभाजन स्वतंत्र डिस्क ड्राइवप्रमाणे वर्तन करते. </para> </footnote></emphasis> डिस्क "
 "जागा असावी, किंवा"
 
@@ -26207,6 +27354,20 @@ msgid ""
 "org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Steps_Hardware-x86.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the end of a successful Fedora installation process, the installation "
+"program offers you the option to provide details of your hardware "
+"configuration anonymously to the Fedora Project (refer to <xref linkend=\"sn-"
+"smolt\"/>). You can view the statistics gathered by this method at <ulink "
+"url=\"http://smolt.fedoraproject.org/static/stats/devices.html\"></ulink>. "
+"Viewing the list of hardware that makes up systems on which other people "
+"have successfully installed Fedora might help you determine how suitable "
+"your hardware is."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Steps_Hd_Install-x86.xml:6
 #, no-c-format
@@ -26214,24 +27375,33 @@ msgid "Preparing for a Hard Drive Installation"
 msgstr "हार्ड ड्राइव प्रतिष्ठापनेसाठी तयारी करत आहे"
 
 #. Tag: primary
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:39
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "installation media"
 msgstr "प्रतिष्ठापन माध्यम"
 
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:40
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "testing"
 msgstr "तपासणी"
 
 #. Tag: command
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:44
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "linux mediacheck"
 msgstr "linux mediacheck"
 
 #. Tag: para
+#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hard drive installations only work from ext2, ext3, or FAT file systems. If "
+"you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
+"will not be able to perform a hard drive installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -26309,8 +27479,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
+msgid "Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
 msgstr ""
 "ISO प्रतिमा — वापरून या प्रतिमा ज्या प्रणालीवर प्रतिष्ठापन करायचे तिथे स्थलांतरित "
 "करा."
@@ -26524,6 +27693,12 @@ msgstr ""
 "उपलब्ध करून देणे पुरेसे आहे. तुम्ही हे iso प्रतिमा किंवा प्रतिमा NFS निर्यातीत निर्देशिकेत "
 "हरवून करू शकता:"
 
+#. Tag: para
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For DVD:"
+msgstr "CD-ROMs साठी:"
+
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:20
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -26534,6 +27709,12 @@ msgstr ""
 "mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>RHEL5.iso "
 "<replaceable>/export/directory/</replaceable>"
 
+#. Tag: para
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For CDROMs:"
+msgstr "CD-ROMs साठी:"
+
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -26567,7 +27748,7 @@ msgstr "विशिष्ट प्रणालीवर निर्यात
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
-"ip.address</replaceable>(ro,no_root_squash)"
+"ip.address</replaceable>"
 msgstr ""
 "<replaceable>/export/directory</replaceable> client.ip.address(ro,"
 "no_root_squash)"
@@ -26581,8 +27762,7 @@ msgstr "सर्व प्रणाल्यांवर निर्यात
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:68
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
+msgid "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
 msgstr "<replaceable>/export/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
 
 #. Tag: para
@@ -26594,7 +27774,7 @@ msgid ""
 "(on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)."
 msgstr ""
 "NFS डीमन (&PROD; प्रणालीवर, <command>/sbin/service nfs start</command> "
-"वापरा). जर NFS आधीच चालू असेल, तर व्यूहरचना फाइल पुनःभारित करा (&PROD; प्रणालीवर "
+"वापरा). जर NFS आधीच चालू असेल, तर संरचना फाइल पुनःभारित करा (&PROD; प्रणालीवर "
 "<command>/sbin/service nfs reload</command> वापरा)."
 
 #. Tag: title
@@ -27180,7 +28360,7 @@ msgstr "काळ क्षेत्र व्यूहरचित करणे
 #: Time_Zone_common-figure-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Time zone configuration screen."
-msgstr "काळ क्षेत्र व्यूहरचना स्क्रीन."
+msgstr "काळ क्षेत्र संरचना स्क्रीन."
 
 #. Tag: secondary
 #: Time_Zone_common-indexterm-3.xml:10
@@ -27251,16 +28431,6 @@ msgid "From here there are two ways for you to select your time zone:"
 msgstr "येथून तुम्हास काळ क्षेत्र निवडण्याचे दोन मार्ग आहेत:"
 
 #. Tag: para
-#: Time_Zone_common-para-3.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your "
-"system is set to UTC."
-msgstr ""
-"<guilabel>प्रणाली घड्याळ UTC वापरते</guilabel> निवडा जर तुम्हास माहित असेल तुमची "
-"प्रणाली UTC वर निर्धारित असल्याचे."
-
-#. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-4.xml:6
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -27293,7 +28463,7 @@ msgid ""
 "installation, use the <application>Time and Date Properties Tool</"
 "application>."
 msgstr ""
-"तुमची काळ क्षेत्र व्यूहरचना तुम्ही प्रतिष्ठापन पूर्ण केल्यानंतर बदलण्यासाठी, <application>वेळ "
+"तुमची काळ क्षेत्र संरचना तुम्ही प्रतिष्ठापन पूर्ण केल्यानंतर बदलण्यासाठी, <application>वेळ "
 "आणि दिनांक गुणधर्म उपकरण</application> वापरा."
 
 #. Tag: para
@@ -27306,7 +28476,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<command>system-config-date</command> आदेश शेल प्रॉम्प्टवर टाइप करा "
 "<application>वेळ आणि दिनांक गुणधर्म उपकरण</application> प्रक्षेपित करण्यासाठी. जर "
-"तुम्ही रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू ठेवण्यासाठी रूट गुप्तशब्द विचारतो."
+"तुम्ही रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू ठेवण्यासाठी रूट पासवर्ड विचारतो."
 
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-tip-1.xml:15
@@ -27322,7 +28492,7 @@ msgstr ""
 #: Time_Zone_common-title.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Time Zone Configuration"
-msgstr "काळ क्षेत्र व्यूहरचना"
+msgstr "काळ क्षेत्र संरचना"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_After_Booting_GUI-indexterm-1.xml:11
@@ -27585,10 +28755,10 @@ msgid ""
 "<username></command>. This allows you to enter a new password for the "
 "specified user account."
 msgstr ""
-"जर तुम्ही तुमच्या उपयोक्ता खात्याचा गुप्तशब्द विसरला असाल, तर तुम्ही रूट बनलेच पाहिजे. रूट "
+"जर तुम्ही तुमच्या उपयोक्ता खात्याचा पासवर्ड विसरला असाल, तर तुम्ही रूट बनलेच पाहिजे. रूट "
 "बनण्यासाठी, <command moreinfo=\"none\">su -</command> टाइप करा आणि तुमचा रूट "
-"गुप्तशब्द विचारल्यानंतर दाखल करा. नंतर, <command moreinfo=\"none\">passwd <"
-"username></command> टाइप करा. हे तुम्हास दर्शवलेल्या उपयोक्त्यासाठी नविन गुप्तशब्द "
+"पासवर्ड विचारल्यानंतर दाखल करा. नंतर, <command moreinfo=\"none\">passwd <"
+"username></command> टाइप करा. हे तुम्हास दर्शवलेल्या उपयोक्त्यासाठी नविन पासवर्ड "
 "दाखल करण्यास संमत करते."
 
 #. Tag: para
@@ -27603,15 +28773,16 @@ msgstr ""
 "<citetitle>हार्डवेयर सुसंगतता यादी</citetitle> येथे शोधता येईल:"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:8
-#, no-c-format
+#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you did not create a user account in the <application moreinfo=\"none"
-"\">Setup Agent</application>, log in as root and use the password you "
-"assigned to root."
+"If you did not create a user account in the <application>firstboot</"
+"application> screens, switch to a console by pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo>, log in as root and use the password you assigned to root."
 msgstr ""
 "जर तुम्ही <application moreinfo=\"none\">व्यवस्था मध्यस्थी</application> मध्ये "
-"उपयोक्ता खाते बनवले नसेल, तर रूट म्हणूल लॉगीन करा आणि तुम्ही रूटला दिलेला गुप्तशब्द वापरा."
+"उपयोक्ता खाते बनवले नसेल, तर रूट म्हणूल लॉगीन करा आणि तुम्ही रूटला दिलेला पासवर्ड वापरा."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-2.xml:8
@@ -27620,7 +28791,7 @@ msgid ""
 "If you cannot remember your root password, boot your system as <command "
 "moreinfo=\"none\">linux single</command>."
 msgstr ""
-"जर तुम्हास तुमचा रूट गुप्तशब्द आठवत नसेल, तर तुमची प्रणाली <command moreinfo=\"none"
+"जर तुम्हास तुमचा रूट पासवर्ड आठवत नसेल, तर तुमची प्रणाली <command moreinfo=\"none"
 "\">linux एकेरी</command> म्हणून बूट करा."
 
 #. Tag: para
@@ -27634,7 +28805,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "जर तुम्ही x86-आधारित प्रणाली वापरत असाल आणि GRUB हा तुमचा प्रतिष्ठापित बूट लोडर "
 "असेल, तर <command moreinfo=\"none\">e</command> दाखल करा संपादण्यासाठी जेव्हा "
-"GRUB बूट स्क्रीन भारित हाईल. तुम्हास व्यूहरचना फाइलमधील तुम्ही निवडलेल्या बूट लेबलसाठी "
+"GRUB बूट स्क्रीन भारित हाईल. तुम्हास संरचना फाइलमधील तुम्ही निवडलेल्या बूट लेबलसाठी "
 "बाबींची यादी दिली जाते."
 
 #. Tag: para
@@ -27651,8 +28822,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-6.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
+msgid "At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
 msgstr "<filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> ओळीच्या अखेरीस, जोडा:"
 
 #. Tag: para
@@ -27667,9 +28837,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "एकदा तुम्ही एकमेव उपयोक्ता रीतीमध्ये बूट केल्यानंतर आणि  <prompt moreinfo=\"none\">#</"
 "prompt> प्रॉम्प्ट मिळवल्यानंतर, तुम्ही <command moreinfo=\"none\">passwd root</"
-"command> टाइप करायलाच हवे, जे तुम्हास रूटसाठी नविन गुप्तशब्द दाखल करण्यास संमत करते. या "
+"command> टाइप करायलाच हवे, जे तुम्हास रूटसाठी नविन पासवर्ड दाखल करण्यास संमत करते. या "
 "टप्प्यावर तुम्ही <command moreinfo=\"none\">shutdown -r now</command> टाइप करू "
-"शकता प्रणालीस नविन रूट गुप्तशब्दासह रीबूट करण्यासाठी."
+"शकता प्रणालीस नविन रूट पासवर्डासह रीबूट करण्यासाठी."
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-screen-1.xml:8
@@ -27714,7 +28884,7 @@ msgid ""
 "Configuration Tool</application>."
 msgstr ""
 "जर तुमची खात्री नसेल तुमचा मुद्रक कसा व्यवस्थित करावा किंवा त्यास व्यवस्थित काम करवण्यात "
-"समस्या येत असेल, तर <application moreinfo=\"none\">मुद्रक व्यूहरचना उपकरण</"
+"समस्या येत असेल, तर <application moreinfo=\"none\">मुद्रक संरचना उपकरण</"
 "application> वापरून पहा."
 
 #. Tag: para
@@ -27727,8 +28897,8 @@ msgid ""
 "the root password to continue."
 msgstr ""
 "<command moreinfo=\"none\">system-config-printer</command> आदेश टाइप करा शेल "
-"प्रॉम्प्टवर <application moreinfo=\"none\">मुद्रक व्यूहरचना उपकरण</application> "
-"प्रक्षेपित करण्यासाठी. जर तुम्ही रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू ठेवण्यासाठी रूट गुप्तशब्द "
+"प्रॉम्प्टवर <application moreinfo=\"none\">मुद्रक संरचना उपकरण</application> "
+"प्रक्षेपित करण्यासाठी. जर तुम्ही रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू ठेवण्यासाठी रूट पासवर्ड "
 "विचारेल."
 
 #. Tag: title
@@ -27745,11 +28915,10 @@ msgstr "X सेवक क्रॅशेस"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:15
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are having trouble with the X server crashing when anyone other than "
-"root logs in, you may have a full file system (or, a lack of available hard "
-"drive space)."
+"If you are having trouble with the X server crashing when anyone logs in, "
+"you may have a full file system (or, a lack of available hard drive space)."
 msgstr ""
 "जर तुम्हास X सेवक क्रॅश होण्यासह समस्या असेल जेव्हा रूट व्यतिरिक्त कोणी लॉगीन करतो, "
 "तुमच्याकडे पूर्णतः भरलेली फाइल प्रणाली असावी (किंवा, उपलब्ध हार्ड ड्राइव जागेची उणीव "
@@ -27846,6 +29015,16 @@ msgstr ""
 "जर तम्ही सुधारणा करणे निवडले, तर X विंडो प्रणाली संकुले निवडा, आणि GNOME, KDE, किंवा "
 "दोन्ही निवडा, सुधारणा संकुल निवड प्रक्रियेदरम्यान."
 
+#. Tag: para
+#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"sn-switching-to-gui-login\"/> for more detail on "
+"installing a desktop environment."
+msgstr ""
+"हा इंटरफेस व्यूहरचित करण्याविषयी अधिक माहितीसाठी <xref linkend=\"s1-grub-"
+"configfile\"/> चा संदर्भ घ्या."
+
 #. Tag: title
 #: Trouble_After_common-title-1.xml:8
 #, no-c-format
@@ -27890,10 +29069,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Ram.xml:19 Trouble_After_Ram.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgid "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:20
@@ -27901,8 +29078,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM you have in "
 "megabytes."
-msgstr ""
-"<replaceable>xx</replaceable> ला तुमच्या RAM च्या मेगाबाइट्समधील राशीने बदला."
+msgstr "<replaceable>xx</replaceable> ला तुमच्या RAM च्या मेगाबाइट्समधील राशीने बदला."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:24
@@ -27958,7 +29134,7 @@ msgid ""
 "configuration file for the boot label you have selected."
 msgstr ""
 "एकदा तुम्ही GRUB बूट लोडर भारित केल्यावर, <command moreinfo=\"none\">e</command> "
-"टाइप करा त्यास संपादण्यासाठी. तुम्हास व्यूहरचना फाइलमधील बाबींची यादी दिली जाते तुम्ही "
+"टाइप करा त्यास संपादण्यासाठी. तुम्हास संरचना फाइलमधील बाबींची यादी दिली जाते तुम्ही "
 "निवडलेल्या बूट लेबलसाठी."
 
 #. Tag: para
@@ -27986,10 +29162,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:47
 #, no-c-format
+msgid "where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+msgstr "जेथे <replaceable>xx</replaceable> आहे तुमच्या प्रणालीतील RAM च्या राशीशी समान."
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_After_Ram.xml:59
+#, no-c-format
 msgid ""
-"where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+"Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none"
+"\">elilo</command> followed by the boot command."
 msgstr ""
-"जेथे <replaceable>xx</replaceable> आहे तुमच्या प्रणालीतील RAM च्या राशीशी समान."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:63
@@ -28005,13 +29187,13 @@ msgstr ""
 #: Trouble_After_Sound.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Problems with Sound Configuration"
-msgstr "ध्वनी व्यूहरचनेसह समस्या"
+msgstr "आवाज संरचामधील समस्या"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Trouble_After_Sound.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "sound configuration"
-msgstr "ध्वनी व्यूहरचना"
+msgstr "आवाज संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Sound.xml:12
@@ -28022,8 +29204,8 @@ msgid ""
 "Configuration Tool</application> (<command moreinfo=\"none\">system-config-"
 "soundcard</command>) utility."
 msgstr ""
-"जर, काही कारणास्तव, तुम्हास ध्वनी ऐकू येत नसेल आणि तुम्ही ध्वनी कार्ड प्रतिष्ठापित केल्याचे "
-"माहित असेल, तर तुम्ही <application moreinfo=\"none\">ध्वनी कार्ड व्यूहरचना उपकरण</"
+"जर, काही कारणास्तव, तुम्हास आवाज ऐकू येत नसेल आणि तुम्ही साऊंड कार्ड प्रतिष्ठापित केल्याचे "
+"माहित असेल, तर तुम्ही <application moreinfo=\"none\">साऊंड कार्ड संरचना उपकरण</"
 "application> (<command moreinfo=\"none\">system-config-soundcard</command>) "
 "उपयुक्तता चालवू शकता."
 
@@ -28041,14 +29223,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Multimedia</guimenuitem> "
 "in KDE. A small text box pops up prompting you for your root password."
 msgstr ""
-"<application moreinfo=\"none\">ध्वनी कार्ड व्यूहरचना उपकरण</application> "
+"<application moreinfo=\"none\">साऊंड कार्ड संरचना उपकरण</application> "
 "वापरण्यासाठी, <guimenu moreinfo=\"none\">मुख्य मेनू</guimenu> => <guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">प्रणाली</guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">प्रशासन </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">ध्वनीकार्ड निवड</"
 "guimenuitem> GNOME मध्ये, किंवा <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> "
 "=> <guimenuitem moreinfo=\"none\">Administration </guimenuitem> => "
 "<guimenuitem moreinfo=\"none\">Soundcard Detection</guimenuitem> KDE मध्ये "
-"निवडा. एक छोटा पाठ बॉक्स उठून येतो तुम्हास तुमचा रूट गुप्तशब्द विचारत."
+"निवडा. एक छोटा पाठ बॉक्स उठून येतो तुम्हास तुमचा रूट पासवर्ड विचारत."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Sound.xml:21
@@ -28060,34 +29242,57 @@ msgid ""
 "prompts you for the root password to continue."
 msgstr ""
 "तुम्ही <command moreinfo=\"none\">system-config-soundcard</command> आदेश देखील "
-"टाइप करू शकता शेल प्रॉम्प्टवर <application moreinfo=\"none\">ध्वनी कार्ड व्यूहरचना "
+"टाइप करू शकता शेल प्रॉम्प्टवर <application moreinfo=\"none\">साऊंड कार्ड संरचना "
 "उपकरण</application> प्रक्षेपित करण्यासाठी. जर तुम्ही रूट नसाल, तर तो तुम्हास चालू "
-"ठेवण्यासाठी रूट गुप्तशब्द निवडतो."
+"ठेवण्यासाठी रूट पासवर्ड निवडतो."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Sound.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
 "application> does not work (if the sample does not play and you still do not "
 "have audio sounds), it is likely that your sound card is not yet supported "
 "in Fedora."
-msgstr ""
-"जर <application moreinfo=\"none\">ध्वनी कार्ड व्यूहरचना उपकरण</application> काम "
-"करत नसेल (जर नमुना चालला नाही आणि तुम्हास ध्वनी एकू आला नाही), तर शक्यता आहे तुमचे "
-"ध्वनी कार्ड &PROD; मध्ये अजुन समर्थित नसल्याची."
+msgstr "<application moreinfo=\"none\">साऊंड कार्ड संरचना उपकरण</application> कार्य करत नसल्यास (नमुना चालत नसल्यास व ऑडिओ आवाज उपलब्ध नसल्यास), साऊंड कार्ड Fedora मध्ये समर्थीत नाही, अशी शक्यता असू शकते."
+
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "GUI installation method unavailable"
+msgstr "GUI प्रतिष्ठापन पद्धत अनुपलब्ध"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "frame buffer, disabling"
+msgstr "फ्रेम बफर, असमर्थीत करत आहे"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_Begin_Gui_Install.xml:25
+#: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Refer to <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> for more information."
-msgstr ""
-"एक शक्य तोडगा असू शकतो <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> बूट "
-"पर्याय वापरणे. हा पर्याय लॅपटॉप उपयोक्त्यांसाठी सर्वाधिक उपयोगाचा असू शकतो. अधिक "
-"माहितीसाठी <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> चा संदर्भ घ्या."
+"To disable frame buffer support and allow the installation program to run in "
+"text mode, try using the <command moreinfo=\"none\">nofb</command> boot "
+"option. This command may be necessary for accessibility with some screen "
+"reading hardware."
+msgstr "फ्रेम बफर असमर्थीत करून प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाला मजकूर मोडमध्ये चालवण्यासाठी, <command moreinfo=\"none\">nofb</command> बूट पर्याय वापरण्याचा प्रयत्न करा. काहिक पडदा वाचन हार्डवेअरच्या प्रवेशसाठी या आदेशची आवश्यकता असू शकते."
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_Begin_GUI-para-1.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are some video cards that have trouble booting into the graphical "
+"installation program. If the installation program does not run using its "
+"default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still "
+"fails, the installation program attempts to run in text mode."
+msgstr "काहिक विडीओ कार्डस्ला ग्राफिकल प्रतिष्ठापनात बूट होतेवेळी अडचण आढळलू शकते. पूर्वनिर्धारीत संरचनासह प्रतिष्ठापन कार्यक्रम चालत नसल्यास, कार्यक्रम कमी रेजॉल्यूशनमध्ये चालण्याचा प्रयत्न करतो. ते अपयशी ठरल्यास, प्रतिष्ठापन कार्यक्रम मजकूर मोडमध्ये चालण्याचा प्रयत्न करतो."
+
+#. Tag: title
+#: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Problems with Booting into the Graphical Installation"
+msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करण्यात समस्या"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_Begin_x86_ppc_title-1.xml:8
@@ -28103,6 +29308,33 @@ msgid ""
 "solutions."
 msgstr "हे परिशिष्ट काही समान्य प्रतिष्ठापन समस्या आणि त्यांच्या समाधानांची चर्चा करते."
 
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-indexterm-1.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "completing partitions"
+msgstr "विभाजने नष्ट करणे"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-1.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition"
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> VFAT प्रकारचे विभाजन"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <filename>/boot</filename> partition with a file system type that GRUB can "
+"read (for example ext4), if you chose btrfs for <filename>/</filename> "
+"(root)."
+msgstr "GRUB द्वारे वाचनीय फाइलप्रणालीसह (उदाहरणार्थ ext4) <filename>/boot</filename> विभाजन, तसेच <filename>/</filename> (रूट) करीता btrfs नीवडले असल्यास,"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-3.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A <swap> partition of type swap"
+msgstr "स्वॅप प्रकार असलेले <स्वॅप> विभाजन"
+
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -28117,6 +29349,12 @@ msgstr ""
 "केली नसतील."
 
 #. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "You must have the following partitions as a bare minimum:"
+msgstr "खालील विभाजन किमान असायला हवे:"
+
+#. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -28133,15 +29371,13 @@ msgstr ""
 msgid "Other Partitioning Problems"
 msgstr "इतर विभाजन समस्या"
 
-#. Tag: guilabel
-#: Trouble_During_common-partitions-para-1.xml:9
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-partitions-para-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions "
-"it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
-msgstr ""
-"hda यंत्रावरील विभाजन तक्ता वाचण्याजोगा नव्हता. नविन विभाजने निर्माण करण्यासाठी तो "
-"आरंभलाच पाहिजे, या ड्राइववरील सर्व डेटाच्या  नाशास कारण होऊन."
+"Error processing drive sda. Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL "
+"LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
+msgstr "ड्राइव्ह sda विश्लेषीत करतेवेळी त्रुटी. कदाचीत त्यांस पुनःसुरू करायची आवश्यकता आहे. तुम्ही या ड्राइव्हवरील सर्व डाटा गमवाल!"
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_common-python-errors.xml:6
@@ -28313,32 +29549,25 @@ msgstr ""
 "<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Red Hat "
 "Enterprise Linux</computeroutput> चूक संदेश"
 
-#. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check your hardware vendor's website to determine if a driver diskette image "
-"is available that fixes your problem. For more general information on driver "
-"diskettes, refer to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/>."
-msgstr ""
-"तुमच्या हार्डवेयर विक्रेत्याचे संकेतस्थळ तपासा जर तुमची समस्या सोडवणारी ड्राइवर डिस्केट "
-"प्रतिमा उपलब्ध आहे काय हे ठरवण्यासाठी. ड्राइवर डिस्केटविषयी अधिक सामान्य माहितीसाठी, "
-"<xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/> चा संदर्भ घ्या."
+#. Tag: title
+#: Trouble_During-x86.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trouble with Partition Tables"
+msgstr "विभाजन तक्त्यासह डिस्क ड्राइव"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:63
-#, no-c-format
+#: Trouble_During-x86.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you receive an error after the <guilabel moreinfo=\"none\">Disk "
-"Partitioning Setup</guilabel> (<xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) "
-"phase of the installation saying something similar to"
+"If you receive an error at the beginning of the installation process (<xref "
+"linkend=\"sn-initialize-hdd-x86\"/>) that says something similar to:"
 msgstr ""
 "जर तुम्हास <guilabel moreinfo=\"none\">डिस्क विभाजन व्यवस्था</guilabel> (<xref "
 "linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) या प्रतिष्ठापनेच्या फेजनंतर खालील प्रमाणे "
 "काहीतरी म्हणणारी चूक मिळाल्यास"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:71
+#: Trouble_During-x86.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users who have used programs such as <application moreinfo=\"none\">EZ-BIOS</"
@@ -28351,19 +29580,19 @@ msgstr ""
 "जो (प्रतिष्ठापनापूर्वी डेटा बॅकअप केलेला नव्हता हे गृहीत धरून) पुन्हा मिळणार नाही. "
 
 #. Tag: title
-#: Trouble_During-x86.xml:79
+#: Trouble_During-x86.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "Using Remaining Space"
 msgstr "उर्वरित जागा वापरणे"
 
 #. Tag: tertiary
-#: Trouble_During-x86.xml:83
+#: Trouble_During-x86.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "using remaining hard drive space"
 msgstr "उर्वरित हार्ड ड्राइव जागा वापरणे"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:85
+#: Trouble_During-x86.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have a <filename moreinfo=\"none\">swap</filename> and a <filename "
@@ -28376,7 +29605,7 @@ msgstr ""
 "उर्वरीत जागा वापरण्यासाठी निवडले आहे, पण ते हार्ड ड्राइव भरत नाही."
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:89
+#: Trouble_During-x86.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your hard drive is more than 1024 cylinders, you must create a <filename "
@@ -28414,52 +29643,101 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-screen-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you receive a traceback error message during installation, you can "
-"usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a "
-"floppy disk."
-msgstr ""
-"जर तुम्हास ट्रेसबॅक संदेश प्रतिष्ठापनादरम्यान मिळाला, तर तुम्ही तो सहसा डिस्केटवर सुरक्षित "
-"करू शकता."
+"If <application>anaconda</application> encounters an error after the "
+"graphical installation process has started, it will present you with a "
+"screen that contains the following options:"
+msgstr "ग्राफिकल प्रतिष्ठापन क्रिया सुरू झाल्यावर <application>ऍनाकाँडा</application> यांस त्रुटी कुठलिही त्रुटी आढळल्यास, खालील पर्याय समाविष्ट असलेला पडदा दाखवला जातो:"
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "डीबग"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "shows you the details of the error."
+msgstr "तुम्हाला त्रुटींचा अहवाल दाखवतो."
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Save"
+msgstr "साठवा"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "saves details of the error locally or remotely"
+msgstr "स्थानीय किंवा दूरस्थप्रमाणे त्रुटी अहवाल साठवतो"
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहेर पडा"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "exits the dialog."
+msgstr "संवाद पासून बाहेर पडतो."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you do not have removeable media available on your system, you can "
-"<command moreinfo=\"none\">scp</command> the error message to a remote "
-"system."
-msgstr ""
-"जर तुमच्या डिस्केट ड्राइव तुमच्या प्रणालीत उपलब्ध नसेल, तर तुम्ही चूक संदेश दूरस्थ प्रणालीवर "
-"<command moreinfo=\"none\">scp</command> करू शकता."
+"If you select <guimenuitem>Save</guimenuitem> from the main dialog, you can "
+"choose from the following options:"
+msgstr "मुख्य संवादपासून <guimenuitem>साठवा</guimenuitem> नीवडल्यास, तुम्ही खालील पर्यायपासून नीवडू शकता:"
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Save locally"
+msgstr "स्थानीयरित्या साठवा"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "saves details of the error to the local hard drive."
+msgstr "स्थानीय हार्ड ड्राइव्हवर त्रुटी अहवाल साठवा."
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Save to remote"
+msgstr "दूरस्थरित्या साठवा"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml:8
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When the traceback dialog appears, the traceback error message is "
-"automatically written to a file named <filename moreinfo=\"none\">/tmp/"
-"anacdump.txt</filename>. Once the dialog appears, switch over to a new tty "
-"(virtual console) by pressing the keys <command moreinfo=\"none\"> <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none\">F2</keycap> </keycombo> </"
-"command> and <command moreinfo=\"none\">scp</command> the message written to "
-"<filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> to a known working "
-"remote system."
-msgstr ""
-"जेव्हा ट्रेसबॅक संवाद प्रकटतो, ट्रेसबॅक चूक संदेश आपोआप <filename moreinfo=\"none\">/tmp/"
-"anacdump.txt</filename> नावाच्या फाइलवर लिहीला जातो. एकदा संवाद उघडल्यावर, नविन "
-"tty (आभासी कन्सोल) वर स्विच करा <command moreinfo=\"none\"> <keycombo moreinfo="
-"\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none"
-"\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none\">F2</keycap> </keycombo> </command> "
-"कळा दाबून आणि <filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> वर "
-"लिहीलेल्या संदेशास <command moreinfo=\"none\">scp</command> करा  ज्ञात असलेल्या "
-"दूरस्थ प्रणालीवर."
+"saves details of the error to a remote location using <application>SCP</"
+"application>."
+msgstr "<application>SCP</application>, याचा वापर करून त्रुटी अहवाल दूरस्थ ठिकाणी साठवला जातो."
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Save to Bugzilla"
+msgstr "बगजीलामध्ये साठवा"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"submits details of the error to Red Hat's bug-tracking system, Bugzilla. You "
+"will need to supply a Bugzilla username and password, and a description of "
+"the bug."
+msgstr "त्रुटी अहवाल Red Hat च्या बग-नियंत्रण प्रणाली, Bugzilla कडे सादर केला जातो. तुम्हाला Bugzilla वापरकर्तानाव व पासवर्ड, तसेच बगचे वर्णन द्यावे लागेल."
 
 #. Tag: title
 #: Trouble_During_x86_ppc-sectiontitle-2.xml:5
@@ -28605,7 +29883,7 @@ msgstr "RAID कार्ड"
 #: Trouble-x86.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "trouble booting from drive attached to RAID card"
-msgstr ""
+msgstr "RAID कार्डसह जोडलेल्या ड्राइव्हपासून बूट करतेवेळी समस्या आढळली"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble-x86.xml:35
@@ -28630,7 +29908,7 @@ msgstr ""
 "काही BIOSes RAID कार्डांवरून बूट करणे समर्थित करत नाहीत. प्रतिष्ठापनाच्या अखेरीस, पाठ-"
 "आधारित स्क्रीन बूट लोडर प्रॉम्प्ट दाखवणारी (उदाहरणार्थ, <prompt moreinfo=\"none"
 "\">GRUB:</prompt> ) आणि लुकलुकणारा कर्सर एवढेच दिसू शकेल. या परिस्थितीत, तुम्ही तुमची "
-"प्रणाली पुनःविभाजित करायलाच हवी."
+"प्रणाली पुनःविभाजीत करायलाच हवी."
 
 #. Tag: para
 #: Trouble-x86.xml:45
@@ -28672,13 +29950,18 @@ msgstr ""
 #: Trouble-x86.xml:115
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Another solution to try is the <command>driver=</command> "
-"option to specify the driver that should be loaded for your video card. If "
-"this works, it should be reported as a bug as the installer has failed to "
-"autodetect your videocard. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
-"more information on boot options."
+"One possible solution is to use only a basic video driver during "
+"installation. You can do this either by selecting <guilabel>Install system "
+"with basic video driver</guilabel> on the boot menu, or using the <command "
+"moreinfo=\"none\">xdriver=vesa</command> boot option at the boot prompt. "
+"Alternatively, you can force the installer to use a specific screen "
+"resolution with the <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> boot "
+"option. This option may be most helpful for laptop users. Another solution "
+"to try is the <command>driver=</command> option to specify the driver that "
+"should be loaded for your video card. If this works, you should report it as "
+"a bug, because the installer failed to detect your video card automatically. "
+"Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information on boot "
+"options."
 msgstr ""
 "एक वापरून पाहण्यास शक्य तोडगा आहे <command moreinfo=\"none\">resolution=</"
 "command> बूट पर्याय वापरणे. हा पर्याय लॅपटॉप उपयोक्त्यांस सर्वाधिक मदतीचा असू शकतो. "
@@ -28691,13 +29974,13 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Understanding LVM"
-msgstr ""
+msgstr "LVM समझणे"
 
 #. Tag: secondary
 #: Understanding_LVM.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "understanding"
-msgstr ""
+msgstr "समझणे"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:12
@@ -28720,7 +30003,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/boot</filename> विभाजन व LVM"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:37
@@ -28730,6 +30013,8 @@ msgid ""
 "disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
 "partition."
 msgstr ""
+"बूट लोडर LVM खंड वाचू शकत नाही. <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"विभाजनसाठी तुम्ही एक मानक, विना-LVM डिस्क विभाजन बनवा."
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:44
@@ -28768,7 +30053,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "LVM and the Default Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "LVM व पूर्वनिर्धारीत विभाजन मांडणी"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:71
@@ -28778,23 +30063,26 @@ msgid ""
 "</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
 "<filename>/boot</filename> partition."
 msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारीतपणे, प्रतिष्ठापन कार्य LVM खंडात <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> व स्वॅप विभाजनाचे निर्माण करतो, तसेच"
+"<filename>/boot</filename> विभाजन वेगळे असते."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter explains the various methods available for upgrading your "
 "Fedora system."
-msgstr "हा धडा तुमची &PROD; प्रणाली सुधारण्यासाठी विविध उपलब्ध पद्धती स्पष्ट करतो."
+msgstr "या धड्यात Fedora प्रणाली सुधारीत करण्यासाठी अनेक पद्धती उपलब्ध आहेत."
 
 #. Tag: title
 #: Upgrade_common-section-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Determining Whether to Upgrade or Re-Install"
-msgstr "सुधारणा करावी की पुनःप्रतिष्ठापन हे ठरवा"
+msgstr "सुधारणा किंवा पुनःप्रतिष्ठापन करायचे, ठरवले जात आहे"
 
 #. Tag: primary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:8 Upgrade_common-section-1.xml:103
+#: Upgrade_common-section-1.xml:8 Upgrade_common-section-1.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "<primary>upgrade</primary>"
 msgstr "<primary>सुधारणा</primary>"
@@ -28807,36 +30095,23 @@ msgstr "पुनःप्रतिष्ठापन"
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While upgrading from Fedora 10 is supported, you are more likely to have a "
 "consistent experience by backing up your data and then installing this "
 "release of Fedora &PRODVER; over your previous Fedora installation."
 msgstr ""
-"&PROD; आवृत्ती 4 पासून सुधारणा करताना Update 4 समर्थित आहे, तुम्हास सातत्यपूर्ण अनुभव "
-"तुमचा डेटा बॅकअप केल्याने आणि नंतर &PROD; &PRODVER; चे हे प्रकाशन तुमच्या पूर्वीच्या &PROD; "
-"प्रतिष्ठापनावर प्रतिष्ठापित केल्याने मिळण्याची शक्यता अधिक आहे."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-section-1.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To upgrade from Fedora 10 you should bring your system up to date before "
 "performing the upgrade."
-msgstr ""
-"&PROD; 4 पासून सुधारित करण्यासाठी तुम्ही प्रणालीस अद्ययावत करावे RHN वापरून सुधारणा "
-"चालवण्यापूर्वी."
-
-#. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not possible to upgrade directly from Fedora 9 to Fedora 11. To "
-"upgrade Fedora 9 to Fedora 11, upgrade to Fedora 10 first."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 पासून सुधारणाकरीता, सुधारणा करण्यापूर्वी प्रणाली अप्टूडेट असायला हवी."
 
 #. Tag: emphasis
-#: Upgrade_common-section-1.xml:28
+#: Upgrade_common-section-1.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This recommended reinstallation method helps to ensure the best system "
@@ -28844,7 +30119,7 @@ msgid ""
 msgstr "ही शिफारसीय पुनःप्रतिष्ठापन पद्धत उत्तम प्रणाली स्थैर्याची खात्री देण्यास मदत करते."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:35
+#: Upgrade_common-section-1.xml:29
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation "
@@ -28854,7 +30129,7 @@ msgstr ""
 "कार्यक्रम आधारित सुधरणा करू शकता."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:39
+#: Upgrade_common-section-1.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "However, before you chose to upgrade your system, there are a few things you "
@@ -28864,17 +30139,17 @@ msgstr ""
 "ठेवाव्यात:"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:45
+#: Upgrade_common-section-1.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Individual package configuration files may or may not work after performing "
 "an upgrade due to changes in various configuration file formats or layouts."
 msgstr ""
-"एकट्या संकुल व्यूहरचना फाइली सुधारणा केल्यावर चालतील किंवा नाही विविध व्यूहरचना फाइल "
+"एकट्या संकुल संरचना फाइली सुधारणा केल्यावर चालतील किंवा नाही विविध संरचना फाइल "
 "स्वरूपे आणि लेआउट मध्ये झालेल्या बदलांमुळे."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:51
+#: Upgrade_common-section-1.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) "
@@ -28885,14 +30160,13 @@ msgstr ""
 "ते स्वहस्ते &PROD; सुधारणा पूर्ण झाल्यानंतर सुधआरित करावे लागू शकते."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:57
+#: Upgrade_common-section-1.xml:51
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
+msgid "Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
 msgstr "तृतीय पक्षीय किंवा ISV अनुप्रयोग सुधारणेनंतर कदाचित योग्यरित्या चालणार नाहीत."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:63
+#: Upgrade_common-section-1.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Upgrading your system installs updated versions of the packages which are "
@@ -28902,7 +30176,7 @@ msgstr ""
 "प्रतिष्ठापित होतात."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:67
+#: Upgrade_common-section-1.xml:61
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The upgrade process preserves existing configuration files by renaming them "
@@ -28910,24 +30184,24 @@ msgid ""
 "<filename>sendmail.cf.rpmsave</filename>). The upgrade process also creates "
 "a log of its actions in <filename>/root/upgrade.log</filename>."
 msgstr ""
-"सुधारणा प्रक्रिया अस्तित्वात असलेल्या व्यूहरचना फाइलींस प्रतिरक्षित करते त्यांना <filename>."
+"सुधारणा प्रक्रिया अस्तित्वात असलेल्या संरचना फाइलींस प्रतिरक्षित करते त्यांना <filename>."
 "rpmsave</filename> विस्तारासह पुनःनामांकित करून (उदाहरणार्थ, <filename>sendmail."
 "cf.rpmsave</filename>). सुधारणा प्रक्रिया तिच्या कृतींचा लॉगदेखील निर्माण करते "
 "<filename>/root/upgrade.log</filename> मध्ये."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:75
+#: Upgrade_common-section-1.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As software evolves, configuration file formats can change. It is very "
 "important to carefully compare your original configuration files to the new "
 "files before integrating your changes."
 msgstr ""
-"जसे सॉफ्टवेयर उत्क्रांत होते, व्यूहरचना फाइल स्वरूप बदलू शकते. हे अत्यंत महत्वाचे आहे तुमच्या मूळ "
+"जसे सॉफ्टवेयर उत्क्रांत होते, संरचना फाइल स्वरूप बदलू शकते. हे अत्यंत महत्वाचे आहे तुमच्या मूळ "
 "व्यहरचना फाइलींची नव्या फाइलींशी तुलना करून पाहणे तुमचे बदल एकत्रित करण्यापूर्वी."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:83
+#: Upgrade_common-section-1.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. "
@@ -28941,7 +30215,7 @@ msgstr ""
 "डेटा गमावण्यात होऊ शकतो."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:89
+#: Upgrade_common-section-1.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some upgraded packages may require the installation of other packages for "
@@ -28956,7 +30230,7 @@ msgstr ""
 "प्रतिष्ठापित करण्याची गरज पडू शकते जे तुमच्या प्रणालीवर नाहीत."
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:94
+#: Upgrade_common-section-1.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Depending on how you have partitioned your system, the upgrade program may "
@@ -28965,26 +30239,26 @@ msgid ""
 "to add a new swap file. If your system does not have a lot of RAM (less than "
 "256 MB), it is recommended that you add this swap file."
 msgstr ""
-"तुम्ही तुमची प्रणाली कशी विभाजित केली आहे यावर अवलंबून, सुधारणा कार्यक्रम तुम्हास अतिरिक्त "
+"तुम्ही तुमची प्रणाली कशी विभाजीत केली आहे यावर अवलंबून, सुधारणा कार्यक्रम तुम्हास अतिरिक्त "
 "स्वॅप फाइल जमा करण्यास प्रॉम्प्ट करू शकतो.जर सुधारणा कार्यक्रम तुमच्या RAM च्या दुप्पट "
 "आकाराची स्वॅप फाइल शोधू शकला नाही, तर तो तुम्हास नविन स्वॅप फाइल जमा करू इच्छिता काय "
 "हे विचारतो. जर तुमच्या प्रणालीवर भरपूर RAM नसेल (256 MB पेक्षा कमी), तर तुम्ही ही स्वॅप "
 "फाइल जमा करणे शिफारसीय आहे."
 
 #. Tag: primary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:99
+#: Upgrade_common-section-1.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "swap file"
 msgstr "स्वॅप फाइल"
 
 #. Tag: secondary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:100
+#: Upgrade_common-section-1.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>upgrade</secondary>"
 msgstr "<secondary>सुधारणा</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:104
+#: Upgrade_common-section-1.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "adding a swap file"
 msgstr "स्वॅप फाइल जमा करणे"
@@ -29060,26 +30334,71 @@ msgid "Upgrading Your Current System"
 msgstr "तुमची सद्य प्रणाली सुधारित करणे"
 
 #. Tag: para
-#: Upgrade-x86.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Upgrade-x86.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases, the simplest way to upgrade an existing Fedora installation "
+"is with the <application>preupgrade</application> tool. When a new version "
+"of Fedora is available, <application>preupgrade</application> downloads the "
+"packages necessary to upgrade your installation, and initiates the upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>preupgrade</application> with your graphical package "
+"manager, or type <command>yum install preupgrade</command> at the command "
+"line and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run <application>preupgrade</application>, type <command>preupgrade</"
+"command> at the command line and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<application>preupgrade</application> चालवण्यापूर्वी, आदेश ओळवर <command>preupgrade</"
+"command> टाईप करा व <keycap>Enter</keycap> दाबा."
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also upgrade a Fedora installation by starting the installation "
+"process by any of the methods described in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/"
+">. If the installer detects a previous Fedora installation on the system, it "
+"will ask you whether you want to upgrade that installation — refer to"
+msgstr "<xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> मधील वर्णनीकृत पद्धतीप्रमाणे प्रतिष्ठापन सुरू करून, Fedora प्रतिष्ठापन सुधारीत करणे शक्य आहे. इंस्टॉलरला पूर्वीचे Fedora प्रतिष्ठापन आढळल्यास, योग्य प्रतिष्ठापन — याचा वापर करून प्रणाली सुधारीत करण्यासाठी तुम्हाला विनंती केली जाईल"
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:44
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new Fedora "
 "installation</guilabel> and refer to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> for "
 "further instructions."
-msgstr ""
-"&PROD; चे नविन प्रतिष्ठापन तुमच्या प्रणालीवर करण्यासाठी, <guilabel>नविन &PROD; "
-"प्रतिष्ठापन करा</guilabel> निवडा आणि <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref "
-"linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, किंवा <xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> चा "
-"संदर्भ घ्या पुढील सुचनांसाठी."
+msgstr "प्रणाली पुनः प्रतिष्ठापीत करण्यासाठी, <guilabel>नवीन Fedora प्रतिष्ठापन सुरू करा</guilabel> नीवडा व पुढील सूचनांकरीता <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> पहा."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "अस्तित्वातील प्रणाली सुधारीत करत आहे"
+
+#. Tag: para
+#: upgrading-fedora.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes <application>preupgrade</application>, a command-line tool "
+"that allows you to upgrade easily to a new version from within your existing "
+"Fedora installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:11
+#: upgrading-fedora.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system automatically detects any existing installation of "
@@ -29091,14 +30410,29 @@ msgid ""
 "additional configuration file for you to examine later."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: upgrading-fedora.xml:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the installation medium that you are using might not contain all "
+"the software packages that you need to upgrade your computer. In particular, "
+"the Fedora live CD contains a relatively small subset of the packages "
+"available in Fedora. To update packages that are not included on the "
+"installation medium, make sure that you select the <literal>Fedora &PRODVER; "
+"- <replaceable>architecture</replaceable></literal> or the <literal>Fedora "
+"&PRODVER; - <replaceable>architecture</replaceable> - Updates</literal> "
+"repository the during package group selection — refer to <xref linkend="
+"\"sn-additional-repos\"/>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:23
+#: upgrading-fedora.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Upgrade Examine"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:25
+#: upgrading-fedora.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
@@ -29108,25 +30442,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:32
+#: upgrading-fedora.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The upgrade screen"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:35
+#: upgrading-fedora.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The upgrade screen."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:42
+#: upgrading-fedora.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Manually Installed Software"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:43
+#: upgrading-fedora.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat "
@@ -29136,19 +30470,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:53
+#: upgrading-fedora.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Using the Installer"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:55
+#: upgrading-fedora.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Installations are Recommended"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:56
+#: upgrading-fedora.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a "
@@ -29158,7 +30492,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:62
+#: upgrading-fedora.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose to upgrade your system using the installation program, any "
@@ -29168,7 +30502,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: upgrading-fedora.xml:68
+#: upgrading-fedora.xml:79
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
@@ -29176,7 +30510,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:70
+#: upgrading-fedora.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After installation, consult this list to discover which packages you may "
@@ -29184,13 +30518,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:73
+#: upgrading-fedora.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: upgrading-fedora.xml:75
+#: upgrading-fedora.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
@@ -29198,7 +30532,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:77
+#: upgrading-fedora.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. "
@@ -29210,13 +30544,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:85
+#: upgrading-fedora.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Storing Backups"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:86
+#: upgrading-fedora.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the above examples store backup materials in a <filename class="
@@ -29227,7 +30561,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:93
+#: upgrading-fedora.xml:104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
@@ -29235,19 +30569,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:98
+#: upgrading-fedora.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: upgrading-fedora.xml:103
+#: upgrading-fedora.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "upgrading"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:104
+#: upgrading-fedora.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm> "
@@ -29259,7 +30593,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:113
+#: upgrading-fedora.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
@@ -29270,7 +30604,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:121
+#: upgrading-fedora.xml:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
@@ -29283,7 +30617,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:132
+#: upgrading-fedora.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
@@ -29295,10 +30629,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:142
+#: upgrading-fedora.xml:153
 #, no-c-format
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -29675,8 +31008,8 @@ msgstr ""
 #: vnc_References_Chapter.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
-"TightVNC: <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</"
-"ulink>"
+"TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
+"tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -29743,19 +31076,20 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<command>vncviewer</command> is available on <application>Red Hat Enterprise "
-"Linux</application> and <application>Fedora Linux</application> by "
-"installing the <filename>vnc</filename> package:"
+"VNC clients are available in the repositories of most Linux distributions. "
+"Use your package manager to search for a client for your chosen "
+"distribution. For example, on Fedora, install the <package>tigervnc</"
+"package> package:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:43
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:38
 #, no-c-format
-msgid "# <userinput>yum install vnc</userinput>"
+msgid "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:47
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "TightVNC is available for Windows at <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/"
@@ -29763,7 +31097,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:53
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
@@ -29776,7 +31110,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:70
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start "
@@ -29789,6 +31123,70 @@ msgstr ""
 msgid "Installing Through VNC"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux and Fedora installer (<application>anaconda</"
+"application>) offers you two interactive modes of operation. The original "
+"mode is a text-based interface. The newer mode uses GTK+ and runs in the X "
+"Window environment. This chapter explains how you can use the graphical "
+"installation mode in environments where the system lacks a proper display "
+"and input devices typically associated with a workstation. This scenario is "
+"typical of systems in datacenters, which are often installed in a rack "
+"environment and do not have a display, keyboard, or mouse. Additionally, a "
+"lot of these systems even lack the ability to connect a graphical display. "
+"Given that enterprise hardware rarely needs that ability at the physical "
+"system, this hardware configuration is acceptable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even in these environments, however, the graphical installer remains the "
+"recommended method of installation. The text mode environment lacks a lot of "
+"capabilities found in the graphical mode. Many users still feel that the "
+"text mode interface provides them with additional power or configuration "
+"ability not found in the graphical version. The opposite is true. Much less "
+"development effort is put in to the text-mode environment and specific "
+"things (for example, LVM configuration, partition layout, package selection, "
+"and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode "
+"environment. The reasons for this are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Less screen real estate for creating user interfaces similar to those found "
+"in the graphical mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Difficult internationalization support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "Desire to maintain a single interactive installation code path."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> therefore includes a "
+"<application>Virtual Network Computing</application> (VNC) mode that allows "
+"the graphical mode of the installer to run locally, but display on a system "
+"connected to the network. Installing in VNC mode provides you with the full "
+"range of installation options, even in situations where the system lacks a "
+"display or input devices."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Welcome-x86.xml:6
 #, no-c-format
@@ -29798,10 +31196,8 @@ msgstr "&PROD; मध्ये स्वागत आहे"
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
-msgstr ""
-"<guilabel>सुस्वागतम</guilabel> स्क्रीन तुम्हास कोणत्याही आदानासाठी विचारत नाही. "
+msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
+msgstr "<guilabel>सुस्वागतम</guilabel> स्क्रीन तुम्हास कोणत्याही आदानासाठी विचारत नाही. "
 
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:14
@@ -29815,6 +31211,84 @@ msgstr "&PROD; &PRODVER; मध्ये स्वागत आहे"
 msgid "Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue."
 msgstr "<guibutton>पुढे</guibutton> बटन दाबा चालू ठेवण्यासाठी."
 
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Write changes to disk"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer prompts you to confirm the partitioning options that you "
+"selected. Click <guibutton>Write changes to disk</guibutton> to allow the "
+"installer to partition your hard drive and install Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "संजाळ संरचना"
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Writing storage configuration to disk</guilabel> dialog box "
+"lets you choose to <guibutton>Write changes to disk</guibutton> or to "
+"<guibutton>Go back</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are certain that you want to proceed, click <guibutton>Write changes "
+"to disk</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Last chance to cancel safely"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Up to this point in the installation process, the installer has made no "
+"lasting changes to your computer. When you click <guibutton>Write changes to "
+"disk</guibutton>, the installer will allocate space on your hard drive and "
+"start to transfer Fedora into this space. Depending on the partitioning "
+"option that you chose, this process might include erasing data that already "
+"exists on your computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To revise any of the choices that you made up to this point, click "
+"<guibutton>Go back</guibutton>. To cancel installation completely, switch "
+"off your computer. To switch off most computers at this stage, press the "
+"power button and hold it down for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you click <guibutton>Write changes to disk</guibutton>, allow the "
+"installation process to complete. If the process is interrupted (for "
+"example, by you switching off or resetting the computer, or by a power "
+"outage) you will probably not be able to use your computer until you restart "
+"and complete the Fedora installation process, or install a different "
+"operating system."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: X86_Bios_Tip.xml:9
 #, no-c-format
@@ -29825,7 +31299,7 @@ msgid ""
 "partition on the first 1024 cylinders of your hard drive to boot Linux. The "
 "other Linux partitions can be after cylinder 1024."
 msgstr ""
-"तुमची हार्ड ड्राइव विभाजित करताना, लक्षात ठेवा काही जुन्या प्रणाल्यांवरील BIOS हार्ड "
+"तुमची हार्ड ड्राइव विभाजीत करताना, लक्षात ठेवा काही जुन्या प्रणाल्यांवरील BIOS हार्ड "
 "ड्राइववर 1024 दंडगोलांपेक्षा जास्त मिळू शकत नाहीत. जर ही बाब असेल, तर तुमच्या हार्ड "
 "ड्राइववरील पहिल्या 1024 दंडगोलांवर <filename>/boot</filename> Linux विभाजनासाठी "
 "पुरेशी जागा सोडा. इतर Linux विभाजने 1024 दंडगोलानंतर असू शकतात."
@@ -29858,11 +31332,11 @@ msgid ""
 "Loader Configuration"
 msgstr ""
 "x86, AMD64, आणि <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 बूटलोडर "
-"व्यूहरचना"
+"संरचना"
 
 #. Tag: primary
 #: X86_Bootloader.xml:8 X86_Bootloader.xml:11 X86_Bootloader.xml:26
-#: X86_Bootloader.xml:200 X86_Bootloader.xml:255 X86_Bootloader.xml:275
+#: X86_Bootloader.xml:200 X86_Bootloader.xml:262 X86_Bootloader.xml:282
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot loader</primary>"
 msgstr "<primary>बूट लोडर</primary>"
@@ -29938,13 +31412,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "बूट लोडर व्यूहरचना"
+msgstr "बूट लोडर संरचना"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Configure how you would like to boot the system."
-msgstr "तुम्ही प्रणाली कशी बूट करू इच्छिता ते व्यूहरचित करा."
+msgstr "तुम्ही प्रणाली कशी बूट करू इच्छिता ते संरचीत करा."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:74
@@ -30100,7 +31574,7 @@ msgid ""
 "list of items in the configuration file for the boot label you have selected."
 msgstr ""
 "एकदा तुम्ही GRUB बूट स्क्रीन भारित केली, बाण कळा वापरा बूट लेबल निवडण्यासाठी किंवा "
-"<keycap>e</keycap> टाइप करा संपादण्यासाठी. तुम्हास व्यूहरचना फाइलमधील तुम्ही "
+"<keycap>e</keycap> टाइप करा संपादण्यासाठी. तुम्हास संरचना फाइलमधील तुम्ही "
 "निवडलेल्या बूटलेबलसाठी बाबींची यादी दिली जाईल."
 
 #. Tag: para
@@ -30109,8 +31583,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Boot loader passwords provide a security mechanism in an environment where "
 "physical access to your server is available."
-msgstr ""
-"बूट लोडर गुप्तशब्द सुरक्षा पुरवतो अशा पर्यावरणात जेथे तुमच्या सेवकास भौतिक प्रवेश उपलब्ध असेल."
+msgstr "बूट लोडर पासवर्ड सुरक्षा पुरवतो अशा पर्यावरणात जेथे तुमच्या सेवकास भौतिक प्रवेश उपलब्ध असेल."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:189
@@ -30125,25 +31598,25 @@ msgid ""
 "diskette, CD-ROM, or USB media if the BIOS supports it. Security plans which "
 "include boot loader passwords should also address alternate boot methods."
 msgstr ""
-"जर तुम्ही बूट लोडर प्रतिष्ठापित असाल, तुम्ही तुमची प्रणाली सुरक्षित करण्यासाठी गुप्तशब्द "
-"निर्माण करावा. बूट लोडर गुप्तशब्दाविना , तुमच्या प्रणालीची उपलब्धता असलेले उपयोक्ते "
+"जर तुम्ही बूट लोडर प्रतिष्ठापित असाल, तुम्ही तुमची प्रणाली सुरक्षित करण्यासाठी पासवर्ड "
+"निर्माण करावा. बूट लोडर पासवर्डाविना , तुमच्या प्रणालीची उपलब्धता असलेले उपयोक्ते "
 "कर्नलला असे पर्याय देऊ शकतात ज्यामुळे तुमच्या प्रणालीची सुरक्षेत तडजोड होऊ शकते. बूट लोडर "
-"गुप्तशब्द असल्यास, कोणताही गैर-मानांकित बूट पर्याय निवडण्यापूर्वी गुप्तशब्द आधी दाखल करावा "
+"पासवर्ड असल्यास, कोणताही गैर-मानांकित बूट पर्याय निवडण्यापूर्वी पासवर्ड आधी दाखल करावा "
 "लागेल. तरीही, भौतिक उपलब्धता असेलेल्या व्यक्तीस शक्य आहे मशीनला एखाद्या डिस्केट, CD-ROM, "
-"किंवा USB माध्यमावरून बूट करणे जर BIOS तसे समर्थन करत असेल. बूट लोडर गुप्तशब्द समाविष्ट "
+"किंवा USB माध्यमावरून बूट करणे जर BIOS तसे समर्थन करत असेल. बूट लोडर पासवर्ड समाविष्ट "
 "असलेल्या सुरक्षा धोरणांत पर्यायी बूट पद्धतींचाही विचार व्हावा."
 
 #. Tag: primary
 #: X86_Bootloader.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "boot loader password"
-msgstr "बूट लोडर गुप्तशब्द"
+msgstr "बूट लोडर पासवर्ड"
 
 #. Tag: primary
 #: X86_Bootloader.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "<primary>password</primary>"
-msgstr "<primary>गुप्तशब्द</primary>"
+msgstr "<primary>पासवर्ड</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: X86_Bootloader.xml:197
@@ -30155,7 +31628,7 @@ msgstr "<secondary>बूट लोडर</secondary>"
 #: X86_Bootloader.xml:201
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>password</secondary>"
-msgstr "<secondary>गुप्तशब्द</secondary>"
+msgstr "<secondary>पासवर्ड</secondary>"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Bootloader.xml:205
@@ -30182,15 +31655,15 @@ msgid ""
 "be sure to select the checkbox labeled <guilabel>Use a boot loader password</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
-"जर तुम्ही तुमच्या प्रणालीची सुरक्षा सुधारण्यासाठी बूट लोडर गुप्तशब्द वापरण्याचे निवडले असेल, "
-"तर <guilabel>बूट लोडर गुप्तशब्द वापरा</guilabel> लेबल असलेला चेकबॉक्स निवडण्याची "
+"जर तुम्ही तुमच्या प्रणालीची सुरक्षा सुधारण्यासाठी बूट लोडर पासवर्ड वापरण्याचे निवडले असेल, "
+"तर <guilabel>बूट लोडर पासवर्ड वापरा</guilabel> लेबल असलेला चेकबॉक्स निवडण्याची "
 "खात्री ठेवा."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "Once selected, enter a password and confirm it."
-msgstr "एकदा निवडल्यावर, गुप्तशब्द दाखल करा आणि तो निश्चित करा."
+msgstr "एकदा निवडल्यावर, पासवर्ड दाखल करा आणि तो निश्चित करा."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:226
@@ -30214,8 +31687,25 @@ msgid ""
 "window to read the manual pages."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: X86_Bootloader.xml:245
+#, no-c-format
+msgid "GRUB recognizes only the QWERTY keyboard layout"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:244
+#: X86_Bootloader.xml:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selecting a GRUB password, be aware that GRUB recognizes only the "
+"QWERTY keyboard layout, regardless of the keyboard actually attached to the "
+"system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
+"might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
+"word that the pattern produces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: X86_Bootloader.xml:251
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure more advanced boot loader options, such as changing the drive "
@@ -30224,17 +31714,17 @@ msgid ""
 "guibutton>."
 msgstr ""
 "अधिक प्रगत बूट लोडर पर्याय व्यूहरचित करण्यासाठी, जसे ड्राइव क्रम बदलणे किंवा कर्नलला "
-"पर्याय पुरवणे, खात्री ठेवा <guilabel>प्रगत बूट लोडर पर्याय व्यूहरचित करा</guilabel> "
+"पर्याय पुरवणे, खात्री ठेवा <guilabel>प्रगत बूट लोडर पर्याय संरचीत करा</guilabel> "
 "निवडण्याची <guibutton>पुढे</guibutton> क्लिक् करण्यापूर्वी."
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:249
+#: X86_Bootloader.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "प्रगत बूट लोडर व्यूहरचना"
+msgstr "प्रगत बूट लोडर संरचना"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:251
+#: X86_Bootloader.xml:258
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now that you have chosen which boot loader to install, you can also "
@@ -30245,25 +31735,25 @@ msgstr ""
 "बूट लोडर कुठे प्रतिष्ठापित करावा. तुम्ही बूट लोडर दोनपैकी एका जागी प्रतिष्ठापित करू शकता:"
 
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:256
+#: X86_Bootloader.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>MBR</secondary>"
 msgstr "<secondary>MBR</secondary>"
 
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:260
+#: X86_Bootloader.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "installing boot loader on"
 msgstr "बूट लोडर प्रतिष्ठापित आहे यावर"
 
 #. Tag: primary
-#: X86_Bootloader.xml:263
+#: X86_Bootloader.xml:270
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 boot manager"
 msgstr "OS/2 बूट व्यवस्थापक"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:267
+#: X86_Bootloader.xml:274
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The master boot record (MBR) — This is the recommended place to "
@@ -30284,13 +31774,13 @@ msgstr ""
 "व्यूहरचित केली असेल ती बूट करू शकता."
 
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:276
+#: X86_Bootloader.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "installing on boot partition"
 msgstr "बूट विभाजन प्रतिष्ठापित आहे"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:277
+#: X86_Bootloader.xml:284
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The first sector of your boot partition — This is recommended if you "
@@ -30304,13 +31794,13 @@ msgstr ""
 "बूट करतो."
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:282
+#: X86_Bootloader.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:283
+#: X86_Bootloader.xml:290
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
@@ -30321,19 +31811,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:296
+#: X86_Bootloader.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader Installation"
 msgstr "बूट लोडर प्रतिष्ठापन"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:299
+#: X86_Bootloader.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "Choose where to install a boot loader and how to configure it."
-msgstr "बूट लोडर कुठे प्रतिष्ठापित करावा आणि कसा व्यूहरचित करावा हे निवडा."
+msgstr "बूट लोडर कुठे प्रतिष्ठापित करावा आणि कसा संरचीत करावा हे निवडा."
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:306
+#: X86_Bootloader.xml:313
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
@@ -30348,13 +31838,13 @@ msgstr ""
 "निर्माण केलेल्या ड्राइवच्याच MBR मध्ये प्रतिष्ठापित करावा."
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:310
+#: X86_Bootloader.xml:317
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "If your system only uses Fedora, you should choose the MBR."
 msgstr "जर तुमची प्रणाली फक्त &PROD; वापरत असेल, तर तुम्ही MBR निवडावे."
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:314
+#: X86_Bootloader.xml:321
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> button if you would like "
@@ -30369,7 +31859,7 @@ msgstr ""
 "असतील, आणि तुम्हास SCSI यंत्रावरून बूट करायचे असेल."
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:332
+#: X86_Bootloader.xml:339
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
@@ -30388,12 +31878,14 @@ msgstr ""
 "बचाव रीत वापरायची असेल, खालील पद्धतीचा प्रयोग करून पहा:"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:338
+#: X86_Bootloader.xml:345
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 system, type <userinput>linux rescue</userinput> at "
-"the installation boot prompt."
+"Boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
+"system from any installation medium, such as CD, DVD, USB, or PXE, and type "
+"<userinput>linux rescue</userinput> at the installation boot prompt. Refer "
+"to <xref linkend=\"ap-rescuemode\"/> for a more complete description of "
+"rescue mode."
 msgstr ""
 "CD-ROM वापरणे x86, AMD64, किंवा <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> 64 प्रणाली बूट करण्यासाठी, <userinput>linux rescue</userinput> "
@@ -30401,19 +31893,19 @@ msgstr ""
 "rescue</userinput> टाइप करावे बचावरीतीमध्ये दाखल होण्यासाठी."
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:350
+#: X86_Bootloader.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "Alternative Boot Loaders"
 msgstr "पर्यायी बूट लोडर्स"
 
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:357
+#: X86_Bootloader.xml:364
 #, no-c-format
 msgid "alternatives to"
 msgstr "यास पर्यायी"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:360
+#: X86_Bootloader.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>GRUB</application> is the default bootloader for Fedora, but is "
@@ -30784,8 +32276,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
+msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -30926,8 +32417,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -30988,8 +32478,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
+msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -31218,8 +32707,7 @@ msgstr "rm 3"
 msgid ""
 "The changes start taking place as soon as you press [Enter], so review the "
 "command before committing to it."
-msgstr ""
-"बदल सुरू होतात तुम्ही [Enter] दाबताक्षणी, तेव्हा टाकण्यापूर्वी आदेश पुन्हा पाहून घ्या."
+msgstr "बदल सुरू होतात तुम्ही [Enter] दाबताक्षणी, तेव्हा टाकण्यापूर्वी आदेश पुन्हा पाहून घ्या."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:60
@@ -31263,6 +32751,18 @@ msgstr ""
 msgid "Removing Fedora"
 msgstr ""
 
+#. Tag: primary
+#: X86_Uninstall.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "uninstalling"
+msgstr "अप्रतिष्ठापन"
+
+#. Tag: primary
+#: X86_Uninstall.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "removing"
+msgstr "काढून टाकणे"
+
 #. Tag: secondary
 #: X86_Uninstall.xml:13
 #, no-c-format
@@ -31376,8 +32876,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:60
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
+msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -31598,8 +33097,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
+msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -31851,8 +33349,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid "Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -31874,1503 +33371,3 @@ msgid ""
 "them at all times during the process."
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
-#~ "RAID partitions allows you to create a RAID device. For more information "
-#~ "regarding RAID, refer to the chapter <citetitle>RAID (Redundant Array of "
-#~ "Independent Disks)</citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>सॉफ्टवेयर RAID</guilabel> — दोन किंवा अधिक सॉफ्टवेयर RAID "
-#~ "विभाजने निर्माण करणे तुम्हास RAID यंत्र निर्माण करण्यास संमत करते. RAID विषयी अधिक "
-#~ "माहितीसाठी, <citetitle>RAID (Redundant Array of Independent Disks)</"
-#~ "citetitle> या धड्याचा संदर्भ घ्या <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> मध्ये."
-
-#~ msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
-#~ msgstr "इतर आर्कीटेक्चर्ससाठी बूट लोडर"
-
-#~ msgid "aboot"
-#~ msgstr "aboot"
-
-#~ msgid "ELILO"
-#~ msgstr "ELILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once the kernel loads and hands off the boot process to the "
-#~ "<command>init</command> command, the same sequence of events occurs on "
-#~ "every architecture. So the main difference between each architecture's "
-#~ "boot process is in the application used to find and load the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "एकदा कर्नल भारित झाला आणि बूट प्रक्रिया <command>init</command> आदेशास दिली, "
-#~ "की मग प्रत्येक आर्किटेक्चरवर घटनांची समान मालिका घडते. तेव्हा प्रत्येक आर्किटेक्चरच्या बूट "
-#~ "प्रक्रियेत मुख्य फरक आहे कर्नल शोधून भारित करण्यासाठी वापरायच्या अनुप्रयोगामध्ये."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
-#~ "eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems "
-#~ "use the z/IPL boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "उदाहरणार्थ, Itanium आर्किटेक्चर ELILO बूट लोडर वापरतो, IBM eServer pSeries "
-#~ "आर्किटेक्चर yaboot वापरतो, आणि IBM System z प्रणाल्या z/IPL बूट लोडर वापरतात."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further installation instructions for Itanium systems, skip to <xref "
-#~ "linkend=\"s1-netconfig-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itanium प्रणाल्यांसाठी पुढील प्रतिष्ठापन सुचनांसाठी, <xref linkend=\"s1-netconfig-"
-#~ "x86\"/>पर्यंत टाळा."
-
-#~ msgid "<application>Disk Druid</application>'s Buttons"
-#~ msgstr "<application>डिस्क ड्रूइड</application> ची बटने"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create an LVM logical volume, you must first create partitions of type "
-#~ "physical volume (LVM). Once you have created one or more physical volume "
-#~ "(LVM) partitions, select <guibutton>LVM</guibutton> to create an LVM "
-#~ "logical volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "LVM तार्किक खंड निर्माण करण्यासाठी, तुम्हास प्रथम भौतिक खंड (LVM) प्रकारची विभाजने "
-#~ "निर्माण करावी लागतील. एकदा तुम्ही एक किंवा अधिक भौतिक खंड (LVM) विभाजने निर्माण "
-#~ "केल्यावर, <guibutton>LVM</guibutton> निवडा LVM तार्किक खंड निर्माण करण्यासाठी."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>New</guibutton>: Used to request a new partition. When "
-#~ "selected, a dialog box appears containing fields (such as the mount point "
-#~ "and size fields) that must be filled in."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>नविन</guibutton>: नविन विभाजनांची विनंती करण्यासाठी वापरले जाते. "
-#~ "निवडले असता, संवाद खिडकी उघडते क्षेत्रांसह (जसे आरोहण बिंदू आणि आकार क्षेत्र) जे भरले "
-#~ "गेलेच पाहिजेत."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 — <application>Disk Druid</application>'s main "
-#~ "partitioning screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, आणि <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 — <application>डिस्क ड्रूइड</application> ची मुख्य विभाजन "
-#~ "स्क्रीन."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For users with x86-based systems, the &PROD; CD #1 includes driver images "
-#~ "(including <filename>images/drvnet.img</filename> — network card "
-#~ "drivers and <filename>images/drvblock.img</filename> — drivers for "
-#~ "SCSI controllers) containing many drivers (both common and obscure)."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86-आधारित प्रणाल्याच्या उपयोक्त्यांसाठी, &PROD; CD #1 मध्ये ड्राइवर प्रतिमांचा "
-#~ "समावेश होतो (<filename>images/drvnet.img</filename> च्या समावेशासह — "
-#~ "संजाळ कार्ड ड्राइवर आणि <filename>images/drvblock.img</filename> — "
-#~ "SCSI नियंत्रकांसाठी ड्राइवर) अनेक ड्राइवर्स (सामान्य आणि दुर्लभ दोन्ही) समाविष्ट "
-#~ "असलेल्या."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While text mode installations are not explicitly documented, those using "
-#~ "the text mode installation program can easily follow the GUI installation "
-#~ "instructions. One thing to note is that manipulation of LVM (Logical "
-#~ "Volume Management) disk volumes is only possible in graphical mode. In "
-#~ "text mode it is only possible to view and accept the default LVM setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "पाठ रीत प्रतिष्ठापने स्पष्टपणे दस्तावेजित नसली तरी, पाठ रीत प्रतिष्ठापन कार्यक्रम "
-#~ "वापरणारे GUI प्रतिष्ठापन सुचना सहज पाळू शकतात. लक्षात घेण्यासारखी एक गोष्ट म्हणजे "
-#~ "LVM (Logical Volume Management) डिस्क खंडांचे मॅनुपलेशन फक्त आलेखीय रीतीमध्ये शक्य "
-#~ "आहे. पाठ रीतीमध्ये फक्त मुलभूत व्यवस्था पाहणे आणि स्वीकारणे संमत आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a list of the most important widgets shown in <xref linkend=\"fig-"
-#~ "install-widget1-x86\"/> and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "येथे यादी आहे <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/> आणि <xref linkend="
-#~ "\"fig-install-widget2-x86\"/> मध्ये दाखवलेल्या सर्वांत महत्वाच्या विजेट्सची:"
-
-#~ msgid "<term>FTP</term>"
-#~ msgstr "<term>FTP</term>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing directly from an FTP server, use this method. You "
-#~ "need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot "
-#~ "option). Refer to , for FTP installation instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर तुम्ही थेट FTP सेवकावरून प्रतिष्ठापन करत असाल, तर ही पद्धत वापरा. तुम्हास बूट CD-"
-#~ "ROM (<command>linux askmethod</command> बूट पर्याय वापरा) ची गरज आहे. <xref "
-#~ "linkend=\"s1-begininstall-ftp-x86\"/>, चा संदर्भ घ्या FTP प्रतिष्ठापन सुचनांसाठी."
-
-#~ msgid "<term>HTTP</term>"
-#~ msgstr "<term>HTTP</term>"
-
-#~ msgid "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-
-#~ msgid "<primary>boot loaders</primary>"
-#~ msgstr "<primary>बूट लोडर</primary>"
-
-#~ msgid "Boot Loaders and System Architecture"
-#~ msgstr "बूट लोडर्स आणि प्रणाली आर्किटेक्चर"
-
-#~ msgid "<primary>ELILO</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ELILO</primary>"
-
-#~ msgid "<seealso>boot loaders</seealso>"
-#~ msgstr "<seealso>बूट लोडर्स</seealso>"
-
-#~ msgid "<primary>OS/400</primary>"
-#~ msgstr "<primary>OS/400</primary>"
-
-#~ msgid "<primary>YABOOT</primary>"
-#~ msgstr "<primary>YABOOT</primary>"
-
-#~ msgid "<primary>z/IPL</primary>"
-#~ msgstr "<primary>z/IPL</primary>"
-
-#~ msgid "types of"
-#~ msgstr "चे प्रकार"
-
-#~ msgid "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-
-#~ msgid "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-
-#~ msgid "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-
-#~ msgid "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-
-#~ msgid "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each architecture capable of running &PROD; uses a different boot loader. "
-#~ "The following table lists the boot loaders available for each "
-#~ "architecture:"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; चालवण्यास सक्षम प्रत्येक आर्किटेक्चर वेगळा बूट लोडर वापरतो. खालील तक्ता प्रत्येक "
-#~ "आर्किटेक्चरसाठी उपलब्ध बूट लोडर दाखवतो:"
-
-#~ msgid "Boot Loaders by Architecture"
-#~ msgstr "बूट लोडर्स आर्किटेक्चरनुसार"
-
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "आर्किटेक्चर "
-
-#~ msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-#~ msgstr "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-
-#~ msgid "<entry>GRUB</entry>"
-#~ msgstr "<entry>GRUB</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-
-#~ msgid "<trademark>OS/400</trademark>"
-#~ msgstr "<trademark>OS/400</trademark>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-
-#~ msgid "<entry>YABOOT</entry>"
-#~ msgstr "<entry>YABOOT</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-
-#~ msgid "<entry>z/IPL</entry>"
-#~ msgstr "<entry>z/IPL</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-
-#~ msgid "<entry>ELILO</entry>"
-#~ msgstr "<entry>ELILO</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>x86</entry>"
-#~ msgstr "<entry>x86</entry>"
-
-#~ msgid "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-#~ msgstr "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — An introductory "
-#~ "article discussing the configuration of GRUB on a system from scratch, "
-#~ "including an overview of GRUB command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — प्रणालीवर GRUB ची "
-#~ "सुरूवातीपासून व्यूहरचनेची चर्चा करणारा आळखीचा लेख आहे, GRUB आदेश पंक्ति पर्यायांच्या "
-#~ "आढाव्यासह."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>, AMD, and "
-#~ "PowerPC systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> आणि AMD प्रणाल्यांवर "
-#~ "प्रतिष्ठापित करणे"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "logical volume. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "तार्कीक खंडासाठी फाइल प्रणालीचा प्रकार  निर्धारित करतो. वैध मुल्ये आहेत ext2, ext3, "
-#~ "swap, आणि vfat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "RAID array. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "RAID अर्रेसाठी फाइल प्रणाली प्रकार निर्धारित करते. वैध मुल्ये आहेत ext2, ext3, swap, "
-#~ "आणि vfat."
-
-#~ msgid "--autoscreenshot"
-#~ msgstr "--autoscreenshot"
-
-#~ msgid "--enablemd5"
-#~ msgstr "--enablemd5"
-
-#~ msgid "--enablenis"
-#~ msgstr "--enablenis"
-
-#~ msgid "--nisdomain="
-#~ msgstr "--nisdomain="
-
-#~ msgid "--nisserver="
-#~ msgstr "--nisserver="
-
-#~ msgid "Use shadow passwords."
-#~ msgstr "छाया गुप्तशब्द वापरा."
-
-#~ msgid "--enableldap"
-#~ msgstr "--enableldap"
-
-#~ msgid "--enableldapauth"
-#~ msgstr "--enableldapauth"
-
-#~ msgid "--ldapserver="
-#~ msgstr "--ldapserver="
-
-#~ msgid "--ldapbasedn="
-#~ msgstr "--ldapbasedn="
-
-#~ msgid "--enableldaptls"
-#~ msgstr "--enableldaptls"
-
-#~ msgid "--enablekrb5"
-#~ msgstr "--enablekrb5"
-
-#~ msgid "--krb5realm="
-#~ msgstr "--krb5realm="
-
-#~ msgid "--krb5kdc="
-#~ msgstr "--krb5kdc="
-
-#~ msgid "--krb5adminserver="
-#~ msgstr "--krb5adminserver="
-
-#~ msgid "--enablehesiod"
-#~ msgstr "--enablehesiod"
-
-#~ msgid "--hesiodlhs"
-#~ msgstr "--hesiodlhs"
-
-#~ msgid "--hesiodrhs"
-#~ msgstr "--hesiodrhs"
-
-#~ msgid "--enablesmbauth"
-#~ msgstr "--enablesmbauth"
-
-#~ msgid "--smbservers="
-#~ msgstr "--smbservers="
-
-#~ msgid "--smbworkgroup="
-#~ msgstr "--smbworkgroup="
-
-#~ msgid "--enablecache"
-#~ msgstr "--enablecache"
-
-#~ msgid "--append="
-#~ msgstr "--append="
-
-#~ msgid "--driveorder"
-#~ msgstr "--driveorder"
-
-#~ msgid "--location="
-#~ msgstr "--location="
-
-#~ msgid "--password="
-#~ msgstr "--password="
-
-#~ msgid "--md5pass="
-#~ msgstr "--md5pass="
-
-#~ msgid "--upgrade"
-#~ msgstr "--upgrade"
-
-#~ msgid "--all"
-#~ msgstr "--all"
-
-#~ msgid "--drives="
-#~ msgstr "--drives="
-
-#~ msgid "--initlabel"
-#~ msgstr "--initlabel"
-
-#~ msgid "--linux"
-#~ msgstr "--linux"
-
-#~ msgid "Do not remove any partitions."
-#~ msgstr "कोणतेही विभाजन काढू नका."
-
-#~ msgid "<type>"
-#~ msgstr "<type>"
-
-#~ msgid "<moduleName>"
-#~ msgstr "<moduleName>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options to pass to the kernel module. Note that multiple options may be "
-#~ "passed if they are put in quotes. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "कर्नल मॉड्यूलला पुरवायचे पर्याय. लक्षात घ्या अनेक पर्याय पुरवले जाऊ शकतात जर ते "
-#~ "अवतरणांत ठेवले असतील. उदाहरणार्थ:"
-
-#~ msgid "<computeroutput>--opts=\"aic152x=0x340 io=11\"</computeroutput>"
-#~ msgstr "<computeroutput>--opts=\"aic152x=0x340 io=11\"</computeroutput>"
-
-#~ msgid "<partition>"
-#~ msgstr "<partition>"
-
-#~ msgid "Partition containing the driver disk."
-#~ msgstr "ड्राइवर डिस्क असलेले विभाजन."
-
-#~ msgid "--type="
-#~ msgstr "--type="
-
-#~ msgid "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command>"
-#~ msgstr "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command>"
-
-#~ msgid "Do not configure any iptables rules."
-#~ msgstr "कोणतेही iptables नियम व्यूहरचित करू नका."
-
-#~ msgid "--trust="
-#~ msgstr "--trust="
-
-#~ msgid "<incoming>"
-#~ msgstr "<incoming>"
-
-#~ msgid "<command>--enable</command> or <command>--enabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--enable</command> किंवा <command>--enabled</command>"
-
-#~ msgid "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command>"
-
-#~ msgid "--reconfig"
-#~ msgstr "--reconfig"
-
-#~ msgid "cdrom"
-#~ msgstr "cdrom"
-
-#~ msgid "harddrive"
-#~ msgstr "harddrive"
-
-#~ msgid "<command>nfs</command>"
-#~ msgstr "<command>nfs</command>"
-
-#~ msgid "<command>url</command>"
-#~ msgstr "<command>url</command>"
-
-#~ msgid "<command>ignore disk</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>ignore disk</command> (पर्यायी)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to specify disks that anaconda should not touch when partitioning, "
-#~ "formatting, and clearing. This command has a single required argument, "
-#~ "which takes a comma-separated list of drive names to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऍनाकोंडाने विभाजन, स्वरूपण, आणि सफाईच्यावेळी स्पर्श न करावयाच्या डिस्क दर्शवण्यासाठी "
-#~ "वापरले जाते. या आदेशास एकमेव आवश्यक आर्ग्यूमेंट आहे, जे स्वल्पविराम-विलगित दूर्लक्ष "
-#~ "करावयाच्या ड्राइव्सची यादी घेते."
-
-#~ msgid "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-#~ msgstr "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-
-#~ msgid "--target"
-#~ msgstr "--target"
-
-#~ msgid "--user="
-#~ msgstr "--user="
-
-#~ msgid "<command>iscsiname</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>iscsiname</command> (पर्यायी)"
-
-#~ msgid "iscsiname"
-#~ msgstr "iscsiname"
-
-#~ msgid "--skip"
-#~ msgstr "--skip"
-
-#~ msgid "<term>--noformat</term>"
-#~ msgstr "<term>--noformat</term>"
-
-#~ msgid "<term>--useexisting</term>"
-#~ msgstr "<term>--useexisting</term>"
-
-#~ msgid "<term>--fstype=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fstype=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--fsoptions=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fsoptions=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-#~ msgstr "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-
-#~ msgid "--grow="
-#~ msgstr "--grow="
-
-#~ msgid "<term>--maxsize=</term>"
-#~ msgstr "<term>--maxsize=</term>"
-
-#~ msgid "--recommended="
-#~ msgstr "--recommended="
-
-#~ msgid "--percent="
-#~ msgstr "--percent="
-
-#~ msgid "<term>--host=</term>"
-#~ msgstr "<term>--host=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--port=</term>"
-#~ msgstr "<term>--port=</term>"
-
-#~ msgid "<term>--level=</term>"
-#~ msgstr "<term>--level=</term>"
-
-#~ msgid "--hsync="
-#~ msgstr "--hsync="
-
-#~ msgid "--monitor="
-#~ msgstr "--monitor="
-
-#~ msgid "--noprobe="
-#~ msgstr "--noprobe="
-
-#~ msgid "--vsync="
-#~ msgstr "--vsync="
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse keyword is deprecated and its use will now cause an error "
-#~ "message to be printed to the screen and installation to halt."
-#~ msgstr ""
-#~ "माउस कळशब्द नापसंत केला आहे आणि त्याचा वापर स्क्रीनवर चूक संदेश छापण्यास कारणीभूत ठरेल "
-#~ "आणि प्रतिष्ठापन स्थगित करेल."
-
-#~ msgid "--bootproto="
-#~ msgstr "--bootproto="
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only specify one nameserver here. However, you can use the "
-#~ "kickstart file's <command>%post</command> section (described in <xref "
-#~ "linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/>) to add more name servers, "
-#~ "if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "तुम्ही फक्त एक नामसेवकाचे नाव दर्शवू शकता. तरीही, तुम्ही किकस्टार्ट फाइलच्या <command>"
-#~ "%post</command> विभागात अधिक  (<xref linkend=\"s1-kickstart2-"
-#~ "postinstallconfig\"/> मध्ये वर्णन केलेले) नामसेवक जमा करा, गरज असल्यास."
-
-#~ msgid "--device="
-#~ msgstr "--device="
-
-#~ msgid "--ip="
-#~ msgstr "--ip="
-
-#~ msgid "--gateway="
-#~ msgstr "--gateway="
-
-#~ msgid "--nameserver="
-#~ msgstr "--nameserver="
-
-#~ msgid "--nodns"
-#~ msgstr "--nodns"
-
-#~ msgid "--netmask="
-#~ msgstr "--netmask="
-
-#~ msgid "--hostname="
-#~ msgstr "--hostname="
-
-#~ msgid "--ethtool="
-#~ msgstr "--ethtool="
-
-#~ msgid "--essid="
-#~ msgstr "--essid="
-
-#~ msgid "--wepkey="
-#~ msgstr "--wepkey="
-
-#~ msgid "--onboot="
-#~ msgstr "--onboot="
-
-#~ msgid "--class="
-#~ msgstr "--class="
-
-#~ msgid "The DHCP class."
-#~ msgstr "DHCP वर्ग."
-
-#~ msgid "--mtu="
-#~ msgstr "--mtu="
-
-#~ msgid "The MTU of the device."
-#~ msgstr "यंत्राचा MTU."
-
-#~ msgid "--noipv4="
-#~ msgstr "--noipv4="
-
-#~ msgid "--noipv6="
-#~ msgstr "--noipv6="
-
-#~ msgid "<mntpoint>"
-#~ msgstr "<mntpoint>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum size of the automatically-generated swap partition is no "
-#~ "smaller than the amount of RAM in the system and no larger than twice the "
-#~ "amount of RAM in the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "आपोआप उत्पन्न स्वॅप विभाजनाचा किमान आकार प्रणालीमधील RAM च्या आकारापेक्षा लहान "
-#~ "नाही आणि प्रणालीमधील RAM च्या आकाराच्या दुपटीपेक्षा जास्त नाही."
-
-#~ msgid "--size="
-#~ msgstr "--size="
-
-#~ msgid "--grow"
-#~ msgstr "--grow"
-
-#~ msgid "<command>--noformat</command>"
-#~ msgstr "<command>--noformat</command>"
-
-#~ msgid "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command>"
-#~ msgstr "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command>"
-
-#~ msgid "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command>"
-#~ msgstr "<command>--ondisk=</command> किंवा <command>--ondrive=</command>"
-
-#~ msgid "--asprimary"
-#~ msgstr "--asprimary"
-
-#~ msgid "This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
-#~ msgstr "हा पर्याय यापुढे उपलब्ध नाही. <command>fstype</command> वापरा."
-
-#~ msgid "--start="
-#~ msgstr "--start="
-
-#~ msgid "--end="
-#~ msgstr "--end="
-
-#~ msgid "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-#~ msgstr "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-
-#~ msgid "--recommended"
-#~ msgstr "--recommended"
-
-#~ msgid "--onbiosdisk"
-#~ msgstr "--onbiosdisk"
-
-#~ msgid "<command>--level=</command>"
-#~ msgstr "<command>--level=</command>"
-
-#~ msgid "--spares="
-#~ msgstr "--spares="
-
-#~ msgid "<command>--fsoptions=</command>"
-#~ msgstr "<command>--fsoptions=</command>"
-
-#~ msgid "<command>--useexisting</command>"
-#~ msgstr "<command>--useexisting</command>"
-
-#~ msgid "<term>--name=</term>"
-#~ msgstr "<term>--name=</term>"
-
-#~ msgid "--baseurl="
-#~ msgstr "--baseurl="
-
-#~ msgid "--mirrorlist="
-#~ msgstr "--mirrorlist="
-
-#~ msgid "--iscrypted"
-#~ msgstr "--iscrypted"
-
-#~ msgid "--enforcing"
-#~ msgstr "--enforcing"
-
-#~ msgid "--permissive"
-#~ msgstr "--permissive"
-
-#~ msgid "--disabled"
-#~ msgstr "--disabled"
-
-#~ msgid "--enabled"
-#~ msgstr "--enabled"
-
-#~ msgid "--utc"
-#~ msgstr "--utc"
-
-#~ msgid "<command>--name=</command>"
-#~ msgstr "<command>--name=</command>"
-
-#~ msgid "--groups="
-#~ msgstr "--groups="
-
-#~ msgid "--homedir="
-#~ msgstr "--homedir="
-
-#~ msgid "--iscrypted="
-#~ msgstr "--iscrypted="
-
-#~ msgid "--shell="
-#~ msgstr "--shell="
-
-#~ msgid "--uid="
-#~ msgstr "--uid="
-
-#~ msgid "<command>--host=</command>"
-#~ msgstr "<command>--host=</command>"
-
-#~ msgid "--pesize="
-#~ msgstr "--pesize="
-
-#~ msgid "--driver"
-#~ msgstr "--driver"
-
-#~ msgid "--videoram="
-#~ msgstr "--videoram="
-
-#~ msgid "--defaultdesktop="
-#~ msgstr "--defaultdesktop="
-
-#~ msgid "--startxonboot"
-#~ msgstr "--startxonboot"
-
-#~ msgid "--resolution="
-#~ msgstr "--resolution="
-
-#~ msgid "--depth="
-#~ msgstr "--depth="
-
-#~ msgid "zerombr yes"
-#~ msgstr "zerombr yes"
-
-#~ msgid "No other format is effective."
-#~ msgstr "इतर कोणतेही स्वरूप परिणामकारी नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Upgrade existing boot loader</guilabel> option does not "
-#~ "function at the time of General Availability of &PROD; 5. This issue is "
-#~ "being addressed, and the functionality will be made available in an "
-#~ "errata release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>अस्तित्वात असलेला बूट लोडर सुधारित करा</guilabel> पर्याय कार्यशीलता "
-#~ "&PROD; 5 च्या सामान्य उपलब्धतेवेळी उपलब्ध नाही. या मुद्द्यावर लक्ष देण्यात येत आहे, आणि "
-#~ "कार्यशीलता एराटा प्रकाशनात उपलब्ध केली जाईल."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "सामान्य"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first step in configuring X is to choose the default color depth and "
-#~ "resolution. Select them from their respective pulldown menus. Be sure to "
-#~ "specify a color depth and resolution that is compatible with the video "
-#~ "card and monitor for the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "X व्यूहरचित करण्यातील पहिली पायरी आहे मुलभूत रंग खोली आणि दृश्यप्रमाण निवडणे. त्यांना "
-#~ "त्यांच्या संबंधित मेनूंमधून निवडा. रंग खोली आणि दृश्यप्रमाण प्रणालीच्या विडिओ कार्ड आणि "
-#~ "मॉनिटरशी सुसंगत असल्याची खात्री ठेवा."
-
-#~ msgid "X Configuration - General"
-#~ msgstr "X व्यूहरचना - सामान्य"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing both the GNOME and KDE desktops, you must choose "
-#~ "which desktop should be the default. If only one desktop is to be "
-#~ "installed, be sure to choose it. Once the system is installed, users can "
-#~ "choose which desktop they want to be their default."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर तुम्ही GNOME आणि KDE दोन्ही डेस्कटॉप प्रतिष्ठापित करत असाल, तर तुम्ही कोणता "
-#~ "डेस्कटॉप मुलभूत असावा हे निवडलेच पाहिजे. जर फक्त एकच डेस्कटॉप प्रतिष्ठापित करायचा असेल "
-#~ "तर तो निवडण्याची खात्री असू द्या. एकदा प्रणाली प्रतिष्ठापित झाली, मग उपयोक्ते "
-#~ "कोणता डेस्कटॉप त्यांचा मुलभूत असावा हे निवडू शकतात."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next, choose whether to start the X Window System when the system is "
-#~ "booted. This option starts the system in runlevel 5 with the graphical "
-#~ "login screen. After the system is installed, this can be changed by "
-#~ "modifying the <filename>/etc/inittab</filename> configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "नंतर, प्रणाली बूट होताना X विंडो प्रणाली सुरू करावी काय हे निवडा. हा पर्याय "
-#~ "प्रणालीस रनलेवल 5 मध्ये आलेखीय लॉगीन स्क्रीनसह सुरू करतो. प्रणाली सुरू झाल्यानंतर, हे "
-#~ "<filename>/etc/inittab</filename> व्यूहरचना फाइलमध्ये बदल करून बदलता येऊ शकते."
-
-#~ msgid "Video Card"
-#~ msgstr "विडिओ कार्ड"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for video card driver</guilabel> is selected by default. "
-#~ "Accept this default to have the installation program probe for the video "
-#~ "card during installation. Probing works for most modern video cards. If "
-#~ "this option is selected and the installation program cannot successfully "
-#~ "probe the video card, the installation program stops at the video card "
-#~ "configuration screen. To continue the installation process, select the "
-#~ "driver for your video card from the list and click <guibutton>Next</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>विडिओ कार्ड ड्राइवरचा शोध घ्या</guilabel> मुलभूतरित्या निवडलेले असते. हे "
-#~ "मुलभूत स्वीकारा प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाने विडिओ कार्डसाठी प्रतिष्ठापनेदरम्यान शोध घेणे. "
-#~ "शोध सर्वांत आधुनिक विडिओ कार्डांसाठी काम करतो. जर हा पर्याय निवडला असेल आणि "
-#~ "प्रतिष्ठापन कार्यक्रम यशस्वीरित्या विडिओ कार्ड शोधू शकला नाही, तर प्रतिष्ठापन "
-#~ "कार्यक्रम विडिओ कार्ड व्यूहरचना स्क्रीनवर थांबेल. प्रतिष्ठापन प्रक्रिया चालू ठेवण्यासाठी, "
-#~ "तुमच्या विडिओ कार्डसाठी ड्राइवर यादीमधून निवडा आणि <guibutton>पुढे</guibutton> "
-#~ "क्लिक् करा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select the video card driver from the list on the "
-#~ "<guilabel>Video Card</guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-"
-#~ "videocard-fig\"/>. Specify the amount of video RAM the selected video "
-#~ "card has from the <guilabel>Video Card RAM</guilabel> pulldown menu. "
-#~ "These values are used by the installation program to configure the X "
-#~ "Window System."
-#~ msgstr ""
-#~ "वैकल्पिकरित्या, तुम्ही विडिओ कार्ड निवडू शकता <guilabel>विडिओ कार्ड</guilabel> "
-#~ "टॅबवरील यादीमधून <xref linkend=\"xconfig-videocard-fig\"/> मध्ये "
-#~ "दर्शवल्याप्रमाणे. निवडलेल्या विडिओ कार्ड मध्ये किती विडिओ RAM आहे हे दर्शवा "
-#~ "<guilabel>विडिओ कार्ड RAM</guilabel> मेनूमधून. ही मूल्ये प्रतिष्ठापन कार्यक्रमास X "
-#~ "विंडो प्रणाली व्यूहरचित करण्यासाठी वापरल्या जातात."
-
-#~ msgid "X Configuration - Video Card"
-#~ msgstr "X व्यूहरचना - विडिओ कार्ड"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "मॉनिटर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After configuring the video card, click on the <guilabel>Monitor</"
-#~ "guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "विडिओ कार्ड व्यूहरचित केल्यानंतर, <guilabel>मॉनिटर</guilabel> टॅबवर <xref "
-#~ "linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/> मध्ये दाखवल्याप्रमाणे क्लिक् करा."
-
-#~ msgid "X Configuration - Monitor"
-#~ msgstr "X व्यूहरचना - मॉनिटर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for monitor</guilabel> is selected by default. Accept "
-#~ "this default to have the installation program probe for the monitor "
-#~ "during installation. Probing works for most modern monitors. If this "
-#~ "option is selected and the installation program cannot successfully probe "
-#~ "the monitor, the installation program stops at the monitor configuration "
-#~ "screen. To continue the installation process, select your monitor from "
-#~ "the list and click <guibutton>Next</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>मॉनिटरचा शोध घ्या</guilabel> हे मुलभूतरित्या निवडले आहे. हे मुलभूत "
-#~ "स्वीकारा प्रतिष्ठापन कार्यक्रमाने प्रतिष्ठापनादरम्यान मॉनिटरसाठी शोध  घेण्यासाठी. "
-#~ "शोध बहुतांश आधुनिक मॉनिटर्ससाठी काम करते. जर हा पर्याय निवडलेला असेल आणि "
-#~ "प्रतिष्ठापन कार्यक्रम यशस्वीरित्या मॉनिटर शोधू शकला नाही, तर प्रतिष्ठापन कार्यक्रम "
-#~ "मॉनिटर व्यूहरचना स्क्रीनवर थांबेल. प्रतिष्ठापन प्रक्रिया सुरू ठेवण्यासाठी, तुमचा मॉनिटर "
-#~ "यादीमधून निवडा आणि <guibutton>पुढे</guibutton> निवडा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select your monitor from the list. You can also "
-#~ "specify the horizontal and vertical sync rates instead of selecting a "
-#~ "specific monitor by checking the <guilabel>Specify hsync and vsync "
-#~ "instead of monitor</guilabel> option. This option is useful if the "
-#~ "monitor for the system is not listed. Notice that when this option is "
-#~ "enabled, the monitor list is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "विकल्पाने, तुम्ही तुमचा मॉनिटर यादीमधून निवडू शकता. तुम्ही आडवे आणि उभे सिंक दर देखील "
-#~ "दर्शवू शकता विशिष्ट मॉनिटर निवडण्याऐवजी <guilabel>ऐवजी मॉनिटरचे hsync आणि "
-#~ "vsync दर्शवा</guilabel> पर्याय निवडून. हा पर्याय उपयुक्त आहे जर प्रणालीचा मॉनिटर "
-#~ "यादीमध्ये नसेल. लक्षात घ्या जेव्हा हा पर्याय कार्यान्वित केला जातो, मॉनिटर यादी "
-#~ "अकार्यान्वित होते."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-
-#~ msgid "Package Group Details"
-#~ msgstr "संकुल समुह तपशील"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64, and "
-#~ "Itanium systems who want support for developing or running 32-bit "
-#~ "applications are encouraged to select the <guilabel>Compatibility Arch "
-#~ "Support</guilabel> and <guilabel>Compatibility Arch Development Support</"
-#~ "guilabel> packages to install architecure specific support for their "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64, आणि Itanium "
-#~ "प्रणाल्यांचे  उपयोक्ते ज्यांना 32- बिट अनुप्रयोग विकसित आणि चालवायचे असतील त्यांस "
-#~ "<guilabel>सुसंगतता आर्क समर्थन</guilabel> आणि <guilabel>सुसंगतता आर्क विकास "
-#~ "समर्थन</guilabel> ही संकुले त्यांच्या प्रणालीसाठी आर्किटेक्चर विशिष्ट संकुले प्रतिष्ठापित "
-#~ "करण्यासाठी निवडण्यास प्रोत्साहन देण्यात येत आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If, for some reason, you would rather not continue with the installation "
-#~ "process, this is your last opportunity to safely cancel the process and "
-#~ "reboot your machine. Once you press the <guibutton>Next</guibutton> "
-#~ "button, partitions are written and packages are installed. If you wish to "
-#~ "abort the installation, you should reboot now before any existing "
-#~ "information on any hard drive is rewritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर, काही कारणास्तव, तुम्ही प्रतिष्ठापन प्रक्रियेस चालू ठेऊ इच्छित नसाल, तर ही तुमची "
-#~ "अखेरची संधी आहे प्रक्रिया रद्द करण्याची आणि मशीन रीबूट करण्याची. एकदा तुम्ही "
-#~ "<guibutton>पुढे</guibutton> हे बटन दाबल्यावर, विभाजने लिहीली जातात आणि संकुले "
-#~ "प्रतिष्ठापित होतात. जर तुम्हास प्रतिष्ठापन सोडायचे असेल, तर तुम्ही आत्ताच रीबूट करावे "
-#~ "तुमच्या हार्ड ड्राइववरील कोणतीही अस्तित्वात असलेली माहिती गिरवण्याआधी."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>isolinux</command> To create your own CD-ROM to boot the "
-#~ "installation program, use the following instructions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; प्रतिष्ठापन CD वरून बूट करण्यासाठी <command>isolinux</command> (Itanium "
-#~ "प्रणाल्यांसाठी उपलब्ध नाही) वापरतात. प्रतिष्ठापन कार्यक्रम बूट करण्यासाठी तुमचा "
-#~ "स्वतःचा CD-ROM बनवण्यासाठी, खालील सुचनांचे पालन करा:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the <filename>isolinux/</filename> directory from the Fedora DVD or "
-#~ "CD #1 into a temporary directory (referred to here as <filename><"
-#~ "<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>) using the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "खालील आदेश वापरून <filename>isolinux/</filename> निर्देशिका &PROD; DVD किंवा "
-#~ "CD #1 मधून तात्पुरत्या निर्देशिकेत (जी येथे <filename><<replaceable>path-to-"
-#~ "workspace</replaceable>></filename> म्हणून संदर्भिली आहे) प्रतिलिपी करा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>path-to-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>path-to-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change directories to the <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename> directory you have created:"
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्देशिका तुम्ही बनवलेल्या <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename> निर्देशिकेवर बदला:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename></command>"
-
-#~ msgid "Make sure the files you have copied have appropriate permissions:"
-#~ msgstr "तुम्ही प्रतिलिपी केलेल्या फाइलींना योग्य परवानग्या असल्याची खात्री करा:"
-
-#~ msgid "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-#~ msgstr "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-
-#~ msgid "Finally, issue the following command to create the ISO image file:"
-#~ msgstr "अखेरीस, ISO प्रतिमा फाइल निर्माण करण्यासाठी खालील आदेश चालवा:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The above command was split into two lines for printing purposes only. "
-#~ "When you execute this command, be sure to type it as a single command, "
-#~ "all on the same line."
-#~ msgstr ""
-#~ "वरील आदेश दोन आळींमध्ये केवळ मुद्रण हेतूने विभागला होता. तुम्ही जेव्हा हा आदेश चालवाल, "
-#~ "तेव्हा त्यास एकच आदेश म्हणून टाइप करण्याची खात्री असू द्या, संपूर्ण एकाच ओळीवर."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Burn the resulting ISO image (named <filename>file.iso</filename> and "
-#~ "located in <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename>) to a CD-ROM as you normally would."
-#~ msgstr ""
-#~ "फलद्रुप ISO प्रतिमा (<filename>file.iso</filename> नावाची आणि <filename><"
-#~ "<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename> येथे स्थित "
-#~ "असलेली) CD-ROM वर बर्न करा जशी तुम्ही सामान्यतः कराल."
-
-#~ msgid "The most recent list of supported hardware can be found at:"
-#~ msgstr "समर्थित हार्डवेयरची नविनतम यादी येथे सापडेल:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The &PROD; installation program has the ability to test the integrity of "
-#~ "the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
-#~ "NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all "
-#~ "installation media before starting the installation process, and before "
-#~ "reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are "
-#~ "actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the "
-#~ "following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt (prepend with "
-#~ "<command>elilo</command> for Itanium systems):"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; प्रतिष्ठापन कार्यक्रमास प्रतिष्ठापन माध्यमाची एकसंधता तपासण्याची क्षमता आहे. "
-#~ "तो CD, DVD, हार्ड ड्राइव ISO, आणि NFS ISO प्रतिष्ठापन पद्धतींसह चालतो. Red Hat "
-#~ "तुम्हास प्रतिष्ठापन प्रक्रीया सुरू करण्यापूर्वी आणि प्रतिष्ठापनसंबंधी कोणत्याही त्रूटी दाखल "
-#~ "करण्यापूर्वी (बऱ्याच त्रुटी प्रत्यक्षात अयोग्यरित्या बर्न केलेल्या CD मुळे असतात) सर्व "
-#~ "प्रतिष्ठापन माध्यमे तपासण्याचा सल्ला देतो. या तपासण्या वापरण्यासाठी, खालील आदेश "
-#~ "<prompt>boot:</prompt> प्रॉम्टवर (Itanium प्रणाल्यांसाठी पूर्वपद <command>elilo</"
-#~ "command> जोडा) टाइप करा:"
-
-#~ msgid "For CD-ROMs:"
-#~ msgstr "CD-ROMs साठी:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "where <replaceable>cdrom</replaceable> refers to your CD drive device, "
-#~ "and <replaceable>X</replaceable> is the number of the disk that you are "
-#~ "copying, beginning with 1 for the first disk, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिथे <replaceable>cdrom</replaceable> तुमच्या CD ड्राइव यंत्रास संदर्भीत आहे, "
-#~ "आणि<replaceable>X</replaceable> हा तुम्ही प्रतिलिपी करत असलेल्या डिस्कचा क्रमांक "
-#~ "आहे, पहिल्या डिस्कसाठी 1 ने सुरू आणि पुढे त्याप्रमाणे चालू."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For FTP and HTTP installation, the iso image or images should be mounted "
-#~ "via loopback in the publicly available directory, in the following manner:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP आणि HTTP प्रतिष्ठापनासाठी, iso प्रतिमा किंवा प्रतिमा सार्वजनिकरित्या उपलब्ध "
-#~ "निर्देशिकेतील लूपबॅकद्वारे खालील प्रकारे आरोहित असाव्यात:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>f&PRODVER;.iso <replaceable>/publicly/available/directory</"
-#~ "replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>RHEL5."
-#~ "iso <replaceable>/export/directory</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this case <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> "
-#~ "will be a directory that is shared via FTP or HTTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "या बाबतीत <replaceable>/export/directory</replaceable> ही FTP किंवा HTTP "
-#~ "द्वारे वाटून घेतलेली निर्देशिका असेल."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/publicly/"
-#~ "available/directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/export/"
-#~ "directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Again, <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> will be a "
-#~ "directory that is shared via FTP or HTTP. Do the above for each of the "
-#~ "CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "या बाबतीत <replaceable>/export/directory</replaceable> ही FTP किंवा HTTP "
-#~ "द्वारे वाटून घेतलेली निर्देशिका असेल."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/Fedora-&PRODVER;-i386-disk1.iso /var/www/html/"
-#~ "f&PRODVER;-install/disk1/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/disk1.iso /var/www/html/rhel5-install/disk1/"
-
-#~ msgid "Do the above for each of the CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr "प्रत्येक CDROM iso प्रतिमेसाठी वरील करा, उदाहरणार्थ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to test the NFS share following the directions in the &PROD; "
-#~ "Deployment Guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "खात्रीने NFS भागाची &PROD; Deployment Guide मधील निर्देशांनुसार तपासणी करा."
-
-#~ msgid "System Requirements Table"
-#~ msgstr "प्रणाली गरजा तक्ता"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most recent list of supported hardware can be found at <ulink url="
-#~ "\"http://hardware.redhat.com/hcl/\">http://hardware.redhat.com/hcl/</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "समर्थित हार्डवेयरची सर्वात ताजी यादी <ulink url=\"http://hardware.redhat.com/"
-#~ "hcl/\">http://hardware.redhat.com/hcl/</ulink> येथे सापडू शकते."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system requirements table will help you keep a record of your "
-#~ "current system settings and requirements. Enter information about your "
-#~ "system in the table provided as a handy reference to help make your "
-#~ "&PROD; installation go more smoothly."
-#~ msgstr ""
-#~ "हा प्रणाली गरजा तक्ता तुम्हास तुमच्या सद्य प्रणाली रचना आणि गरजांचा रेकॉर्ड ठेवण्यास "
-#~ "मदत करेल. तुमच्या प्रणालीची माहिती तक्त्यात दाखल करा जो तुमच्या &PROD; "
-#~ "प्रतिष्ठापनास नितळपणे जाण्यासाठी मदत करण्यास सोपा संदर्भ म्हणून पुरवला आहे."
-
-#~ msgid "tables"
-#~ msgstr "तक्ते"
-
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "संदर्भ"
-
-#~ msgid "system requirements"
-#~ msgstr "प्रणाली गरजा"
-
-#~ msgid "system requirements table"
-#~ msgstr "प्रणाली गरजा तक्ता"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hard drive(s)</emphasis>: type, label, size; ex: IDE hda=40 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>हार्ड ड्राइव</emphasis>: प्रकार, लेबल, आकार; ex: IDE hda=40 GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>partitions</emphasis>: map of partitions and mount points; ex: "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/"
-#~ "hda2=/</computeroutput> (fill this in once you know where they will "
-#~ "reside)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>विभाजने</emphasis>: विभाजने आणि आरोहण बिंदूंचा नकाशा; ex: "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/"
-#~ "hda2=/</computeroutput> (ते कुठे असतील हे तुम्हास माहित झाल्यवर भरा)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>memory</emphasis>: amount of RAM installed on your system; ex: "
-#~ "512 MB, 1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>स्मृती</emphasis>: तुमच्या प्रणालीवर प्रतिष्ठापित RAM ची राशी; ex: 512 "
-#~ "MB, 1 GB"
-
-#~ msgid "<emphasis>CD-ROM</emphasis>: interface type; ex: SCSI, IDE (ATAPI)"
-#~ msgstr "<emphasis>CD-ROM</emphasis>: interface type; ex: SCSI, IDE (ATAPI)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>SCSI adapter</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>SCSI अडाप्टर</emphasis>: उपस्थित असल्यास, मेक आणि नमुना क्रमांक; ex: "
-#~ "BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>network card</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "Tulip, 3COM 3C590"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>संजाळ कार्ड</emphasis>: उपस्थित असल्यास, मेक आणि नमुना क्रमांक; ex: "
-#~ "Tulip, 3COM 3C590"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>mouse</emphasis>: type, protocol, and number of buttons; ex: "
-#~ "generic 3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>माउस</emphasis>: प्रकार, प्रोटोकॉल, आणि बटनांची संख्या; ex: generic "
-#~ "3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>monitor</emphasis>: make, model, and manufacturer "
-#~ "specifications; ex: Optiquest Q53, ViewSonic G773"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>मॉनिटर</emphasis>: मेक, नमुना, आणि उत्पादक दर्शके; ex: Optiquest "
-#~ "Q53, ViewSonic G773"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>video card</emphasis>: make, model number and size of VRAM; ex: "
-#~ "Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>विडियो कार्ड</emphasis>: मेक, नमुना क्रमांक आणि VRAM चा आकार; ex: "
-#~ "Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>sound card</emphasis>: make, chipset and model number; ex: S3 "
-#~ "SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ध्वनी कार्ड</emphasis>: मेक, चिपसेट आणि नमुना क्रमांक; ex: S3 "
-#~ "SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>domain name</emphasis>: the name given to your organization; "
-#~ "ex: <computeroutput>example.com</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>डोमेन नाव</emphasis>: तुमच्या संस्थेस दिलेले नाव; ex: "
-#~ "<computeroutput>example.com</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hostname</emphasis>: the name of your computer; your personal "
-#~ "choice of names; ex: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>यजमाननाव</emphasis>: तुमच्या संगणकाचे नाव; तुमच्या स्वतःच्या निवडीचे "
-#~ "नाव; ex: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, if you are still facing problems related to this error, register "
-#~ "your product and contact our support team. To register your product, go "
-#~ "to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "अखेरीस, जर तुम्ही अजुनही या चुकीशी निगडीत समस्येस तोंड देत असा, तर तुमचे उत्पाद नोंदवा "
-#~ "आणि आमच्या समर्थन संघास संपर्क करा. तुमचे उत्पाद नोंदवण्यासाठी, येथे जा:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-
-#~ msgid "Other Partitioning Problems for Itanium System Users"
-#~ msgstr "Itanium प्रणाली उपयोक्त्यांसाठी इतर विभाजन समस्या"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "to create partitions, but cannot move to the next screen, you probably "
-#~ "have not created all the partitions necessary for <application moreinfo="
-#~ "\"none\">Disk Druid</application>'s dependencies to be satisfied."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर तुम्ही <application moreinfo=\"none\">डिस्क ड्रूइड</application> वापरत असाल "
-#~ "विभाजने निर्माण करण्यासाठी, पण पुढील स्क्रीनवर जाऊ शकत नसाल, तर तुम्ही बहुदा "
-#~ "<application moreinfo=\"none\">डिस्क ड्रूइड</application> च्या अवलंबनांचे समाधान "
-#~ "होण्यासाठी आवश्यक सर्व विभाजने निर्माण केलली नाहीत."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> partition of type VFAT"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> VFAT प्रकारचे विभाजन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When defining a partition's type as swap, you do not have to assign it a "
-#~ "mount point. <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "automatically assigns the mount point for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "जेव्हा विभाजनाचा प्रकार स्वॅप म्हणून व्याख्यीत करत असाल, तुम्हास त्यास आरोहण बिंदू "
-#~ "देण्याची गरज नसते. <application moreinfo=\"none\">डिस्क ड्रूइड</application> "
-#~ "तुमच्यासाठी आपोआप आरोहण बिंदू देतो."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about re-installing your &PROD; system, refer to the "
-#~ "Whitepapers available online at <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "solutions/info/whitepapers/\">http://www.redhat.com/solutions/info/"
-#~ "whitepapers/</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "तुमची &PROD; प्रणाली पुनःप्रतिष्ठापित करण्याविषयी अधिक माहितीसाठी, ऑनलाइन उपलब्ध "
-#~ "श्वेतपृष्ठांचा <ulink url=\"http://www.redhat.com/solutions/info/whitepapers/"
-#~ "\">http://www.redhat.com/solutions/info/whitepapers/</ulink> येथे संदर्भ घ्या."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; "
-#~ "installation</guilabel> and refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "docs/wp/\">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink> as well as <xref "
-#~ "linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, or "
-#~ "<xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> for further instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "तुमची प्रणाली पुनःप्रतिष्ठापित करण्यासाठी, <guilabel>नविन &PROD; प्रतिष्ठापन करा</"
-#~ "guilabel> निवडा आणि <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/wp/\">http://"
-#~ "www.redhat.com/docs/wp/</ulink> चा तसेच <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/"
-#~ ">, <xref linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, किंवा <xref linkend=\"ch-guimode-"
-#~ "s390\"/> चा संदर्भ घ्या पुढील सुचनांसाठी."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to use a boot loader, you have several alternatives:"
-#~ msgstr "जर तुम्ही बूट लोडर वापरू इच्छित नसाल, तर तुम्हीस बरेच पर्याय आहेत:"
-
-#~ msgid "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-
-#~ msgid "<primary>LOADLIN</primary>"
-#~ msgstr "<primary>LOADLIN</primary>"
-
-#~ msgid "<term>LOADLIN</term>"
-#~ msgstr "<term>LOADLIN</term>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux from MS-DOS. Unfortunately, this requires a copy of "
-#~ "the Linux kernel (and an initial RAM disk, if you have a SCSI adapter) to "
-#~ "be available on an MS-DOS partition. The only way to accomplish this is "
-#~ "to boot your Fedora system using some other method (for example, from a "
-#~ "boot CD-ROM) and then copy the kernel to an MS-DOS partition. LOADLIN is "
-#~ "available from"
-#~ msgstr ""
-#~ "तुम्ही Linux लोड करू शकता MS-DOS पासून. दुर्दैवाने, यसाठी inux kकर्नलची प्रतिलिपी "
-#~ "aआणि आरंभिक AM dडिस्क iजर तुमच्याकडे CSI aअडाप्टर आहे tS-DOS pविभाजनावर उपलब्ध "
-#~ "असावी लागते Tहे प्राप्त करण्याचा एकमेव मार्ग आहे तुमची PROD; sप्रणाली एखादी वेगळी "
-#~ "पद्धत (उदाहरणार्थ fबूट D-ROM) पासून वापरून बूट करणे आणि नंतर कर्नल S-DOS "
-#~ "pविभाजनावर प्रतिलिपी करणे LOADLIN iयेथून उपलब्ध आहे"
-
-#~ msgid "and associated mirror sites."
-#~ msgstr "आणि संबंधित मिरर साइट्स"
-
-#~ msgid "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-
-#~ msgid "<primary>SYSLINUX</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SYSLINUX</primary>"
-
-#~ msgid "<term>SYSLINUX</term>"
-#~ msgstr "<term>SYSLINUX</term>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SYSLINUX is an MS-DOS program very similar to LOADLIN. It is also "
-#~ "available from"
-#~ msgstr ""
-#~ "SYSLINUX हा MS-DOS कार्यक्रम आहे LOADLIN शी बरेच साम्य असलेला. हा येथूनही उपलब्ध आहे"
-
-#~ msgid "commercial products"
-#~ msgstr "व्यावसायीक उत्पादने"
-
-#~ msgid "System Commander"
-#~ msgstr "प्रणाली कमांडर"
-
-#~ msgid "Partition Magic"
-#~ msgstr "Partition Magic"
-
-#~ msgid "Commercial boot loaders"
-#~ msgstr "व्यावसायीक बूट लोडर्स"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux using commercial boot loaders. For example, System "
-#~ "Commander and Partition Magic are able to boot Linux (but still require "
-#~ "GRUB to be installed in your Linux root partition)."
-#~ msgstr ""
-#~ "तुम्ही व्यवसायीक बूट लोडर्स वापरून Linux लोड करू शकता. उदाहरणार्थ, System "
-#~ "Commander आणि Partition Magic समर्थ आहेत Linux बूट करण्यास (तरीही GRUB तुमच्या "
-#~ "Linux रूट विभाजनात प्रतिष्ठापित असणे त्यांस गरजेचे आहे)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boot loaders such as LOADLIN and System Commander are considered to be "
-#~ "third-party boot loaders and are not supported by Red Hat."
-#~ msgstr ""
-#~ "LOADLIN आणि System Commander सारखे बूट लोडर्स तृतीय पक्षीय बूट लोडर्स मानले जातात "
-#~ "आणि Red Hat तर्फे समर्थित नाहीत."
-
-#~ msgid "SMP Motherboards and GRUB"
-#~ msgstr "SMP मदरबोर्डस् आणि GRUB"
-
-#~ msgid "<primary>SMP motherboards</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SMP मदरबोर्डस्</primary>"
-
-#~ msgid "<secondary>SMP motherboards</secondary>"
-#~ msgstr "<secondary>SMP मदरबोर्डस्</secondary>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In previous versions of Fedora there were two different kernel versions, "
-#~ "a uniprocessor version and an SMP version. In Fedora &PRODVER; the kernel "
-#~ "is SMP-enabled by default and will take advantage of multiple core, "
-#~ "hyperthreading, and multiple CPU capabilities when they are present. This "
-#~ "same kernel can run on single CPUs with a single core and no "
-#~ "hyperthreading."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; च्या मागील आवृत्तीत दोन वेगवेगळ्या कर्नल आवृत्त्या होत्या, एकप्रोसेसर आवृत्ती आणि "
-#~ "SMP आवृत्ती. &PROD; &PRODVER; मध्ये कर्नल मुलभूतरित्या SMP-कार्यान्वित आहे आणि अनेक "
-#~ "कोर, हाइपररिडिंग, आणि अनेक CPU क्षमतांचा फायदा जेव्हा ते उपलब्ध असतील तेव्हा घेईल. "
-#~ "हा एक कर्नल एकट्या CPUs वर एकट्या कोर आणि हाइपररिडिंगशिवाय चालेल."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to install GRUB as your boot loader, click "
-#~ "<guibutton>Change boot loader</guibutton>, where you can choose not to "
-#~ "install a boot loader at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर तुम्हास GRUB बूट लेडर म्हणून नको असेल, तर <guibutton>बूट लोडर बदला</guibutton> "
-#~ "वर क्लिक् करा, जेथे तुम्ही बूट लोडर आजिबात प्रतिष्ठापित न करणे निवडू शकता."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you already have a boot loader that can boot &PROD; and do not want to "
-#~ "overwrite your current boot loader, choose <guilabel>Do not install a "
-#~ "boot loader</guilabel> by clicking on the <guibutton>Change boot loader</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर तुमच्याकडे आधिच एक बूट लोडर असेल जो &PROD; बूट करू शकतो आणि तुमचा सद्य बूट लोडर "
-#~ "तुम्ही गिरवू इच्छित नसाल, तर <guibutton>बूट लोडर बदला</guibutton> हे बटन दाबून "
-#~ "<guilabel>बूट लोडर प्रतिष्ठापित करू नका</guilabel> हे निवडा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every bootable partition is listed, including partitions used by other "
-#~ "operating systems. The partition holding the system's root file system "
-#~ "has a <guilabel>Label</guilabel> of <filename>&PROD;</filename> (for "
-#~ "GRUB). Other partitions may also have boot labels. To add or change the "
-#~ "boot label for other partitions that have been detected by the "
-#~ "installation program, click once on the partition to select it. Once "
-#~ "selected, you can change the boot label by clicking the <guibutton>Edit</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्येक बूटेबल विभाजन नमुद आहे, इतर कार्यकारी प्रणाल्यांनी वापरलेल्या विभाजनांसह. "
-#~ "प्रणालीची रूट फाइल प्रणाली धरून असलेल्या विभाजनास <guilabel>Label</guilabel> आहे "
-#~ "<filename>&PROD;</filename> (GRUB साठी). इतर विभाजनांसही बूट लेबल असू शकते. "
-#~ "इतर विभाजनांसाठी जे प्रतिष्ठापना कार्यक्रमाने शोधले होते बूट लेबल जमा किंवा "
-#~ "बदलण्यासाठी, विभाजनावर निवडण्यासाठी एकदा क्लिक् करा. एकदा निवडल्यावर, तुम्ही बूट "
-#~ "लेबल बदलू शकता <guibutton>संपादा</guibutton> बटन क्लिक् करून."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Force LBA32 (not normally required)</guilabel> option "
-#~ "allows you to exceed the 1024 cylinder limit for the <filename>/boot/</"
-#~ "filename> partition. If you have a system which supports the LBA32 "
-#~ "extension for booting operating systems above the 1024 cylinder limit, "
-#~ "and you want to place your <filename>/boot/</filename> partition above "
-#~ "cylinder 1024, you should select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Force LBA32 (सहसा आवश्यक नाही)</guilabel> पर्याय तुम्हास १०२४ "
-#~ "दंडगोलांच्या <filename>/boot/</filename> विभाजनावरील मर्यादेस पुढे करण्यास संमत  "
-#~ "करतो. जर तुमच्याकडे प्रणाली आहे जी १०२४ दंडगोलांपेक्षा अधिक मर्यादा असेल LBA32 "
-#~ "विस्तारांस समर्थन करते,आणि तुम्हास तुमचे <filename>/boot/</filename> विभाजन १०२४ "
-#~ "दंडगोलांच्यावर हवे असेल, तर तुम्ही हा पर्याय निवडावा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add default options to the boot command, enter them into the "
-#~ "<guilabel>Kernel parameters</guilabel> field. Any options you enter are "
-#~ "passed to the Linux kernel every time it boots."
-#~ msgstr ""
-#~ "बूट आदेशास मुलभूत पर्याय जमा करण्यासाठी, त्यांना <guilabel>कर्नल पॅरामीटर्स</"
-#~ "guilabel> क्षेत्रामध्ये दाखल करा. तुम्ही दाखल केलेले कोणतेही पर्याय Linux कर्नलला "
-#~ "प्रत्येक वेळी बूट होताना पाठवले जातात."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, refer to the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "अतिरिक्त माहितीसाठी, <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> चा संदर्भ घ्या."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-
-#~ msgid "Removing &PROD;"
-#~ msgstr "&PROD; काढून टाकणे"
-
-#~ msgid "uninstalling"
-#~ msgstr "अप्रतिष्ठापन"
-
-#~ msgid "removing"
-#~ msgstr "काढून टाकणे"
-
-#~ msgid "&PROD;"
-#~ msgstr "&PROD;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To uninstall &PROD; from your x86-based system, you must remove the "
-#~ "&PROD; boot loader information from your master boot record (MBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; तुमच्या x86-आधारित प्रणालीवरून काढून टाकण्यासाठी, तुम्ही &PROD; बूट लोडल "
-#~ "माहिती तुमच्या मास्टर बूट रेकॉर्ड (MBR) मधून काढून टाकलीच पाहिजे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is always a good idea to backup any data that you have on your system"
-#~ "(s). Mistakes do happen and can result in the loss all of your data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ही नेहमीच चांगली युक्ती असते कोणत्याही डेटाचा जो तुमच्या प्रणालीवर आहे बॅकअप घ्यावा. "
-#~ "चुका घडू शकतात आणि त्यामुळे तुमचा सर्व डेटा गमावला जाऊ शकतो."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list