Branch 'f12-tx' - po/hi.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 30 08:33:43 UTC 2009


 po/hi.po |  165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 93 insertions(+), 72 deletions(-)

New commits:
commit 24007683381ddad360f44d74b5842078da97d194
Author: rajesh <rajesh at fedoraproject.org>
Date:   Mon Nov 30 08:33:23 2009 +0000

    Sending translation for Hindi

diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 7dcab35..2f3aa1d 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:57+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 15:48+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -30854,7 +30855,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Save to remote"
-msgstr ""
+msgstr "दूरस्थ सहेजें"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19
@@ -30868,7 +30869,7 @@ msgstr ""
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Save to Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "बगजिला में सहेजें"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27
@@ -31127,13 +31128,13 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Understanding LVM"
-msgstr ""
+msgstr "LVM समझ रहे हैं"
 
 #. Tag: secondary
 #: Understanding_LVM.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "understanding"
-msgstr ""
+msgstr "समझ रहे हैं"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:12
@@ -31156,7 +31157,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/boot</filename> विभाजन और LVM"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:37
@@ -31204,7 +31205,7 @@ msgstr ""
 #: Understanding_LVM.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "LVM and the Default Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "LVM और तयशुदा विभाजन लेआउट"
 
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:71
@@ -31533,6 +31534,8 @@ msgid ""
 "To run <application>preupgrade</application>, type <command>preupgrade</"
 "command> at the command line and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
+"<application>preupgrade</application>, <command>preupgrade</"
+"command> को कमांड लाइन पर टाइप करें और <keycap>Enter</keycap> दाखिल करें."
 
 #. Tag: para
 #: Upgrade-x86.xml:31
@@ -31630,7 +31633,7 @@ msgstr "उन्नयन स्क्रीन."
 #: upgrading-fedora.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Manually Installed Software"
-msgstr ""
+msgstr "दस्ती रूप से संस्थापित सॉफ़्टवेयर"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:54
@@ -31646,13 +31649,13 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Using the Installer"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापक के प्रयोग से उन्नत कर रहा है"
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Installations are Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापन अनुशंसित है"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:67
@@ -31681,6 +31684,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
 "~/old-pkglist.txt]]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
+"~/old-pkglist.txt]]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:81
@@ -31703,6 +31708,8 @@ msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
 "su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
 msgstr ""
+"<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
+"su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:88
@@ -31720,7 +31727,7 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Storing Backups"
-msgstr ""
+msgstr "बैकअप छाँट रहा है"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:97
@@ -31745,13 +31752,13 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "बूट लोडर विन्यास उन्नत कर रहा है"
 
 #. Tag: secondary
 #: upgrading-fedora.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत कर रहा है"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:115
@@ -31811,7 +31818,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installation Using VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC के प्रयोग से संस्थापन"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:7
@@ -31825,7 +31832,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Installation Example"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापन उदाहरण"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:15
@@ -31864,13 +31871,13 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Start the installation on the target system."
-msgstr ""
+msgstr "लक्ष्य तंत्र पर संस्थापन आरंभ करें"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Booting the installation DVD or CD."
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापन DVD या CD बूट कर रहा है."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:70
@@ -31886,13 +31893,13 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Boot over the network."
-msgstr ""
+msgstr "संजाल पर बूट करें."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:101
@@ -31937,7 +31944,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart Considerations"
-msgstr ""
+msgstr "किकस्टार्ट विचार"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:167
@@ -32013,7 +32020,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "VNC Modes in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "VNC विधि एनाकोंडा में"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:7
@@ -32027,7 +32034,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Direct Mode"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यक्ष विधि"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:15
@@ -32043,7 +32050,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Specify <command>vnc</command> as a boot argument."
-msgstr ""
+msgstr "बतौर बूट वितर्क <command>vnc</command> निर्दिष्ट करें."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:31
@@ -32115,7 +32122,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Connect Mode"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्ट विधि"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:92
@@ -32176,6 +32183,8 @@ msgid ""
 "VNC description at Wikipedia: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc"
 "\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
 msgstr ""
+"विकीपीडिया पर VNC विवरण: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc"
+"\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:16
@@ -32184,6 +32193,8 @@ msgid ""
 "TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
 "tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 msgstr ""
+"TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
+"tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:22
@@ -32192,6 +32203,8 @@ msgid ""
 "RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: <ulink url=\"http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
 msgstr ""
+"RFC 1918 - निजी संजाल के लिए पता आबंटन: <ulink url=\"http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:28
@@ -32200,6 +32213,8 @@ msgid ""
 "Anaconda boot options: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
 "Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
 msgstr ""
+"एनाकोंडा बूट विकल्प: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
+"Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:34
@@ -32208,12 +32223,14 @@ msgid ""
 "Kickstart documentation: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
 "Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
 msgstr ""
+"किकस्टार्ट दस्तावेज़ीकरण: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
+"Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "VNC Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "VNC प्रदर्शक"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:7
@@ -32228,7 +32245,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Your workstation"
-msgstr ""
+msgstr "आपका वर्कस्टेशन"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:20
@@ -32259,7 +32276,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
-msgstr ""
+msgstr "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:42
@@ -32288,13 +32305,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start "
 "the installation."
-msgstr ""
+msgstr "जब आपने देख लिया है कि VNC प्रदर्शक उपलब्ध है, यह संस्थापन आरंभ करने का समय है."
 
 #. Tag: title
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installing Through VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC से संस्थापित कर रहा है"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9
@@ -32340,7 +32357,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Difficult internationalization support."
-msgstr ""
+msgstr "कठिन अंतरराष्ट्रीयकरण समर्थन."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54
@@ -32531,7 +32548,7 @@ msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
 #: X86_Bootloader.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "master boot record"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर बूट रिकार्ड"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -32579,7 +32596,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "The GRUB boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB बूट मेन्यू"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:49
@@ -32633,7 +32650,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप GRUB संस्थापित करते हैं, यह आपके मौजूदा बूट लोडर को अधिलिखित कर देगा."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:101
@@ -32833,7 +32850,7 @@ msgstr "<secondary>कूटशब्द</secondary>"
 #: X86_Bootloader.xml:205
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Passwords Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB कूटशब्द जरूरी नहीं"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:206
@@ -33005,7 +33022,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB बतौर द्वितीयक बूट लोडर"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:290
@@ -33214,13 +33231,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Remove Fedora entries from your bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "अपने बूटलोडर से फेडोरा प्रविष्टि निकालें"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Example only"
-msgstr ""
+msgstr "केवल उदाहरण"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:12
@@ -33240,7 +33257,7 @@ msgid ""
 "At the command line, type <command>su -</command> and press "
 "<keycap>Enter</keycap>. When the system prompts you for the root password, "
 "type the password and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "कमांड लाइन पर, <command>su -</command> टाइप करें और <keycap>Enter</keycap>दबाएँ. जब आपका तंत्र आपको प्रांप्ट करता है किसी रूट कूटशब्द के लिए, कूटशब्द टाइप करें और <keycap>Enter</keycap> दाखिल करें."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:22
@@ -33249,7 +33266,7 @@ msgid ""
 "Type <command>gedit /boot/grub/grub.conf</command> and press "
 "<keycap>Enter</keycap>. This opens the <filename>grub.conf</filename> file "
 "in the <application>gedit</application> text editor."
-msgstr ""
+msgstr "<command>gedit /boot/grub/grub.conf</command> टाइप करें और <keycap>Enter</keycap> दबाएँ. यह <filename>grub.conf</filename> फाइल को <application>gedit</application> पाठ संपादक में खोलता है."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27
@@ -33309,7 +33326,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप LVM का प्रयोग करते हैं"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9
@@ -33324,7 +33341,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Create a new partition in the free space on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्क पर नया विभाजन को स्वतंत्र स्थान पर बनाएँ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
@@ -33353,7 +33370,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Change the partition type identifier"
-msgstr ""
+msgstr "विभाजन प्रकार पहचानकर्ता बदलें"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:37
@@ -33409,7 +33426,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Expand the volume group"
-msgstr ""
+msgstr "वॉल्यूम समूह फैलाएँ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:67
@@ -33418,6 +33435,8 @@ msgid ""
 "At the command prompt, type <command>lvm</command> and press <keycap>Enter</"
 "keycap> to start the <application>lvm2</application> tool."
 msgstr ""
+"कमांड प्रांप्ट पर, <command>lvm</command> टाइप करें और <keycap>Enter</"
+"keycap> को दबाएँ <application>lvm2</application> औज़ार को आरंभ करने के लिए."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:72
@@ -33505,7 +33524,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you do not use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप LVM का प्रयोग नहीं करते हैं"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:9
@@ -33585,7 +33604,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Make space available to your operating system"
-msgstr ""
+msgstr "अपने ऑपरेटिंग तंत्र में स्थान उपलब्ध कराएँ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:9
@@ -33620,7 +33639,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Remove Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा विभाजन हटाएँ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:9
@@ -33640,7 +33659,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा विभाजन दाहिना क्लिक करें, फिर <guilabel>मिटाएँ</guilabel> चुनें."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:7
@@ -33666,7 +33685,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "आपका कंप्यूटर Fedora और Mac OS X के साथ दोहरा बूट है"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:7
@@ -33701,7 +33720,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Partition</guilabel> टैब को संवाद के दाहिने हिस्से पर क्लिक करें."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:28
@@ -33721,7 +33740,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "You are using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "आप <application>Boot Camp</application> को अपने कंप्यूटर पर प्रयोग कर रहे हैं"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:42
@@ -33746,6 +33765,8 @@ msgid ""
 "If your computer has a single internal disk, click <guilabel>Restore</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
+"यदि आपके कंप्यूटर में एकल आंतरिक डिस्क है, <guilabel>Restore</"
+"guilabel> क्लिक करें."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:57
@@ -33987,7 +34008,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Removing Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा हटा रहा है"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -34007,7 +34028,7 @@ msgstr "हटा रहा है"
 #: X86_Uninstall.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:17
@@ -34021,7 +34042,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "These instructions may destroy data!"
-msgstr ""
+msgstr "ये निर्देश आंकड़ों को नष्ट कर सकते हैं!"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:25
@@ -34081,7 +34102,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Legacy versions of Microsoft operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft ऑपरेटिंग तंत्र का पुरातन संस्करण"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:46
@@ -34123,7 +34144,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-single.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora is the only operating system on the computer"
-msgstr ""
+msgstr "कंप्यूटर पर फेडोरा केवल एक ही ऑपरेटिंग तंत्र है"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:8
@@ -34164,13 +34185,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-single.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Back up any data that you want to keep."
-msgstr ""
+msgstr "किसी आंकड़ा का बैकअप लें जिसे आप रखना चाहते हैं."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Shut down the computer."
-msgstr ""
+msgstr "कंप्यूटर बंद करें."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:32
@@ -34208,7 +34229,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, and Windows Server 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, और Windows Server 2003"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:9
@@ -34315,7 +34336,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>किसी सीडी से बूट करने के लिए कोई कुंजी दबाएँ</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:86
@@ -34338,7 +34359,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP और Windows Server 2003 पर, <keycap>R</keycap> कुंजी दबाएँ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:103
@@ -34383,13 +34404,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-add-title-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Adding a new Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "नया Windows विभाजन जोड़ रहा है"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Restore the Windows bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Windows बूटलोडर फिर लाएँ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-2.xml:5
@@ -34412,7 +34433,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-4.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Your computer will restart and boot your Windows operating system."
-msgstr ""
+msgstr "आपका कंप्यूटर फिर आरंभ होगा और आपके Windows ऑपरेटिंग तंत्र को बूट करेगा."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-note-1.xml:6
@@ -34446,19 +34467,19 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-title-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Extending an existing Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "किसी मौजूदा विभाजन का विस्तार कर रहा है"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Remove the Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "फेडोरा विभाजन हटाएँ"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-2.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Boot your computer into your Microsoft Windows environment."
-msgstr ""
+msgstr "अपने Microsoft Windows वातावरण में अपना कंप्यूटर बूट करें."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-3.xml:5
@@ -34487,7 +34508,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Windows Vista and Windows Server 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vista और Windows Server 2008"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:9
@@ -34555,7 +34576,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD or DVD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>CD या DVD से बूट करने के लिए कोई कुंजी दबाएँ</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:73
@@ -34569,7 +34590,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>Repair your computer</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>अपने कंप्यूटर की मरम्मत करें</guilabel> क्लिक करें."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:83
@@ -34584,13 +34605,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>Command prompt</guilabel>. A command window will open."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>कमांड प्रांप्ट</guilabel> क्लिक करें. कोई कमांड विंडो खुलेगा."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "<command>bootrec /fixmbr</command> टाइप करें और <keycap>Enter</keycap> दबाएँ."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:98
@@ -34598,7 +34619,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the prompt reappears, close the command window, then click "
 "<guilabel>Restart</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "जब प्रांप्ट फिर प्रकट होता है, कमांड विंडो बंद करें, फिर <guilabel>फिर आरंभ करें</guilabel> क्लिक करें."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-warning-para-1.xml:5





More information about the Fedora-docs-commits mailing list