Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Nov 25 11:42:25 UTC 2009


 po/pa.po |   67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 26 deletions(-)

New commits:
commit 948133abfa8ea592f4bc2fc198442165117ce964
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Wed Nov 25 11:42:20 2009 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 6b8f5b6..0ce0121 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 15:38+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 17:02+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +29,10 @@ msgid ""
 "guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
 "password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
 msgstr ""
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ <guilabel>ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ</guilabel> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ "
+"ਭਰੋ। ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਫੇਡੋਰਾ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਤਾਰੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਪਾਸਵਰਡ <guilabel>ਪੁਸ਼ਟੀ</"
+"guilabel> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਪਤਾ ਚੱਲੇ ਕਿ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ। ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ <"
+"guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਦਬਾਓ।"
 
 #. Tag: primary
 #: Account_Configuration-common.xml:12
@@ -43,8 +47,7 @@ msgid "setting root"
 msgstr "ਰੂਟ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Tag: para
-#: Account_Configuration-common.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Account_Configuration-common.xml:15, no-c-format
 msgid ""
 "Setting up a root account and password is one of the most important steps "
 "during your installation. Your root account is similar to the administrator "
@@ -52,9 +55,9 @@ msgid ""
 "install packages, upgrade RPMs, and perform most system maintenance. Logging "
 "in as root gives you complete control over your system."
 msgstr ""
-"ਰੂਟ (root) ਖਾਤਾ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੁੱਖ ਹਿੱਸਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਰੂਟ "
-"(root) ਖਾਤਾ Windows NT ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਖਾਤੇ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ। ਰੂਟ (root) ਖਾਤਾ ਪੈਕੇਜ, "
-"ਅੱਪਗਰੇਡ RPM, ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਰੂਟ (root) ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ "
+"ਰੂਟ (root) ਖਾਤਾ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੁੱਖ ਹਿੱਸਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਰੂਟ "
+"(root) ਖਾਤਾ Microsoft Windows ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਖਾਤੇ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ। ਰੂਟ (root) ਖਾਤਾ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ, "
+"RPM ਅੱਪਗਰੇਡ, ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਰੂਟ (root) ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ "
 "ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪੂਰਾ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: para
@@ -100,8 +103,7 @@ msgstr ""
 "ਫਿਰ <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ। ਫਿਰ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ <keycap>Enter</keycap> ਦਬਾਓ।"
 
 #. Tag: para
-#: Account_Configuration-common.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Account_Configuration-common.xml:44, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program prompts you to set a root password<footnote> <para> "
 "A root password is the administrative password for your Fedora system. You "
@@ -113,7 +115,7 @@ msgid ""
 "</emphasis>"
 msgstr ""
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ <footnote> <para> ਪਰਬੰਧਕ "
-"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੁਹਾਡੇ &PROD; ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ "
+"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੁਹਾਡੇ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਰਬੰਧਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ "
 "ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਰੂਟ ਖਾਤੇ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਜੋ ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ ਤੇ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਇਸ "
 "ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। </para> </footnote> ਨਿਰਧਾਰਤ "
 "ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ। <emphasis> ਤੁਸੀਂ ਪਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ "
@@ -228,6 +230,11 @@ msgid ""
 "validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system "
 "that can be used for backup or repair."
 msgstr ""
+"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਕਾਸ-ਅਧੀਨ ਹੈ ਜੋ ਵਧੇਰੇ ਫਾਇਲਾਂ, "
+"ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ, ਅਤੇ ext2, ext3, ਅਤੇ ext4 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਕਰ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ। Btrfs ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਗਲਤੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ, ਅਤੇ ਗਲਤੀਆਂ ਹੋਣ ਤੇ ਖੋਜੀਆਂ ਜਾ "
+"ਸਕਣ ਅਤੇ ਠੀਕ ਕੀਤੀਆ ਜਾ ਸਕਣ। ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਚੈੱਕਸਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ "
+"ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬੈਕਅੱਪ ਜਾਂ ਰਿਪੇਅਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
@@ -244,7 +251,7 @@ msgstr ""
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Btrfs is still experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs ਹਾਲੇ ਵੀ ਵਿਕਾਸ-ਅਧੀਨ ਹੈ"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:14
@@ -309,8 +316,7 @@ msgstr ""
 "ਹੋਰ ਲਈ ਮੁਰੰਮਤ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</para></footnote> "
 
 #. Tag: para
-#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>physical volume (LVM)</guilabel> — Creating one or more "
 "physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. "
@@ -318,8 +324,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (LVM)</guilabel> — ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (LVM) "
 "ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। LVM ਨਾਲ ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
-"ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। LVM ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-"citetitle> ਵੇਖੋ।"
+"ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-4.xml:6
@@ -331,8 +336,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-5.xml:6, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>swap</guilabel> — Swap partitions are used to support "
 "virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when "
@@ -341,7 +345,6 @@ msgstr ""
 "<guilabel>swap</guilabel> —  ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਵਰੁਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤੀ "
 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
 "ਥਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਰੈਮ (RAM) ਤੇ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨੂੰ ਉਹ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। "
-"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-6.xml:9
@@ -357,14 +360,13 @@ msgstr ""
 "Itanium ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ <filename>/boot/efi/</filename> ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Adding_Partitions-section-2-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions-section-2-para-1.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora allows you to create different partition types, based on the file "
 "system they will use. The following is a brief description of the different "
 "file systems available, and how they can be utilized."
 msgstr ""
-"&PROD; ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗ ਕਿਸਮਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗ ਕਿਸਮਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ "
 "ਅਧਾਰਿਤ ਹੋਵੇਗੀ। ਹੇਠਾਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਉਪਲੱਬਧ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
@@ -570,6 +572,8 @@ msgid ""
 "<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
 "replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
+"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:23, no-c-format
@@ -583,6 +587,8 @@ msgid ""
 "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ ਹਨ, ਜਿਆਦਾਤਰ ਵਿੱਕੀ ਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:31, no-c-format
@@ -712,6 +718,8 @@ msgid ""
 "To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
 "primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
 msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ <indexterm> <primary>ਪਾਠ ਇੰਟਰਫੇਸ</"
+"primary> </indexterm> <option>ਪਾਠ</option> ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, ਇਹ ਦਿਓ:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:124
@@ -721,6 +729,8 @@ msgid ""
 "indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
 "option."
 msgstr ""
+"ਇੱਕ <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
+"indexterm> ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਦਾ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਵਾਧੂ ਚੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <option>serial</option> ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:133
@@ -749,7 +759,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:144
 #, no-c-format
 msgid "Updating anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਨਾਕਾਨਡਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:145
@@ -759,6 +769,8 @@ msgid ""
 "application> installation program than the one supplied on your installation "
 "media."
 msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ <application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</"
+"application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:148, no-c-format
@@ -781,7 +793,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To load the <application>anaconda</application> updates from a network "
 "location instead, use:"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ <application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਅੱਪਡੇਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਵਰਤੋ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:158, no-c-format
@@ -792,7 +804,7 @@ msgstr "<userinput>linux updates=</userinput>"
 #: adminoptions.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "followed by the URL for the location where the updates are stored."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦੇ URL ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿੱਥੇ ਅੱਪਡੇਟ ਰੱਖੇ ਹਨ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:165
@@ -896,7 +908,7 @@ msgstr "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceab
 #: adminoptions.xml:215
 #, no-c-format
 msgid "ISO images on an NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਉੱਪਰ ISO ਈਮੇਜ਼"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: option
@@ -938,6 +950,9 @@ msgid ""
 "uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
 "systemitem>:"
 msgstr ""
+"ਇਹ ਉਦਾਹਰਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ IP ਐਡਰੈੱਸ <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem> ਵਰਤਦਾ ਹੈ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:245
@@ -999,7 +1014,7 @@ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਇੱਕ VNC ਕਲਾਂਇਟ ਨਾਲ
 #: adminoptions.xml:277 adminoptions.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr ""
+msgstr "VNC (ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ)"
 
 #. Tag: secondary
 #: adminoptions.xml:278, no-c-format
@@ -1037,7 +1052,7 @@ msgstr "VNC ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਕਰਨੀ"
 #: adminoptions.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "enabling"
-msgstr ""
+msgstr "ਯੋਗ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:301





More information about the Fedora-docs-commits mailing list