Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 26 11:02:32 UTC 2009


 po/pa.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 125 insertions(+), 27 deletions(-)

New commits:
commit 41f0ac23e5603f2c987dfe0f666d6acc0f5bfe3f
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Thu Nov 26 11:02:29 2009 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 0ce0121..685b86e 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 17:02+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 16:12+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1379,6 +1379,13 @@ msgid ""
 "userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify "
 "<userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
 msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, syslog ਸਰਵਿਸ UDP ਪੋਰਟ 514 ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਪੋਰਟ ਤੇ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ "
+"ਲਈ, <menuchoice> "
+"<guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu> <guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu> "
+"<guimenuitem> ਫਾਇਰਵਾਲ</guimenuitem> </menuchoice> ਚੁਣੋ। <guilabel>ਹੋਰ ਪੋਰਟਾਂ</guilabel> ਚੁਣੋ, ਅਤੇ <"
+"guibutton>ਸ਼ਾਮਿਲ</guibutton> ਚੁਣੋ। <userinput>514</"
+"userinput> ਨੂੰ <guilabel>ਪੋਰਟ</guilabel> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭਰੋ, ਅਤੇ "
+"<userinput>udp</userinput> ਨੂੰ <guilabel>ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿਓ</guilabel>।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:522
@@ -1396,6 +1403,9 @@ msgid ""
 "file and carry out the installation process without any further input from a "
 "user."
 msgstr ""
+"ਇੱਕ <indexterm> <primary>ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ</firstterm> ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਦੱਸਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਇੰਸਾਟਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ "
+"ਹੋਣ ਤੇ, ਇਹ ਇੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:535
@@ -1413,6 +1423,10 @@ msgid ""
 "the installation with identical settings, or modify copies to specify "
 "settings for other systems."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਾਟਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਲਿਖਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸੰਬੰਧੀ ਸੈਟਿੰਗ "
+"ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename> ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਉਹੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੁਹਰਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੋਧ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:545
@@ -1425,6 +1439,12 @@ msgid ""
 "<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ ਜੋ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਚੁਣ ਕੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਵਰਤੀ "
+"ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> ਪੈਕੇਜ ਵਰਤੋ। ਫੇਡੋਰਾ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਐਡੀਟਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ, <menuchoice> <guimenu>"
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ</guimenu> "
+"<guisubmenu>ਸਿਸਟਮ ਟੂਲ</guisubmenu><guimenuitem>ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਚੁਣੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:554
@@ -2296,6 +2316,14 @@ msgid ""
 "layout at installation time, you should perform a graphical installation "
 "over a VNC connection or a kickstart installation."
 msgstr ""
+"If you install Fedora in text mode, you can only use the default "
+"partitioning schemes described in this section. Therefore, although you can "
+"choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or to use "
+"the free space on the drive, you cannot customize the partition layout. That "
+"is, you cannot add or remove partitions or file systems beyond those that "
+"the installer automatically adds or removes. If you require a customized "
+"layout at installation time, you should perform a graphical installation "
+"over a VNC connection or a kickstart installation."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:12
@@ -2790,6 +2818,14 @@ msgid ""
 "mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
+"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</"
+"filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for "
+"an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</"
+"literal>."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -27835,8 +27871,7 @@ msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Hardware-x86.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Hardware-x86.xml:15, no-c-format
 msgid ""
 "Hardware compatibility is particularly important if you have an older system "
 "or a system that you built yourself. Fedora &PRODVER; should be compatible "
@@ -27845,7 +27880,7 @@ msgid ""
 "difficult to guarantee that your hardware is 100% compatible."
 msgstr ""
 "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। "
-"&PROD; 5 ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ "
+"&PRODVER; ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ "
 "ਬਣਿਆ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ, ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਤਬਦੀਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ 100% "
 "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬਾਰੇ ਗਾਰੰਟੀ ਦੇਣੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ।"
 
@@ -27911,8 +27946,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the "
 "installation media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO "
@@ -27922,18 +27956,16 @@ msgid ""
 "improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
-"&PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਹੈ। ਇਹ CD / DVD, "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਹੈ। ਇਹ CD / DVD, "
 "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ISO, ਅਤੇ NFS ISO ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। Red Hat ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ "
 "ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਬੰਧੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ "
 "ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਬੰਧੀ ਕੋਈ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਆਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ "
 "(ਜਿਆਦਾਤਰ ਬੱਗ ਗਲਤ CD ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ)। ਇਹ ਜਾਂਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, <prompt>boot:</prompt> "
-"ਪਰੌਂਪਟ ਉੱਪਰ ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ (Itanium ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ <command>elilo</command> ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ "
-"ਜੋੜੋ):"
+"ਪਰੌਂਪਟ ਉੱਪਰ ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_para_1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_para_1.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "Hard drive installations require the use of the ISO (or DVD/CD-ROM) images. "
 "An ISO image is a file containing an exact copy of a DVD/CD-ROM image. After "
@@ -27942,9 +27974,8 @@ msgid ""
 "installation program at that directory to perform the installation."
 msgstr ""
 "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ISO (ਜਾਂ DVD/CD-ROM) ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ। ISO "
-"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ DVD/CD-ROM ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਹੂਬਹੂ ਨਕਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਕਿਉਂਕਿ &PROD; "
-"ਵਿੱਚ ਕਈ ਪੈਕੇਜ ਇਸ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਲੋੜੀਂਦੇ "
-"ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ (ਬਾਇਨਰੀ &PROD; DVD/CD-ROM) ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ, ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ "
+"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ DVD/CD-ROM ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਹੂਬਹੂ ਨਕਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਲੋੜੀਂਦੇ "
+"ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ (ਬਾਇਨਰੀ ਫੇਡੋਰਾ DVD/CD-ROM) ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ, ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ "
 "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੱਲ "
 "ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
@@ -28108,8 +28139,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8, no-c-format
 msgid ""
 "In the following examples, the directory on the installation staging server "
 "that will contain the installation files will be specified as "
@@ -28129,7 +28159,7 @@ msgstr ""
 "ਲਈ, <filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></filename> "
 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ <filename>/var/isos</filename>ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। "
 "HTTP ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ <filename><replaceable>/export/directory</replaceable></"
-"filename> ਨੂੰ <filename>/var/www/html/rhel5</filename> ਨਾਲ ਵੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"filename> ਨੂੰ <filename>/var/www/html/f&PRODVER;</filename> ਨਾਲ ਵੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28800,6 +28830,17 @@ msgid ""
 "Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www."
 "openssh.com/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora incorporates the <indexterm> <primary>OpenSSH</primary> <seealso>SSH</"
+"seealso> </indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm> <primary>SSH (Secure SHell)</primary> "
+"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> service enables a number "
+"of functions, which include access to the command-line from other systems, "
+"remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command> <indexterm> <primary>scp</primary> <seealso>SSH</seealso> </"
+"indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. "
+"Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www."
+"openssh.com/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:164
@@ -29783,8 +29824,7 @@ msgstr ""
 
 # IGNORED
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Sound.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Trouble_After_Sound.xml:16, no-c-format
 msgid ""
 "To use the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
 "application>, choose <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => "
@@ -29799,10 +29839,11 @@ msgstr ""
 "<application moreinfo=\"none\">ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਜੰਤਰ</application> ਵਰਤਣ ਲਈ, "
 "ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ <guimenu moreinfo=\"none\">ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ</guimenu> => <guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">ਸਿਸਟਮ </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">ਵਿਵਸਥਾ </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਖੋਜ</"
-"guimenuitem> ਚੁਣੋ ਜਾ ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਿੱਚ <guimenu moreinfo=\"none\">ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ</guimenu> "
-"=> <guimenuitem moreinfo=\"none\">ਵਿਵਸਥਾ </guimenuitem> => "
-"<guimenuitem moreinfo=\"none\">ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਖੋਜ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਪਾਠ "
+"\">ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਖੋਜ</"
+"guimenuitem> ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਕੇ ਡੀ ਈ ਵਿੱਚ <guimenu moreinfo=\"none\">ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ</guimenu> "
+"=> <guimenuitem moreinfo=\"none\">ਕੰਪਿਊਟਰ </guimenuitem> => "
+"<guimenuitem moreinfo=\"none\">ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ</guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">"
+"ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਪਾਠ "
 "ਬਕਸਾ ਖੁੱਲਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
 
 # IGNORED
@@ -30611,6 +30652,17 @@ msgid ""
 "like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem "
 "class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
 msgstr ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm> "
+"<primary>LVM</primary> <secondary>physical volume</secondary> </indexterm> "
+"<firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are "
+"combined to form a <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>volume "
+"group</secondary> </indexterm> <firstterm>volume group</firstterm>. Each "
+"volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm> "
+"<primary>LVM</primary> <secondary>logical volume</secondary> </indexterm> "
+"<firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much "
+"like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem "
+"class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -31059,6 +31111,15 @@ msgid ""
 "repository the during package group selection — refer to <xref linkend="
 "\"sn-additional-repos\"/>."
 msgstr ""
+"Note that the installation medium that you are using might not contain all "
+"the software packages that you need to upgrade your computer. In particular, "
+"the Fedora live CD contains a relatively small subset of the packages "
+"available in Fedora. To update packages that are not included on the "
+"installation medium, make sure that you select the <literal>Fedora &PRODVER; "
+"- <replaceable>architecture</replaceable></literal> or the <literal>Fedora "
+"&PRODVER; - <replaceable>architecture</replaceable> - Updates</literal> "
+"repository the during package group selection — refer to <xref linkend="
+"\"sn-additional-repos\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:34
@@ -31662,6 +31723,8 @@ msgid ""
 "RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: <ulink url=\"http://www."
 "ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
 msgstr ""
+"RFC 1918 - ਪਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਨਿਰਧਾਰਨ: <ulink url=\"http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:28
@@ -31687,7 +31750,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "VNC Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "VNC ਦਰਿਸ਼"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:7
@@ -31801,6 +31864,15 @@ msgid ""
 "and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode "
 "environment. The reasons for this are:"
 msgstr ""
+"Even in these environments, however, the graphical installer remains the "
+"recommended method of installation. The text mode environment lacks a lot of "
+"capabilities found in the graphical mode. Many users still feel that the "
+"text mode interface provides them with additional power or configuration "
+"ability not found in the graphical version. The opposite is true. Much less "
+"development effort is put in to the text-mode environment and specific "
+"things (for example, LVM configuration, partition layout, package selection, "
+"and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode "
+"environment. The reasons for this are:"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:42
@@ -31891,13 +31963,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Write_changes_to_disk.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Write_changes_to_disk.xml:19, no-c-format
 msgid ""
 "If you are certain that you want to proceed, click <guibutton>Write changes "
 "to disk</guibutton>."
 msgstr ""
-"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> ਚੁਣੋ "
+"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, <guilabel>ਹਾਂ, ਮੈਂ ਲਾਈਸਿੰਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ</guilabel> ਚੁਣੋ "
 "ਅਤੇ <guibutton>ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
 
 #. Tag: title
@@ -32912,6 +32983,15 @@ msgid ""
 "command> to extend that volume group to include the physical volume at "
 "<filename>/dev/sda3</filename>."
 msgstr ""
+"At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>vgextend "
+"<replaceable>VolumeGroup</replaceable> <replaceable>partition</replaceable></"
+"command> and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>VolumeGroup</"
+"replaceable> is the LVM volume group on which Linux is installed and "
+"<replaceable>partition</replaceable> is the partition that you recently "
+"created. For example, if Linux is installed on <filename>/dev/VolumeGroup00</"
+"filename>, you would type <command>vgextend /dev/VolumeGroup00 /dev/sda3</"
+"command> to extend that volume group to include the physical volume at "
+"<filename>/dev/sda3</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:82
@@ -33618,6 +33698,16 @@ msgid ""
 "computer, consult the documentation supplied with the machine, or contact "
 "the manufacturer."
 msgstr ""
+"Note that some manufacturers of factory-built computers pre-installed with "
+"Microsoft Windows do not supply the Windows installation CD or DVD with the "
+"computer. The manufacturer may instead have supplied their own \"system "
+"restore disk\", or have included software with the computer that allowed you "
+"to create your own \"system restore disk\" when you first started the "
+"computer. In some cases, the system restore software is stored on a separate "
+"partition on the system's hard drive. If you cannot identify the "
+"installation media for an operating system that was pre-installed on your "
+"computer, consult the documentation supplied with the machine, or contact "
+"the manufacturer."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:16
@@ -33969,6 +34059,14 @@ msgid ""
 "on them might not include the <application>Windows Recovery Environment</"
 "application>."
 msgstr ""
+"This procedure relies on the <application>Windows Recovery Environment</"
+"application> that loads from the Windows installation disk and you will not "
+"be able to complete the procedure without access to this disk. If you start "
+"this procedure and do not complete it, you could leave your computer in a "
+"condition where you cannot boot it. The \"system restore disk\" supplied "
+"with some factory-built computers that are sold with Windows pre-installed "
+"on them might not include the <application>Windows Recovery Environment</"
+"application>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:22





More information about the Fedora-docs-commits mailing list