Branch 'f12-tx' - po/pa.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Nov 27 11:07:19 UTC 2009


 po/pa.po |  375 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 205 insertions(+), 170 deletions(-)

New commits:
commit cb53d12ed23701fe2faa2b4d866c0f0a172495f9
Author: jassy <jassy at fedoraproject.org>
Date:   Fri Nov 27 11:07:15 2009 +0000

    Sending translation for Punjabi

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 685b86e..9061cc0 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 16:12+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 15:49+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -296,8 +296,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 "
 "file system and has one main advantage — journaling. Using a "
@@ -310,10 +309,9 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ext3</guilabel> — ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ext2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੈ "
 "ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਖਾਸ ਲਾਭ ਹੈ — ਜਰਨਲਿੰਗ (journaling)। ਇਸ ਜਰਨਲਿੰਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ "
 "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਕਰੈਂਸ਼ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਸਮਾਂ ਘਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ "
-"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ <command>fsck</command> ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੂਲ ਹੈ ਅਤੇ "
-"ਇਸ ਦੀ ਹੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।<footnote> <para> <command>fsck</command> ਕਾਰਜ "
-"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਡਾਟੇ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੀਨਕਸ (Linux) ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ "
-"ਹੋਰ ਲਈ ਮੁਰੰਮਤ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</para></footnote> "
+"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ <command>fsck</command> ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। <footnote> <para> <command>fsck</command> ਕਾਰਜ ਫਾਇਲ "
+"ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਡਾਟੇ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੀਨਕਸ (Linux) ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ ਹੋਰ ਲਈ ਮੁਰੰਮਤ ਵੀ ਕਰ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।</para></footnote> "
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6, no-c-format
@@ -333,6 +331,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
 "RAID partitions allows you to create a RAID device."
 msgstr ""
+"<guilabel>ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID</guilabel> — ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ RAID "
+"ਜੰਤਰ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -452,8 +452,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the "
 "hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, "
@@ -474,16 +473,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml:9, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the "
 "partition. Note, this field starts with 200 MB; unless changed, only a 200 "
 "MB partition will be created."
 msgstr ""
-"<guilabel>ਆਕਾਰ (ਮੈਬਾ)</guilabel>: ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ (ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ) ਦਿਓ। ਟਿੱਪਣੀ, ਇੱਕ "
-"ਭਾਗ 100 ਮੈਬਾ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, 100 ਮੈਬਾ ਭਾਗ ਬਣਾਇਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+"<guilabel>ਆਕਾਰ (ਮੈਬਾ)</guilabel>: ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ (ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ) ਦਿਓ। ਟਿੱਪਣੀ, ਇਹ ਖੇਤਰ 200 MB ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ "
+"ਹੁੰਦਾ; ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਸਿਰਫ ਇੱਕ 200 ਮੈਬਾ ਭਾਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -495,8 +492,8 @@ msgid ""
 "hard drive space) to a certain point, or to allow it to grow to fill any "
 "remaining hard drive space available."
 msgstr ""
-"<guilabel>ਵਾਧੂ ਆਕਾਰ ਚੋਣ</guilabel>: ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸਥਿਰ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਕੀ ਕੁਝ "
-"ਹੱਦ ਤੱਕ \"ਫੈਲਣ\" ਦੇਣਾ ਹੈ (ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਭਰਨ ਲਈ) ਜਾਂ ਕੀ ਸਾਰੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
+"<guilabel>ਵਾਧੂ ਆਕਾਰ ਚੋਣ</guilabel>: ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸਥਿਰ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਕਿਸ "
+"ਹੱਦ ਤੱਕ \"ਫੈਲਣ\" ਦੇਣਾ ਹੈ (ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਭਰਨ ਲਈ), ਜਾਂ ਕੀ ਸਾਰੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
 "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਭਰਨ ਲਈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -556,6 +553,8 @@ msgid ""
 "<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
 "prompt."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਪਰਬੰਧਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਅਤੇ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ, <prompt>"
+"boot:</prompt> ਤੇ <userinput>ਲੀਨਕਸ <replaceable>option</replaceable></userinput> ਦਿਓ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:17
@@ -23367,16 +23366,16 @@ msgstr ""
 
 # To delete a partition, highlight it in the <guilabel>Partitions</guilabel> section and click the <guibutton>Delete</guibutton> button. Confirm the deletion when prompted.
 #. Tag: para
-#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58, no-c-format
 msgid ""
 "To edit an existing software repository location, select the repository in "
 "the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਭਾਗ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <guibutton>ਹਟਾਓ</guibutton> ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ <guibutton>ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ<"
+"/guibutton> ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
 
 #. Tag: title
-#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64, no-c-format
 msgid "Network Access Required"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
@@ -23403,7 +23402,7 @@ msgstr ""
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Software Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮਿਰਰ"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
@@ -23412,6 +23411,8 @@ msgid ""
 "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਨੇੜਲਾ ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮਿਰਰ ਲੱਭਣ ਲਈ, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
@@ -23454,14 +23455,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection-x86.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Package_Selection-x86.xml:49, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref "
 "linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਮਾਨ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਦੇ ਹੋ, ਛੱਡ ਕੇ <xref linkend=\"s1-"
-"preparetoinstall-x86\"/> ਉੱਪਰ ਜਾਓ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਦੇ ਹੋ, ਛੱਡ ਕੇ <xref "
+"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/> ਉੱਪਰ ਜਾਓ।"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection-x86.xml:53
@@ -23755,14 +23755,13 @@ msgid "Free space in an actively used partition is available"
 msgstr "ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਇਸਤੇਮਾਲ ਅਧੀਨ ਭਾਗ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
 
 #. Tag: para
-#: Partitions_common-note-3.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions_common-note-3.xml:8, no-c-format
 msgid ""
 "Keep in mind that the following illustrations are simplified in the interest "
 "of clarity and do not reflect the exact partition layout that you encounter "
 "when actually installing Fedora."
 msgstr ""
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹੇਠਲਾ ਵਰਣਨ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਮਝਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ &PROD; ਇੰਸੰਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ "
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹੇਠਲਾ ਵਰਣਨ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਮਝਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸੰਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ "
 "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਕਾ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -23854,13 +23853,12 @@ msgstr ""
 "ਵੱਧ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Partitions_common-para-16.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions_common-para-16.xml:6, no-c-format
 msgid ""
 "Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use "
 "this knowledge to install Fedora."
 msgstr ""
-"ਹੁਣ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਬਾਰੇ ਆਮ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਆਓ ਵੇਖੀਏ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ &PROD; ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਹੁਣ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਬਾਰੇ ਆਮ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਆਓ ਵੇਖੀਏ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ "
 "ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -24076,10 +24074,9 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Partitions_common-table-title-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions_common-table-title-1.xml:8, no-c-format
 msgid "Partition Types"
-msgstr "ਭਾਗ ਅਤੇ"
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮਾਂ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
@@ -24131,10 +24128,9 @@ msgid "Partitions within Partitions — An Overview of Extended Partitions"
 msgstr "ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਭਾਗ — ਐਕਸਟੈਡਿਡ (extented) ਭਾਗ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
 
 #. Tag: title
-#: Partitions_common-title-6.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions_common-title-6.xml:5, no-c-format
 msgid "Making Room For Fedora"
-msgstr "&PROD; ਲਈ ਸਪੇਸ ਬਣਾਉਣੀ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਸਪੇਸ ਬਣਾਉਣੀ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -24362,496 +24358,494 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
-#: Partitions-x86.xml:212 Partitions-x86.xml:220
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions-x86.xml:212 Partitions-x86.xml:220, no-c-format
 msgid "Partition Type"
-msgstr "ਭਾਗ ਅਤੇ"
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:216 Partitions-x86.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੱਲ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:231
 #, no-c-format
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਲੀ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "<entry>00</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>00</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:239
 #, no-c-format
 msgid "Novell Netware 386"
-msgstr ""
+msgstr "Novell ਨੈੱਟਵੇਅਰ 386"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "<entry>65</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>65</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:249
 #, no-c-format
 msgid "DOS 12-bit FAT"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 12-bit FAT"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:253
 #, no-c-format
 msgid "<entry>01</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>01</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "PIC/IX"
-msgstr ""
+msgstr "PIC/IX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<entry>75</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>75</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "XENIX root"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX ਰੂਟ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "<entry>02</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>02</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Old MINIX"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ MINIX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "<entry>80</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>80</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:285
 #, no-c-format
 msgid "XENIX usr"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX usr"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "<entry>03</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>03</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:293
 #, no-c-format
 msgid "Linux/MINUX"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਨਕਸ/MINUX"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:297
 #, no-c-format
 msgid "<entry>81</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>81</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "DOS 16-bit <=32M"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 16-bit <=32M"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "<entry>04</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>04</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:311
 #, no-c-format
 msgid "Linux swap"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:315
 #, no-c-format
 msgid "<entry>82</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>82</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "<entry>05</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>05</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:329
 #, no-c-format
 msgid "Linux native"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਪਰਾਣਾ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "<entry>83</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>83</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:339
 #, no-c-format
 msgid "DOS 16-bit >=32"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 16-bit >=32"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:343
 #, no-c-format
 msgid "<entry>06</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>06</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:347
 #, no-c-format
 msgid "Linux extended"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਐਕਸਟੈਂਡਡ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:351
 #, no-c-format
 msgid "<entry>85</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>85</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 HPFS"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:361
 #, no-c-format
 msgid "<entry>07</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>07</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:365
 #, no-c-format
 msgid "Amoeba"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:369
 #, no-c-format
 msgid "<entry>93</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>93</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:375
 #, no-c-format
 msgid "<entry>AIX</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>AIX</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:379
 #, no-c-format
 msgid "<entry>08</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>08</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Amoeba BBT"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba BBT"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:387
 #, no-c-format
 msgid "<entry>94</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>94</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "AIX bootable"
-msgstr ""
+msgstr "AIX ਬੂਟਯੋਗ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:397
 #, no-c-format
 msgid "<entry>09</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>09</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "BSD/386"
-msgstr ""
+msgstr "BSD/386"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:405
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a5</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a5</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 ਬੂਟ ਮੈਨੇਜਰ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:415
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0a</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0a</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:419
 #, no-c-format
 msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:423
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a6</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a6</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:429
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0b</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0b</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:437
 #, no-c-format
 msgid "NEXTSTEP"
-msgstr ""
+msgstr "NEXTSTEP"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:441
 #, no-c-format
 msgid "<entry>a7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:447
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:451
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0c</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0c</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:455
 #, no-c-format
 msgid "BSDI fs"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI fs"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "<entry>b7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>b7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:469
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0e</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0e</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "BSDI swap"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI ਸਵੈਪ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:477
 #, no-c-format
 msgid "<entry>b8</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>b8</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:483
 #, no-c-format
 msgid "Win95 Extended (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 ਐਕਸਟੈਂਡਡ (LBA)"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:487
 #, no-c-format
 msgid "<entry>0f</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0f</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:491
 #, no-c-format
 msgid "Syrinx"
-msgstr ""
+msgstr "Syrinx"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:495
 #, no-c-format
 msgid "<entry>c7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>c7</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:501
 #, no-c-format
 msgid "Venix 80286"
-msgstr ""
+msgstr "Venix 80286"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<entry>40</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>40</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "CP/M"
-msgstr ""
+msgstr "CP/M"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:513
 #, no-c-format
 msgid "<entry>db</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>db</entry>"
 
 #. Tag: entry
-#: Partitions-x86.xml:519
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions-x86.xml:519, no-c-format
 msgid "Novell"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "Novell"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:523
 #, no-c-format
 msgid "<entry>51</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>51</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:527
 #, no-c-format
 msgid "DOS access"
-msgstr ""
+msgstr "DOS ਪਹੁੰਚ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:531
 #, no-c-format
 msgid "<entry>e1</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>e1</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:537
 #, no-c-format
 msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "PPC PReP ਬੂਟ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:541
 #, no-c-format
 msgid "<entry>41</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>41</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:545
 #, no-c-format
 msgid "DOS R/O"
-msgstr ""
+msgstr "DOS R/O"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:549
 #, no-c-format
 msgid "<entry>e3</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>e3</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:555
 #, no-c-format
 msgid "GNU HURD"
-msgstr ""
+msgstr "GNU HURD"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:559
 #, no-c-format
 msgid "<entry>63</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>63</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:563
 #, no-c-format
 msgid "DOS secondary"
-msgstr ""
+msgstr "DOS ਸੈਕੰਡਰੀ"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:567
 #, no-c-format
 msgid "<entry>f2</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>f2</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:573
 #, no-c-format
 msgid "Novell Netware 286"
-msgstr ""
+msgstr "Novell ਨੈੱਟਵੇਅਰ 286"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "<entry>64</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>64</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "<entry>BBT</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>BBT</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Partitions-x86.xml:585
 #, no-c-format
 msgid "<entry>ff</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>ff</entry>"
 
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:621
@@ -27892,6 +27886,9 @@ msgid ""
 "for Fedora &PRODVER;, available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
 "org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
 msgstr ""
+"ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਤਾਜ਼ੀ ਸੂਚੀ ਫੇਡੋਰਾ &PRODVER; ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੋ <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Hardware-x86.xml:23
@@ -27906,6 +27903,12 @@ msgid ""
 "have successfully installed Fedora might help you determine how suitable "
 "your hardware is."
 msgstr ""
+"ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਾਰਮ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਲਈ ਚੋਣਾਂ "
+"ਵੇਖਾਏਗਾ ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਅਮਜਾਣ ਹਨ (<xref linkend=\"sn-"
+"smolt\"/> ਵੇਖੋ)। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਧੀ ਦੁਆਰਾ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ <ulink "
+"url=\"http://smolt.fedoraproject.org/static/stats/devices.html\"></ulink> ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
+"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਲੋਕ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਤਾ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਕਿ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਿੰਨਾ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -27943,6 +27946,9 @@ msgid ""
 "you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
 "will not be able to perform a hard drive installation."
 msgstr ""
+"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਰਫ਼ ext2, ext3, ਜਾਂ FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ reiserfs, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹਾਰਡ "
+"ਡਰਾਈਵ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28041,8 +28047,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "Additionally, if a file called <filename>updates.img</filename> exists in "
 "the location from which you install, it is used for updates to "
@@ -28053,7 +28058,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਹੋਰ, ਜੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ <filename>updates.img</filename> ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ "
 "ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ <filename>anaconda</filename> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ "
-"ਹੈ। &PROD; ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਿਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੇ ਹਨ, ਬਾਰੇ "
+"ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਿਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੇ ਹਨ, ਬਾਰੇ "
 "ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <filename>anaconda</filename> RPM ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ "
 "<filename>install-methods.txt</filename> ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ।"
 
@@ -28106,12 +28111,11 @@ msgstr ""
 "ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:8, no-c-format
 msgid ""
 "Create an iso image from the installation disk(s) using the following "
 "command (for DVDs):"
-msgstr "ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਇੱਕ iso ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾਓ:"
+msgstr "ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਇੱਕ iso ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ (DVDs ਲਈ):"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -28137,6 +28141,8 @@ msgid ""
 "refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in "
 "<filename>disk1</filename>."
 msgstr ""
+"CD-ROM ਵਰਤ ਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਬਾਰੇ, "
+"<filename>disk1</filename> ਤੇ <filename>README-en</filename> ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਪੜੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8, no-c-format
@@ -28163,14 +28169,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation media must be available for either a network "
 "installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use "
 "the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation."
 msgstr ""
-"&PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂ ਤਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ (NFS, FTP, ਜਾਂ HTTP ਦੁਆਰਾ) ਜਾਂ ਲੋਕਲ "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂ ਤਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ (NFS, FTP, ਜਾਂ HTTP ਦੁਆਰਾ) ਜਾਂ ਲੋਕਲ "
 "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ NFS, FTP, ਜਾਂ HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠਲੇ "
 "ਪਗ ਵਰਤੋ।"
 
@@ -28212,18 +28217,18 @@ msgid ""
 "images of the installation CDs and place them in a directory that is shared "
 "over FTP or HTTP."
 msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ DVD ਜਾਂ CD ਦੇ iso ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਜੋ FTP ਜਾਂ "
+"HTTP ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_1.xml:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_1.xml:55, no-c-format
 msgid ""
 "Next, make sure that the directory is shared via FTP or HTTP, and verify "
 "client access. You can check to see whether the directory is accessible from "
 "the server itself, and then from another machine on the same subnet that you "
 "will be installing to."
 msgstr ""
-"ਅੱਗੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ <filename><replaceable>/export/directory</replaceable></"
-"filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ FTP ਜਾਂ HTTP ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਪਹੁੰਚ ਬਾਰੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਅੱਗੇ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ FTP ਜਾਂ HTTP ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਪਹੁੰਚ ਬਾਰੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ "
 "ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ "
 "ਵਾਲੇ ਸਬਨੈੱਟ ਉੱਪਰ ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
 
@@ -28278,16 +28283,15 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:49, no-c-format
 msgid ""
 "Ensure that the <filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
 "replaceable></filename> directory is exported via NFS via an entry in "
 "<filename>/etc/exports</filename>."
 msgstr ""
-"ਜਿੱਥੇ ਕਿ <filename><replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable></"
-"filename> ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ <filename>/export/redhat/</filename> ਵਾਂਗ "
-"ਬਣਾਈ ਹੈ।"
+"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ <filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
+"replaceable></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ NFS ਰਾਹੀਂ <filename>/etc/exports</filename> ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਕੇ "
+"ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:53
@@ -28316,15 +28320,14 @@ msgid "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
 msgstr "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73, no-c-format
 msgid ""
 "Start the NFS daemon (on a Fedora system, use <command>/sbin/service nfs "
 "start</command>). If NFS is already running, reload the configuration file "
 "(on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)."
 msgstr ""
-"NFS ਡੈਮਨ ਦਿਓ (&PROD; ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ, <command>/sbin/service nfs start</command> "
-"ਵਰਤੋ)। ਜੇ NFS ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ (&PROD; ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ "
+"NFS ਡੈਮਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ (ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ, <command>/sbin/service nfs start</command> "
+"ਵਰਤੋ)। ਜੇ NFS ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ (ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ "
 "<command>/sbin/service nfs reload</command> ਵਰਤੋ)।"
 
 # EXACT MATCH
@@ -28355,12 +28358,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਗ਼"
 #: Swap_Partrecommend.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "A swap partition (at least 256 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 256 MB)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Swap_Partrecommend.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Swap_Partrecommend.xml:7, no-c-format
 msgid ""
 "Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is "
 "written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data "
@@ -28368,9 +28370,10 @@ msgid ""
 "store all of the memory for a suspended system in the available swap "
 "partitions."
 msgstr ""
-"ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ (ਨਿਊਨਤਮ 265 ਮੈਬਾ) — ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਵਰੁਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ "
-"ਹੈ। ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ "
-"ਤੁਹਾਡੀ ਰੈਮ (RAM) ਤੇ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨੂੰ ਉਹ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
+"ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਵਰੁਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਰੈਮ (RAM) ਤੇ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨੂੰ ਉਹ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ "
+"ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ, ਕੁਝ ਪਾਵਰ ਸੰਬੰਧੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਵੀ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ "
+"ਸਿਸਟਮ ਸਸਪੈਂਡ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Tag: para
 #: Swap_Partrecommend.xml:12
@@ -28481,7 +28484,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "System Specifications List"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਸੂਚੀ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
@@ -28520,7 +28523,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to use a customized partition layout, record:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਤਾ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:35
@@ -28538,7 +28541,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are installing Fedora as an additional operating system on an "
 "existing system, record:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਵਾਧੂ ਓਪਰੇਟਿ ਵਜੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:48
@@ -28550,12 +28553,17 @@ msgid ""
 "<filename>sdb1</filename>. This will allow you to identify specific "
 "partitions during the partitioning process."
 msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗਾਂ ਦੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, "
+"<filename>sda1</filename> ਨੂੰ <filename>/boot</filename> ਤੇ, <filename>sda2</filename> ਨੂੰ <filename>"
+"/</"
+"filename> ਤੇ , ਅਤੇ <filename>sdb1</filename> ਨੂੰ <filename>/home</filename> ਤੇ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਭਾਗ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from an image on a local hard drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਲੋਕਲ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:61
@@ -28564,6 +28572,8 @@ msgid ""
 "The hard drive and directory that holds the image – see <xref linkend="
 "\"table-Location_of_ISO_images\"/> for examples."
 msgstr ""
+"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਿਸ ਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਪਿਆ ਹੈ – ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <xref linkend="
+"\"table-Location_of_ISO_images\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:69
@@ -28571,7 +28581,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI "
 "target:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਾਂ iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:74
@@ -28589,22 +28599,19 @@ msgid "IP, DHCP, and BOOTP addresses"
 msgstr "IP, DHCP, ਅਤੇ BOOTP ਸਿਰਨਾਵੇਂ"
 
 #. Tag: para
-#: System_Requirements_Table.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#: System_Requirements_Table.xml:85, no-c-format
 msgid "Netmask"
 msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
 
 #. Tag: para
-#: System_Requirements_Table.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#: System_Requirements_Table.xml:91, no-c-format
 msgid "Gateway IP address"
-msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਐਡਰੈੱਸ"
 
 #. Tag: para
-#: System_Requirements_Table.xml:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#: System_Requirements_Table.xml:97, no-c-format
 msgid "One or more name server IP addresses (DNS)"
-msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਨਾਂ ਸਰਵਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ (DNS)"
+msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਨਾਂ ਸਰਵਰ IP ਐਡਰੈੱਸ (DNS)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -28621,7 +28628,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install from a network location:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:113
@@ -28631,12 +28638,15 @@ msgid ""
 "– see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend="
 "\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
 msgstr ""
+"FTP ਸਰਵਰ, HTTP (ਵੈੱਬ) ਸਰਵਰ, ਜਾਂ NFS ਸਰਵਰ ਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ – ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> ਅਤੇ <xref linkend="
+"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "If you plan to install on an iSCSI target:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:126
@@ -28651,7 +28661,7 @@ msgstr ""
 #: System_Requirements_Table.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "If your computer is part of a domain:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ:"
 
 #. Tag: para
 #: System_Requirements_Table.xml:139
@@ -28702,6 +28712,10 @@ msgid ""
 "boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
 "ulink> for more information."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ <indexterm> <primary>GRUB</primary> "
+"<secondary>ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> "
+"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
+"ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:43
@@ -28716,6 +28730,8 @@ msgid ""
 "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
 "url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
+"ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਲਈ ਫਡੋਰਾ <command>parted</command> ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:54
@@ -28727,7 +28743,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧ"
 #: techref.xml:59 techref.xml:169 techref.xml:220
 #, no-c-format
 msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:60
@@ -28754,6 +28770,10 @@ msgid ""
 "information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink url="
 "\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ <indexterm> "
+"<primary>PulseAudio</primary> </indexterm> ਪਲਸਆਡੀਓ ਆਡੀਓ ਸਰਵਰ ਹੈ। ਪਲਸਆਡੀਓ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, "
+"ਪਰੋਜੈਕਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ: <ulink url="
+"\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:86
@@ -28771,6 +28791,10 @@ msgid ""
 "keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
 "Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ <indexterm> <primary>Xorg</"
+"primary> </indexterm> <command>Xorg</command> ਪੈਕੇਜ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਹੂਲਤਾਂ ਹਨ। <command>"
+"Xorg</command> ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਲਈ ਦਰਿਸ਼, ਕੀਬੋਰਡ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਕੰਮ "
+"ਕਰਦੇ ਹਨ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:103
@@ -28789,6 +28813,12 @@ msgid ""
 "documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
 "documentation.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ <command>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</command> ਵਿੱਚ <indexterm> <primary>VNC "
+"(ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ)</primary> <secondary>ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ</secondary> </"
+"indexterm> VNC (ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ) ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਰਾਫੀਕਲ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਮਨਜੂਰੀ "
+"ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। VNC ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, RealVNC ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ: <ulink "
+"url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"></ulink>।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:120
@@ -28807,6 +28837,11 @@ msgid ""
 "about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
 "software/coreutils/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਫੇਡੋਰਾ GNU <command>bash</command> ਸ਼ੈੱਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। GNU ਕੋਰ ਸਹੂਲਤਾਂ "
+"ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। <command>bash</command> ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"></ulink> ਵੇਖੋ। GNU ਕੋਰ ਸਹੂਲਤਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਸਿੱਖਣ ਲਈ, <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/\"></ulink> ਵੇਖੋ।"
 
 #. Tag: term
 #: techref.xml:135
@@ -28852,7 +28887,7 @@ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ"
 #: techref.xml:168
 #, no-c-format
 msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
 
 #. Tag: para
 #: techref.xml:170





More information about the Fedora-docs-commits mailing list