Branch 'f12-tx' - po/pt.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Oct 4 12:21:51 UTC 2009


 po/pt.po |   32 +++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)

New commits:
commit db90b1ecdb10b56eba70e5610b3e72fd0acf9f7a
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Sun Oct 4 12:21:46 2009 +0000

    Sending translation for Portuguese

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 15dfecc..1592b79 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:19+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote at gmail.com>\n"
-"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -206,6 +206,8 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -499,15 +501,15 @@ msgstr "O <application>K3b</application> é o software de gravação por omissã
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
-msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> para lançar o <application>K3b</application>."
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>Gravação de CD & DVD</guisubmenu></menuchoice> para lançar o <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:215
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem de ISO DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece uma caixa de diálogo de <guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660 Image para DVD</guilabel>."
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem ISO de DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece a caixa de diálogo <guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660 Image para DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: Burning.xml:220
@@ -649,9 +651,9 @@ msgstr "Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um computad
 
 #. Tag: para
 #: Downloading.xml:56
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
-msgstr "Note-se que também está disponível um CD do Fedora Live. Este disco não contém todos os pacotes de software do DVD ou do conjunto de CDs, mas permite que teste o Fedora antes de o instalar no seu computador. Para saber mais consulte o artigo <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> disponível através de <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr "Note que também está disponível um CD do Fedora Live. Este disco não contém todos os pacotes de software do DVD ou do conjunto de CDs, mas permite que experimente o Fedora antes de o instalar no seu computador. Para saber mais, consulte o artigo <citetitle>Imagens Live do Fedora</citetitle> disponível em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Introduction.xml:6
@@ -715,9 +717,9 @@ msgstr "Se depois do computador iniciar não lhe fornecer um menu de arranque e
 
 #. Tag: para
 #: Next.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
-msgstr "Quando o ecrã de arranque do Fedora aparecer, pode seguir com a instalação do Fedora. Consulte o <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> para instruções básicas para a maioria dos computadores de secretária ou portáteis ou o <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> para um conjunto completo de instruções de instalação. Ambos os documentos se encontram disponíveis em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+msgstr "Quando o ecrã de arranque do Fedora aparece, pode prosseguir com a instalação do Fedora. Consulte o <citetitle>Guia Rápido de Introdução à Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções básicas para a maioria dos computadores de secretária ou portáteis ou o <citetitle>Guia de Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções de instalação mais completas. Ambos os documentos estão disponíveis em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
@@ -733,9 +735,9 @@ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.lan
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
-msgstr "Actualizar para o Fedora 12, instruções para expandir para além de sistemas operativos Windows, actualizar Validação para SHA256. Incorpora material sobre gravar discos em Mac OS X escrito por Brian Forté <bforte at redhat.com>."
+msgstr "Actualização para o Fedora 12, instruções expandidas para além dos sistemas operativos Windows, actualizar Validação para SHA256. Incorpora material sobre gravar discos em Mac OS X escrito por Brian Forté <bforte at redhat.com>."
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:26
@@ -926,9 +928,9 @@ msgstr "no ambiente de trabalho GNOME, clique em <menuchoice><guimenu>Aplicaçõ
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:99
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
-msgstr "em ambiente de trabalho KDE, clique em <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Aplicações</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir <application>Konsole</application>"
+msgstr "no ambiente de trabalho KDE, clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicações</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir <application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #: Validating.xml:102





More information about the Fedora-docs-commits mailing list