Branch 'f12-tx' - po/uk.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Oct 7 14:33:43 UTC 2009


 po/uk.po |  477 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 254 insertions(+), 223 deletions(-)

New commits:
commit 7a4ce11303bfe64fc592faa33e81d5aa05524114
Author: mvdz <mvdz at fedoraproject.org>
Date:   Wed Oct 7 14:33:42 2009 +0000

    Sending translation for Ukrainian

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b2f920b..d48abf3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-images\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 00:26+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -62,22 +62,22 @@ msgstr "Вступ"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Live-образ є безпечним та ефективним способом \"тестування\" операційної "
-"системи Fedora на вашому обладнанні. Якщо випробування вас задовольнили, "
-"можете встановити Live-систему для звичайного використання на жорсткому диску. Цей Live-образ у "
-"використанні дуже подібний до встановленої Fedora, але має певні переваги та "
-"застереження. Докладніше про це читайте на сторінці <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>."
+"Live-образ є безпечним та ефективним способом ознайомлення з операційною "
+"системою Fedora на вашому обладнанні. Якщо випробування вас задовольнили, "
+"можете встановити Live-систему для звичайного використання на жорсткому "
+"диску. При встановленні можна або замінити вашу операційну систему, або співіснувати з нею на жорсткому диску. Цей Live-образ у використанні дуже подібний до встановленої Fedora, "
+"але має певні переваги та застереження. Докладніше про це читайте на "
+"сторінці <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> та <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -91,14 +91,14 @@ msgstr "Що можна робити з Live-образом?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
 "Перед використанням Live-образу прочитайте наступний розділ, щоб отримати "
 "більше від Fedora. Також можна прочитати підказки щодо завантаження з цього "
-"носія <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> . Потім вставте носій у комп'ютер та "
-"завантажтесь з нього."
+"носія <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> . Потім вставте "
+"носій у комп'ютер та завантажтесь з нього."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -110,17 +110,17 @@ msgstr "Рекомендоване обладнання"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
 msgstr ""
-"Ця жива система успішно завантажується та працює на більшості комп'ютерів з об'ємом оперативної пам'яті 256 МБ "
-"або більше. "
-"Ваш комп'ютер повинен підтримувати завантаження з пристрою, на якому "
-"знаходиться ваш Live-образ. Наприклад, якщо Live-образ знаходиться на CD чи "
-"DVD, ваш комп'ютер має підтримувати завантаження з пристрою CD чи DVD."
+"Ця жива система успішно завантажується та працює на більшості комп'ютерів з "
+"об'ємом оперативної пам'яті 256 МБ або більше. Ваш комп'ютер повинен "
+"підтримувати завантаження з пристрою, на якому знаходиться ваш Live-образ. "
+"Наприклад, якщо Live-образ знаходиться на CD чи DVD, ваш комп'ютер має "
+"підтримувати завантаження з пристрою CD чи DVD."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -132,16 +132,12 @@ msgstr "Завантаження"
 #: Fedora_Live_images.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
-"У цьому розділі наводяться додаткові настанови для користувачів, чий досвід  "
-"завантаження комп'ютерів обмежується натисканням кнопки живлення. Для "
-"налаштовування завантаження системи з Live-носія, вимкніть або переведіть "
+"Для налаштовування завантаження системи з Live-носія, вимкніть або переведіть "
 "комп'ютер у режим сну. Увімкніть комп'ютер та знайдіть на початковому екрані "
 "BIOS інформацію про клавішу виклику:"
 
@@ -154,15 +150,18 @@ msgstr "завантажувального меню, або"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "утиліти налаштовування BIOS"
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"у <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS)"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -176,15 +175,14 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Більшість комп'ютерів завантажуються з жорсткого диску (або одного з кількох "
-"дисків, якщо їх декілька). Якщо ви читаєте цей документ з CD чи DVD, "
-"налаштуйте запуск комп'ютера  з пристрою DVD чи CD. Якщо цей файл "
+"дисків, якщо їх декілька). Якщо у Вас є живий образ Fedora на CD чи DVD, "
+"налаштуйте запуск комп'ютера  з пристрою DVD чи CD. Якщо цей образ "
 "знаходиться на накопичувачі USB, налаштуйте завантаження комп'ютера з "
 "пристрою USB."
 
@@ -192,74 +190,77 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
 "Якщо ви вносите зміни у конфігурацію BIOS, запам'ятайте поточний "
 "завантажувальний пристрій. Це дозволить відновити початкову конфігурацію, "
-"якщо ви захочете повернутися до попереднього обчислювального середовища."
+"якщо виникне потреба."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"BIOS старих комп'ютерів може не підтримувати ваш пристрій, наприклад "
-"завантаження з мережі. Якщо ваш комп'ютер може завантажуватися лише з "
-"дискети або жорсткого диску, ви не зможете скористатися Live-образом."
+"У старих комп'ютерах BIOS може не мати потрібного варіанту завантаження системи. "
+"Якщо ваш комп'ютер може завантажуватись лише з дискети чи жорсткого диску, "
+"ви не зможете завантажити живий образ Fedora. Можливо допоможе оновлення BIOS з сайту виробника вашого комп'ютера. "
+"Оновлення BIOS може містити додаткові варіанти завантаження, але потрібно "
+"бути обережним з цим. За додатковою інформацією зверніться до документації "
+"виробника. У іншому випадку, попросіть друга запустити Live-образ на його "
+"більш новому комп'ютері."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
 msgstr ""
-"Можливо допоможе оновлення BIOS з сайту виробника вашого комп'ютера. "
-"Оновлення BIOS може містити додаткові варіанти завантаження, але потрібно "
-"бути обережним з цим. За додатковою інформацією зверніться до документації "
-"виробника. У іншому випадку, попросіть друга запустити Live-образ на його "
-"більш новому комп'ютері."
+"Якщо ви не встановлюєте live-образ Fedora на жорсткий диск "
+"(як описано у <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), то цей образ не робить ніяких "
+"змін у комп'ютері на якому запускається. Якщо у вас комп'ютер, на якому неможливо запустити "
+"live-образ, можете просто подивитись на його роботу на будь-якому новішому комп'ютері. Ніяких змін у тому комп'ютері не станеться."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Переваги"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Live-образ має наступні переваги:"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Переваги Fedora з Live-образу"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Fedora_Live_images.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
-"Після запуску цього Live-образу, ви не обмежені серією знімків екрану чи "
+"Після запуску цього Live-образу, ви маєте повний контроль. На відміну від оглядів у періодичних виданнях, не обмежені серією знімків екрану чи "
 "встановленими параметрами. Можете вільно вибирати які завдання чи програми "
 "запускати."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Fedora_Live_images.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
@@ -269,158 +270,157 @@ msgstr ""
 "оригінальну операційну систему. Попередня операційна система не зазнає змін."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
+#: Fedora_Live_images.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Можете використовувати Live-образ для перевірки розпізнавання та "
-"конфігурації вашого обладнання."
+"Можете використовувати Live-образ для перевірки того, що Fedora може розпізнати та "
+"коректно налаштувати ваше обладнання."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Повне розпізнавання обладнання"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
 "У деяких випадках Live-образ виявляє не все обладнання вашої системи, яке "
 "підтримується при встановленні системи Fedora. Ви можете вручну налаштувати "
-"Live-образ, але доведеться виконувати це щоразу при завантаженні з Live-"
+"додаткові пристрої при завантаженні з Live-образу, але доведеться виконувати це щоразу при завантаженні з Live-"
 "образу."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
+#: Fedora_Live_images.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Live-образ можна використовувати для випробування різних робочих середовищ, "
-"таких як GNOME, KDE, XFCE, чи інші. Жоден варіант не вимагає змінювати "
+"Live-образ можна використовувати для випробування різних <firstterm>робочих середовищ</"
+"firstterm>, таких як GNOME, KDE, XFCE, чи інші. Жоден варіант не вимагає змінювати "
 "параметри встановленої у вашому комп'ютері системи Linux."
+"Докладніше про різні робочі середовища можна дізнатися у  "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, що доступний з <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"\"Живі\" образи на USB можуть містити як <firstterm>область "
-"тривалого зберігання</firstterm>, так і окремі області для даних "
-"користувача. Область тривалого зберігання дає можливість внести "
-"зміни у середовище Fedora та зберегти ці зміни при перезавантаженні. Серед "
-"цих змін можуть бути оновлення системних програм, зміни "
-"конфігурацій та нові пакети, які ви вирішили встановити. Окрема область "
-"для даних користувача дає можливість надалі перевстановити у цьому "
-"\"живому\" образі більш нову версію Fedora, у той же час зберігаючи ваші "
-"документи, мультимедійні файли та іншу важливу інформацію."
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"\"Живі\" образи на USB можуть містити як <firstterm>область тривалого "
+"зберігання</firstterm>, так і окремі області для даних користувача. Область "
+"тривалого зберігання дає можливість внести зміни у середовище Fedora та "
+"зберегти ці зміни при перезавантаженні. Серед цих змін можуть бути оновлення "
+"системних програм, зміни конфігурацій та нові пакети, які ви вирішили "
+"встановити. Окрема область для даних користувача дає можливість надалі "
+"перевстановити у цьому \"живому\" образі більш нову версію Fedora, у той же "
+"час зберігаючи ваші документи, мультимедійні файли та іншу важливу "
+"інформацію."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
-#, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Застереження"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr "Live-образ також має деякі недоліки у обмін на зручність:"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Недоліки Live-образу"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"При використанні цього Live-образу CD та DVD, комп'ютер може повільніше відповідати чи "
-"потребуватиме додаткового часу для виконання операцій, порівняно з "
-"встановленою на жорсткий диск системою. Диски CD та DVD передають дані до "
-"комп'ютера значно повільніше, ніж жорсткі диски. Менше оперативної пам'яті "
-"комп'ютера доступно для завантаження програм. При запуску Live-образу з "
-"оперативної пам'яті використовується більше пам'яті у обмін на менший час "
-"відгуку."
+"При використанні цього Live-образу CD та DVD, комп'ютер може повільніше "
+"відповідати чи потребуватиме додаткового часу для виконання операцій, "
+"порівняно з встановленою на жорсткий диск системою. Диски CD та DVD "
+"передають дані до комп'ютера значно повільніше, ніж жорсткі диски. Менше "
+"оперативної пам'яті комп'ютера доступно для завантаження програм. При "
+"запуску Live-образу з оперативної пам'яті використовується більше пам'яті у "
+"обмін на менший час відгуку."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+#: Fedora_Live_images.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "В умовах обмеженого простору, до Live-образу включено менше програм ніж при "
 "повному встановленні Fedora. Ваші улюблені програми можуть бути відсутні у "
-"Live-образі, навіть якщо вони добре працюють при повному встановленні Fedora."
+"Live-образі, навіть якщо вони доступні при повному встановленні Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
 msgstr "Тривале зберігання на \"живому\" USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
-"\"Живі\" USB-образи з тривалим зберіганням дають можливість "
-"встановлювати нові програми у вашу систему Fedora. Місце, доступне для "
-"нових програм, обмежене. Якщо ви збираєтесь внести численні зміни у "
-"встановлене програмне забезпечення, тоді краще встановити одразу "
-"Fedora на жорсткий диск."
+"\"Живі\" USB-образи з тривалим зберіганням дають можливість встановлювати "
+"нові програми у вашу систему Fedora. Місце, доступне для нових програм, "
+"обмежене. Якщо ви збираєтесь внести численні зміни у встановлене програмне "
+"забезпечення, тоді краще одразу встановити Fedora на жорсткий диск."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"Наразі неможливо встановити нову програму у Live-образ CD чи DVD, або новішу версію "
-"існуючої програми. Для випробування нової програми або нової версії програми "
-"слід  встановити Fedora у комп'ютер звичайним чином. Проте, якщо у вас "
-"досить оперативної пам'яті, ви можете тимчасово встановити чи оновити "
+"Наразі неможливо встановити нову програму у Live-образ CD чи DVD, або новішу "
+"версію існуючої програми. Для випробування нової програми або нової версії "
+"програми слід або використовувати USB-образ або встановити Fedora у комп'ютер звичайним чином. Проте, якщо у "
+"вас досить оперативної пам'яті, ви можете тимчасово встановити чи оновити "
 "програми. Більшості систем потрібно більш ніж 512 МБ пам'яті для "
 "встановлення чи оновлення програм. Але ці зміни будуть втрачені при "
 "вимиканні системи з Live-образу."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -430,90 +430,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Зміни також можуть бути анульовані, якщо використання пам'яті системи "
 "змусить систему перечитати  початковий склад програм та чи параметрів з Live-"
-"образу CD чи DVD. Це специфічно для Live-образу CD чи DVD, та ніколи не трапляється на "
-"встановленій системі Fedora."
+"образу CD чи DVD. Це специфічно для Live-образу CD чи DVD, та ніколи не "
+"трапляється на встановленій системі Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
+#: Fedora_Live_images.xml:132
 #, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
 msgstr "Експерименти з Live-образами"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#: Fedora_Live_images.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
 "Програми можна запустити з каскадного меню чи робочого столу. Окрім того, "
 "можуть знадобитися інші функції."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
+#: Fedora_Live_images.xml:137
 #, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr "Спільний доступ до даних"
+msgid "Accessing Existing Data"
+msgstr "Доступ до існуючих даних"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Ви можете надавати спільний доступ підключаючи такі накопичувачі як:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
+msgstr "Система з live-образу може отримувати доступ до даних, що зберігаються на:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
-msgstr "дискети"
+msgstr "дискетах"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
-msgstr "USB накопичувачі"
+msgstr "USB накопичувачах"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
-msgstr "розділи дисків"
+msgstr "розділах дисків"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Тобто Ви можете перевірити, як Fedora працює з документами, "
+"фотографіями та мультимедійними файлами, і як файли, що створені програмами у Fedora відкриваються у вашому робочому оточенні."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Створення резервної копії даних"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Fedora_Live_images.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
 "Цей Live-образ можна використовувати для створення резервних копій чи "
 "архівів даних, для цього ваша система повинна мати:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "пристрій запису CD чи DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "жорсткий диск з достатньою кількістю вільного простору"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
@@ -523,23 +534,37 @@ msgstr ""
 "системі."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
 msgstr "Встановлення Fedora з Live-образу"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
+#: Fedora_Live_images.xml:189
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
 msgstr ""
 "Для встановлення системи з цього Live-образу, запустіть LiveOS як зазначено "
 "вище та виберіть <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. Далі, при "
-"встановленні Fedora ви можете налаштувати бажану постійну конфігурацію."
+"встановленні Fedora ви можете налаштувати бажану постійну конфігурацію. Хоча live-образ містить лише малу частину доступних у Fedora програм, це обмеження більше не стосується встановленого у комп'ютер образу Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"Докладні інструкції з встановлення live-образу на комп'ютер наведені у <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"що доступний на <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
@@ -547,20 +572,8 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "Історія версій"
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Додано інформацію про тривале зберігання на USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Виправлення деяких характеристик"
-
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -570,13 +583,31 @@ msgstr ""
 "landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr "Оновлення для Fedora 12 та інші редакторські правки."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Додано інформацію про тривале зберігання на USB"
+
+#. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Виправлення деяких характеристик"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Перетворення для збірки в Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -586,19 +617,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Оновлення для Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Оновлення для Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -608,13 +639,13 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Оновлення для Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Оновлення для Fedora 9.92"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list