Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Oct 13 08:45:02 UTC 2009


 po/ru.po |  473 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 181 insertions(+), 292 deletions(-)

New commits:
commit 1f22542d6e10334782b17e82d8f331e2f0d75af5
Author: avienda <avienda at fedoraproject.org>
Date:   Tue Oct 13 08:45:01 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d77dfd4..5350d2b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,380 +3,269 @@
 # translation of ru.po to Russian
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Oksana Kurysheva <oksana.kurysheva at vdel.com>, 2009.
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 12:31+0400\n"
-"Last-Translator: Pavel Lobach <lobach_pavel at mail.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 21:16+0400\n"
+"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:7
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora представляет собой открытую, прогрессивную и перспективную "
-"операционную систему и платформу, основанную на Linux, которая является и "
-"всегда останется свободной для использования, модификации и распространения. "
-"Ее разрабатывает большое сообщество людей, которые стремятся предоставить и "
-"поддерживать самое лучшее свободное и открытое ПО и стандарты. Fedora "
-"является частью Проекта Fedora, поддерживаемого Red Hat, Inc."
+msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
+msgstr "ОРГАНИЗАЦИЯ КАТАЛОГОВ"
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:10
+#: Readme.xml:9
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"></ulink>."
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
 msgstr ""
-"Посетите Wiki сообщества Fedora по адресу <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Документация Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:15
+#: Readme.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
+"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
+"on most modern systems, and contains the following directory structure "
+"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr ""
-"Проект документации Fedora предоставляет полностью свободное (FLOSS) "
-"содержимое, услуги и средства документирования. Мы приглашаем добровольцев и "
-"участников с любым уровнем знаний и навыков. Посетите нашу web-страницу "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Translation"
-msgstr "Перевод Fedora"
+"Первый установочный CD-ROM диск может быть использован для загрузки "
+"программы установки для большинства современных систем. Он содержит "
+"следующую структуру каталогов (где <filename>/mnt/cdrom</filename> — "
+"это точка монтирования CD-ROM):"
+
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"/mnt/cdrom\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
+msgstr ""
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----> Packages              -- бинарные пакеты\n"
+"  |----> images                -- образы загрузочных дисков и дисков с "
+"драйверами\n"
+"  |----> isolinux              -- файлы необходимые для загрузки с CD-"
+"ROM\n"
+"  |----> repodata              -- информация репозитария, используемая \n"
+"  |                               в процессе установки\n"
+"  |----> README*               -- данный файл\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES*        -- самая последняя информация об\n"
+"  |                               этом выпуске Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY*          -- GPG подпись для пакетов, выпущенных Red "
+"Hat\n"
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:22
+#: Readme.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"></ulink>."
+"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
+"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
-"Целью \"Проекта переводов\" является перевод ПО и документации Проекта "
-"Fedora. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Translation\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Bug Squad"
-msgstr "Команда отслеживания ошибок Fedora"
+"Остальные установочные CD-ROM похожи на первый установочный диск, за "
+"исключением того, что они включают только подкаталог <filename>Packages</"
+"filename>."
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:29
+#: Readme.xml:20
 #, no-c-format
+msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
+msgstr "Расположение каталогов на CD дисках с исходным кодом:"
+
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"></ulink>."
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
 msgstr ""
-"Главная цель \"Команды отслеживания ошибок Fedora\" - поиск и устранение "
-"ошибок, опубликованных в <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
-"\">Bugzilla</ulink>, которые имеют отношение к Fedora, и работа в роли "
-"связующего звена между пользователями и разработчиками. Посетите нашу web-"
-"страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Marketing"
-msgstr "Маркетинг Fedora"
+"\n"
+"/mnt/cdrom\n"
+"  |----> SRPMS                 -- пакеты с исходным кодом\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG подпись для пакетов, выпущенных Red "
+"Hat\n"
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:36
+#: Readme.xml:25
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"></ulink>."
+"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
+"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
+"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
+"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
+"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
-"Fedora Marketing Project выражает общественное мнение сообщества Fedora. "
-"Наша цель - продвигать Fedora и помогать развивать другие проекты мира Linux "
-"и свободного ПО. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"></ulink>."
+"Если вы подготавливаете дерево каталогов для установки по NFS, FTP или HTTP, "
+"вам необходимо скопировать файлы <filename>RELEASE-NOTES</filename> и все "
+"файлы из каталогов <filename>Packages</filename> всех дисков 1-5. Для Linux "
+"и Unix систем вы можете использовать следующие шаги для корректной настройки "
+"каталога /target/directory вашего сервера (повторить для каждого диска):"
 
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:42
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Ambassadors"
-msgstr "Представитель Fedora"
+msgid "Insert disc"
+msgstr "Вставьте диск"
 
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:43
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Представители Fedora - это люди, которые посещают мероприятия, где "
-"присутствуют нынешние пользователи Linux и те, кто еще только к нему "
-"присматривается, чтобы рассказать им о Fedora — проекте и "
-"дистрибутиве. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"></ulink>."
+msgid "mount /mnt/cdrom"
+msgstr "mount /mnt/cdrom"
 
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:49
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Infrastructure"
-msgstr "Инфраструктура Fedora"
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
 
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:50
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information "
-"technology this umbrella include the build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Проект инфраструктуры Fedora помогает все участникам Fedora работать с "
-"минимальными трудностями и максимальной отдачей. Он объединяет систему "
-"сборки, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem\">систему управления учетными записями Fedora</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS репозиторий</ulink>, <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">списки рассылки</ulink> и "
-"инфраструктуру <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">web-"
-"сайтов</ulink>. Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Infrastructure\"></ulink>."
+msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
+msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
 
-#. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:56
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Websites"
-msgstr "Web-сайты Fedora"
+msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:57
+#: Readme.xml:51
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-"Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr ""
-"Web-сайты Fedora помогают улучшить имидж Fedora в сети Интернет. В основные "
-"задачи этого направления входит:"
+msgid "(Do this only for disc 1)"
+msgstr "(Выполните только для первого диска)"
 
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:62
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-msgstr "Объединение всех ключевых web-сайтов Fedora в единую схему"
+msgid "umount /mnt/cdrom"
+msgstr "umount /mnt/cdrom"
 
-#. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:67
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Доработка данных, которые не относятся к какому-либо конкретному подпроекту"
+msgid "INSTALLING"
+msgstr "УСТАНОВКА"
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:72
+#: Readme.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-"represent!"
+"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
-"В общем, создание сайтов таких же интересных и привлекательных, как и "
-"проект, который они представляют!"
+"Большинство компьютеров теперь может автоматически загружаться с CD-ROM. "
+"Если вы имеете в наличии подобную машину (и она настроена верно) вы можете "
+"загрузиться непосредственно с компакт диска Fedora. После загрузки "
+"запустится программа установки Fedora, и вы сможете установить вашу систему "
+"с CD-ROM."
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:77
+#: Readme.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\"></ulink>."
+"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
+"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
+"installations without having to use multiple diskettes. To use "
+"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
+"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
+"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
-"Посетите нашу web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\"></ulink>."
+"Каталог <filename>images/</filename> содержит файл <filename>boot.iso</"
+"filename>. Этот файл является ISO образом, который может быть использован "
+"для загрузки в программу установки Fedora. Это удобный способ запустить "
+"установку по сети без применения набора нескольких дискет. Для того, чтобы "
+"воспользоваться <filename>boot.iso</filename>, ваш компьютер должен "
+"поддерживаться загрузку с привода CD-ROM, и в настройках BIOS должно быть "
+"это настроено. Вам потребуется записать <filename>boot.iso</filename> на "
+"записываемый/перезаписываемый CD-ROM."
 
 #. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:83
+#: Readme.xml:72
 #, no-c-format
-msgid "Fedora Artwork"
-msgstr "Художественное оформление Fedora"
+msgid "Note"
+msgstr "Замечание"
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:84
-#, no-c-format
+#: Readme.xml:74
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop "
-"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
-"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></"
-"ulink>."
+"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
-"Наша цель - наводить красоту. Значки, фон рабочего стола, темы - все это "
-"составные части проекта \"Художественное оформление Fedora\". Посетите нашу "
-"web-страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"></ulink>."
+"Возможность использования этого образа с USB брелком зависит от способности "
+"BIOS вашей системы загружаться с USB устройств."
 
 #. Tag: title
-#: About_Fedora.xml:90
+#: Readme.xml:81
 #, no-c-format
-msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Планета Fedora"
+msgid "GETTING HELP"
+msgstr "ПОЛУЧЕНИЕ ПОМОЩИ"
 
 #. Tag: para
-#: About_Fedora.xml:91
-#, no-c-format
+#: Readme.xml:82
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
-"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
 msgstr ""
-"Вы можете прочесть блоги множества участников проекта Fedora на нашем "
-"официальном агрегаторе <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"></"
-"ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: Article_Info.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "About Fedora"
-msgstr "О Fedora"
-
-#. Tag: subtitle
-#: Article_Info.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Fedora, проект Fedora и чем можно помочь"
+"Если у вас есть доступ к сети, откройте ссылку <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. В частности, доступ к спискам рассылки Проекта "
+"Fedora может быть получен через:"
 
 #. Tag: para
-#: Article_Info.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Описание Fedora, проекта Fedora и чем можно помочь"
-
-#. Tag: phrase
-#: Article_Info.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Tag: holder
-#: Article_Info.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "&HOLDER;"
-msgstr "&HOLDER;"
-
-#. Tag: corpauthor
-#: Author_Group.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "The Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora Documentation Project"
-
-#. Tag: editor
-#: Author_Group.xml:9
-#, no-c-format
+#: Readme.xml:88
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname>"
+"Полное руководство по установке Fedora доступно по адресу <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Revision History"
-msgstr "История версий"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:18
-#, no-c-format
-msgid "Update for F12"
-msgstr "Обновление для F12"
-
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:31
+#: Readme.xml:94
 #, no-c-format
-msgid "Update for F11 GA"
-msgstr "Обновление для F11 GA"
+msgid "EXPORT CONTROL"
+msgstr "ЭКСПОРТНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ"
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:45
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
 #, no-c-format
-msgid "F11 Preview"
-msgstr "Предварительный выпуск F11"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Сообщество проекта Fedora"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Learn more about Fedora"
-#~ msgstr "Узнайте больше о Fedora"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006\n"
-#~ "Alexey Vasyukov <vasyukov at vdel.ru>, 2009"
+msgid ""
+"The communication or transfer of any information received with this product "
+"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
+"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
+"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
+"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
+"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgstr ""
+"Передача или пересылка любой информации, полученной с этим продуктом может "
+"требовать специального разрешения на экспорт от правительства. Пользователь "
+"должен соблюдать все применяемые законы, нормы и правила относящиеся к "
+"экспорту и ре-экспорту технических данных или продуктов в страны, "
+"перечисленные в списоке запрещенных законом, нормами или правилами, если это "
+"не санкционировано должным образом. Ограничения указанные в этом абзаце "
+"остаются в силе бессрочно."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list