Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 15 17:53:44 UTC 2009


 po/ru.po |  621 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 348 insertions(+), 273 deletions(-)

New commits:
commit 2657f4e3bb7094d03c661de2b61310a947df0b16
Author: alexeym <alexeym at fedoraproject.org>
Date:   Thu Oct 15 17:53:38 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8345eae..ad57afc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:17+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 21:54+0400\n"
 "Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,20 +17,22 @@ msgstr ""
 #: Article_Info.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Live images"
-msgstr "Загрузочные \"живые\" образы Fedora"
+msgstr "Загрузочные «живые» образы Fedora"
 
 #. Tag: subtitle
 #: Article_Info.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
 msgstr ""
-"<subtitle>Как использовать загрузочный \"живой\" образ Fedora</subtitle>"
+"<subtitle>Как использовать загрузочный «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ Fedora</"
+"subtitle>"
 
 #. Tag: para
 #: Article_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>"
-msgstr "<para>Как использовать загрузочный \"живой\" образ Fedora</para>"
+msgstr ""
+"<para>Как использовать загрузочный «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ Fedora</para>"
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -64,32 +66,31 @@ msgstr "Введение"
 #: Fedora_Live_images.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
-"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
-"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
-"install the Live system software to your system's hard drive. The "
-"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
-"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
-"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
-"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"\"Живой\" образ — простой и безопасный способ «попробовать» операционную "
-"систему Fedora на своем проверенном оборудовании. Если пробный запуск вам "
-"понравится, то вы можете установить эту \"живую\" систему на жесткий диск "
-"вашего компьютера. Установку можно произвести с заменой существующей "
-"операционной системы, или же отдельно, и системы будут сосуществовать на "
-"вашем жестком диске. Этот \"живой\" образ позволит получить опыт, схожий с "
-"работой с Fedora, но наряду с преимуществами существует ряд предостережений. "
-"Перейдите к разделам <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> и "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/>, чтобы узнать о них "
-"подробнее."
+"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
+"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
+"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
+"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
+"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
+"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
+"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> and <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> for more information."
+msgstr ""
+"«Ð–ивой» образ ― простой и безопасный способ «"
+"попробовать» операционную систему Fedora на своем проверенном "
+"оборудовании. Если пробный запуск вам понравится, то вы можете установить "
+"эту «Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑŽ» систему на жесткий диск вашего компьютера. Установку "
+"можно произвести с заменой существующей операционной системы, или же "
+"отдельно, и системы будут сосуществовать на вашем жестком диске. Этот «"
+"живой» образ позволит получить опыт, схожий с работой с Fedora, но "
+"наряду с преимуществами существует ряд предостережений. Перейдите к разделам "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> и <xref linkend="
+"\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/>, чтобы узнать о них подробнее."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Как использовать «живой» носитель?"
+msgstr "Как использовать «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» носитель?"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:16
@@ -97,14 +98,15 @@ msgstr "Как использовать «живой» носитель?"
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. "
-"Then insert this media in your computer and boot from it."
+"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on starting — or "
+"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
+"media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"Прежде чем использовать «живой» образ, прочитайте следующий раздел и узнайте, "
-"как наилучшим образом использовать Fedora. Возможно, вам понадобятся советы "
-"в <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по запуску с этого "
-"носителя . Затем вставьте этот носитель в свой компьютер и произведите "
-"запуск с него."
+"Прежде чем использовать «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ, прочитайте следующий раздел "
+"и узнайте, как наилучшим образом использовать Fedora. Возможно, вам "
+"понадобятся советы из <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> по "
+"запуску с этого носителя. Затем вставьте этот носитель в свой компьютер и "
+"произведите запуск с него."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -116,17 +118,18 @@ msgstr "Рекомендуемое оборудование"
 #: Fedora_Live_images.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
-"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
-"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
-"or DVD drive."
-msgstr ""
-"Эта \"живая\" система успешно загружается и работает на большинстве "
-"компьютеров с объемом оперативной памяти не менее 256 МБ. Ваш компьютер "
-"должен уметь загружаться с устройства, в котором находится носитель с \"живым"
-"\" образом. Например, если «живой» образ записан на CD или DVD, компьютер "
-"должен уметь загружаться с CD- или DVD-привода."
+"This live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+"MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
+"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
+"if the live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from "
+"the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Эта «Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ» система успешно загружается и работает на большинстве "
+"компьютеров с объемом оперативной памяти не менее 256 ÐœÐ‘. Ваш компьютер "
+"должен иметь возможность загружаться с устройства, в котором находится "
+"носитель с «Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼» образом. Например, если «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ "
+"записан на CD или DVD-диск, компьютер должен уметь загружаться с CD- или DVD-"
+"привода."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:29
@@ -138,19 +141,17 @@ msgstr "Загрузка"
 #: Fedora_Live_images.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section gives additional guidance for users whose experience with "
-"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
-"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
-"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
-"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
-"use for either:"
+"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
+"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
+"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
+"either:"
 msgstr ""
 "Этот раздел предназначен для пользователей, для которых опыт включения "
 "(загрузки) компьютера ограничен нажатием кнопки питания. Для того, чтобы "
-"запустить компьютер при помощи \"живого\" носителя, сначала нужно завершить "
-"его работу или перевести в спящий режим, если только он уже не выключен. "
-"Включите компьютер и наблюдайте за сообщениями BIOS, в которых будет "
-"указано, какой клавишей нужно воспользоваться для:"
+"запустить компьютер при помощи «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» носителя, сначала нужно "
+"завершить его работу или перевести в спящий режим, если только он уже не "
+"выключен. Включите компьютер и наблюдайте за сообщениями BIOS, в которых "
+"будет указано, какой клавишей нужно воспользоваться для:"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:35
@@ -161,15 +162,19 @@ msgstr "меню загрузки или"
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:40
 #, no-c-format
-msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "утилиты настройки BIOS."
+msgid ""
+"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
+"utility"
+msgstr ""
+"утилиты настройки <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> "
+"(BIOS)"
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
+"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
 "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
 "be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
 "<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -184,262 +189,261 @@ msgstr ""
 #: Fedora_Live_images.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
-"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
-"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
-"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
+"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora live "
+"image on a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD "
+"drive. If you have a Fedora live image on a USB device such as a USB flash "
+"drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Большинство компьютеров загружаются с жесткого диска (или одного из жестких "
-"дисков, если их больше одного). Если вы читаете этот документ с CD или DVD, "
-"тогда настройте компьютер на загрузку с DVD или CD-привода. Если вы читаете "
-"этот файл с USB-устройства, например, с флеш-памяти или флеш-накопителя, "
-"настройте компьютер на загрузку с USB-устройства."
+"дисков, если их больше одного). Если «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ Fedora записан "
+"вами на DVD или CD настройте загрузку компьютера с DVD или CD привода. Если "
+"«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ у вас на USB-носителе, пример, флеш-накопителе, "
+"настройте компьютер так, чтобы он загружался с USB-устройства."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
 "device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if you choose to return to your "
-"previous computing environment."
+"to restore the original configuration if necessary."
 msgstr ""
-"Если вы вносите изменения в настройки BIOS,  то сначала запишите "
-"существующее устройство загрузки. Эта запись даст вам возможность "
-"восстановить первоначальные настройки, если вы решите вернуться к предыдущей "
-"операционной системе."
+"Если вы вносите изменения в настройки BIOS,  то сначала запишите текущее "
+"устройство загрузки. Эта запись позволит восстановить первоначальные "
+"настройки при необходимости."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
-"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
-"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
+"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
+"no practical way to boot from the Fedora live image. Sometimes, an updated "
+"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
+"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
+"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr ""
-"В BIOS более старых компьютеров может не быть нужного вам варианта, "
-"например, загрузки по сети. Если ваш компьютер может загружаться только с "
-"дискеты или жесткого диска, то вам, вероятно, не удастся испытать этот "
-"\"живой\" образ на своем компьютере."
+"В BIOS старых компьютеров довольно ограниченный выбор устройств загрузки. "
+"Если ваш компьютер может загружаться только с дискеты или жесткого диска, вы "
+"не сможете загрузиться с «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» диска Fedora. Иногда обновление "
+"BIOS может расширить список возможных устройств загрузки, будьте осторожны "
+"при его установке. Обратитесь к документации производителя вашего компьютера "
+"за подробностями."
 
 #. Tag: para
 #: Fedora_Live_images.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
-"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
-"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
-"Live image on their newer computer."
-msgstr ""
-"Проверьте, есть ли обновление BIOS у производителя вашего компьютера. "
-"Обновление BIOS может добавить варианты выбора в меню загрузки, но для "
-"правильной установки обновления требуется соблюдать осторожность. "
-"Дополнительные сведения можно получить в документации производителя. Или же "
-"попробуйте запустить этот \"живой\" образ на более новом компьютере кого-то "
-"из друзей."
+"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
+"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) the Fedora live image does not "
+"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
+"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
+"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
+"that computer."
+msgstr ""
+"Пока вы не решили установить Fedora с «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» диска на жесткий "
+"диск вашего компьютера, как это описано в <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>, вы не вносите "
+"никаких постоянных изменений в конфигурацию компьютера, на котором загружен "
+"«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ Fedora. Если ваш компьютер не может загружаться с "
+"DVD/CD-диска или USB-носителя вы можете безопасно исследовать возможности "
+"системы на более новом компьютере, к которому у вас есть доступ, не боясь "
+"что-то испортить."
 
 #. Tag: title
 #: Fedora_Live_images.xml:63
 #, no-c-format
-msgid "Benefits"
-msgstr "Преимущества"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Преимущества «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» образа Fedora"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:64
-#, no-c-format
-msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr "Этот «живой» образ дает следующие преимущества:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:69
+#: Fedora_Live_images.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
-"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
-"applications to explore with complete freedom."
+"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
+"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
+"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
+"complete freedom."
 msgstr ""
-"Работая с этим \"живым\" образом, вы получаете полное управление системой, а "
-"не просто набор снимков экрана, сделанных другими, или систему с чужими "
-"настройками. Вы можете свободно исследовать систему и имеющиеся в ней "
-"приложения."
+"Работая с этим «Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼» образом, вы получаете полное управление "
+"системой. В отличие от обзоров в Internet или прессте вы не ограничены "
+"просто снимками экрана или системой с чужими настройками. Вы можете свободно "
+"исследовать систему и имеющиеся в ней приложения."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:74
+#: Fedora_Live_images.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
-"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system, restart with the live image, and restart the original "
 "operating system when finished. Your previous environment returns with no "
 "changes made."
 msgstr ""
 "Вы можете экспериментировать с «живой» системой без какого-либо вмешательства "
 "в уже имеющуюся на вашем компьютере рабочую среду и документы. Переведите "
 "систему, в которой работаете, в спящий режим, перезапустите компьютер с "
-"использованием загрузочного \"живого\" носителя, а затем снова вернитесь в "
-"свою предыдущую систему, — она остается нетронутой."
+"использованием загрузочного «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» носителя, а затем снова "
+"вернитесь в свою предыдущую систему — она остается нетронутой."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:79
+#: Fedora_Live_images.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
-"are recognized and properly configured."
+"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
+"properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Вы можете запустить компьютер с носителя, чтобы выяснить, насколько "
-"правильно «живая» система определит и настроит устройства в вашей системе."
+"Ð’Ñ‹ можете использовать «Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑŽ» систему для того, чтобы проверить, "
+"насколько корректно Fedora распознает ваше оборудование."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:83
+#: Fedora_Live_images.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "Full Hardware Recognition"
 msgstr "Полное распознавание оборудования"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:84
+#: Fedora_Live_images.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
-"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
-"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
-"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
-"you must repeat these steps each time you use the Live image."
+"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
+"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
+"configure additional devices in the Live image. If you use the live image "
+"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live "
+"image."
 msgstr ""
-"В некоторых случаях \"живая\" система не обеспечивает такого полного охвата "
-"поддержки оборудования, как установленная Fedora. Возможно, вы сами сумеете "
-"вручную настроить поддержку нужных устройств в \"живом\" образе. Если \"живой"
-"\" образ загружается с CD или DVD, то при каждой загрузке вам придется опять "
-"делать эти настройки."
+"Ð’ некоторых случаях «Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ» система не обеспечивает такого полного "
+"охвата поддержки оборудования, как установленная Fedora. Возможно, вы сами "
+"сумеете вручную настроить поддержку нужных устройств в «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» "
+"образе. Если «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ загружается с CD или DVD, то при каждой "
+"загрузке вам придется опять делать эти настройки."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:90
+#: Fedora_Live_images.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
-"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
-"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+"You can use the Live image to try different <firstterm>desktop environments</"
+"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
+"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
+"You can learn more about the various desktop environments in the "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink "
+"url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Вы можете использовать \"живой\" образ для того, чтобы попробовать различные "
-"рабочие среды: GNOME, KDE, XFCE или другие. После этого вам не придется "
-"заново перенастраивать вашу систему."
+"рабочие среды, такие как GNOME, KDE, XFCE и другие. При этом вам не придется "
+"менять настройки установленной операционной системы Linux на вашем "
+"компьютере. Вы можете узнать больше о различных рабочих средах в "
+"<citetitle>Руководстве пользователя Fedora &PRODVER;</citetitle>, доступном "
+"по адресу <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:95
+#: Fedora_Live_images.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
-"across reboots. These changes can include system software updates, "
-"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
-"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
-"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
-"important information."
-msgstr ""
-"\"Живые\" образы на USB могут содержать как <firstterm>область "
+"you to make changes to the Fedora live environment and retain these changes "
+"for the next time that you use the Fedora live image. These changes can "
+"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
+"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
+"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
+"documents, media files, and other important information."
+msgstr ""
+"«Ð–ивые» образы на USB могут содержать как <firstterm>область "
 "долговременного хранения</firstterm>, так и отдельные области для данных "
 "пользователя. Область долговременного хранения дает возможность внести "
 "изменения в среду Fedora и сохранять эти изменения при перезагрузках. Среди "
 "этих изменений могут быть обновления системных программ, изменения "
 "конфигураций и новые пакеты, которые вы решили установить. Отдельная область "
 "для данных пользователя дает возможность в дальнейшем переустановить в этом "
-"\"живом\" образе более новую версию Fedora, в то же время сохраняя ваши "
-"документы, мультимедийные файлы и другую важную информацию."
+"«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» образе более новую версию Fedora, в то же время сохраняя "
+"ваши документы, мультимедийные файлы и другую важную информацию."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:103
+#: Fedora_Live_images.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Caveats"
-msgstr "Предостережения"
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Недостатки «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» системы"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
-msgstr ""
-"Кроме удобств, использование \"живой\" системы связано и с некоторыми "
-"недостатками:"
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:109
+#: Fedora_Live_images.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
-"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
 "installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
-"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
-"available for loading and running applications. Running the Live image from "
-"RAM trades higher memory usage for faster response times."
+"much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory "
+"is available for loading and running applications. Running the live image "
+"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"При использовании этого \"живого\" образа на CD или DVD ваш компьютер может "
-"реагировать гораздо медленнее или ему потребуется больше времени на "
+"При использовании «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» образа на CD или DVD ваш компьютер "
+"может реагировать гораздо медленнее или ему потребуется больше времени на "
 "выполнение задач, чем при работе с системой, установленной на жестком диске. "
 "Передача данных с CD и DVD-дисков в компьютер происходит значительно "
 "медленнее, чем с жестких дисков. Для загрузки и работы приложений доступно "
-"меньше оперативной памяти. Если запускать \"живую\" систему из оперативной "
-"памяти, то на это потребуется больше памяти, но зато система будет "
-"реагировать быстрее."
+"меньше оперативной памяти. Если запускать «Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑŽ» систему из "
+"оперативной памяти, то на это потребуется больше памяти, но зато система "
+"будет реагировать быстрее."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:114
+#: Fedora_Live_images.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
-"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
-"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
+"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
+"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
 "full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Из-за ограниченности места в состав образа включено меньше приложений, чем в "
-"полную установку Fedora. Ваших любимых приложений может не быть в этом "
-"\"живом\" образе, хотя они могут быть в полной установке Fedora и могут там "
-"хорошо работать."
+"полную установку Fedora. Ваших любимых приложений может не быть в этом «"
+"живом» образе, хотя они могут быть в полной установке Fedora и могут "
+"там хорошо работать."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:118
+#: Fedora_Live_images.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Live USB persistence"
-msgstr "Долговременное хранение на \"живом\" USB"
+msgstr "Долговременное хранение на «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» USB"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:119
+#: Fedora_Live_images.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
 "your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+"install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
-"\"Живые\" USB-образы с долговременным хранением дают возможность "
-"устанавливать новые приложения в вашу систему Fedora. Место, доступное для "
-"новых приложений, ограничено. Если вы собираетесь внести много изменений в "
-"установленное программное обеспечение, то вам лучше установить сначала "
-"Fedora на жесткий диск."
+"«Ð–ивые» USB-образы с долговременным хранением дают возможность "
+"устанавливать новые приложения в вашу систему Fedora. Однако, место, "
+"доступное для новых приложений, ограничено. Если вы собираетесь внести много "
+"изменений в установленное программное обеспечение, то вам лучше установить "
+"сначала Fedora на жесткий диск."
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:125
+#: Fedora_Live_images.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
-"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
-"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
-"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
-"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
-"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr ""
-"На данный момент нельзя устанавливать новые приложения в \"живом\" образе на "
-"CD или DVD. Чтобы попробовать новые приложения или новые версии существующих "
-"приложений, вы должны либо использовать \"живой\" USB-образ с областью "
-"долговременного хранения, либо установить Fedora на свой компьютер. Однако "
-"можно временно устанавливать или обновлять приложения, если у вас достаточно "
-"оперативной памяти. Для большинства систем требуется не менее 512 МБ памяти "
-"для установок или обновлений. Эти изменения будут потеряны, когда вы "
-"закончите работу \"живой\" системы."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
+"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
+"you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on "
+"your computer. You might be able to temporarily install or update "
+"applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems "
+"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr ""
+"На данный момент нельзя устанавливать новые приложения в «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¼» "
+"образе на CD или DVD. Чтобы попробовать новые приложения или новые версии "
+"существующих приложений, вы должны либо использовать «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» USB-"
+"образ с областью долговременного хранения, либо установить Fedora на свой "
+"компьютер. Однако можно временно устанавливать или обновлять приложения, "
+"если у вас достаточно оперативной памяти. Для большинства систем требуется "
+"не менее 512 МБ памяти для установок или обновлений. Эти изменения будут "
+"потеряны, когда вы закончите работу «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» системы."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
@@ -448,123 +452,154 @@ msgid ""
 "in a full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Изменения могут также исчезнуть, если из-за нехватки оперативной памяти "
-"системе придется вновь загрузить с \"живого\" образа на CD или DVD "
-"первоначальные приложения или настройки. Это особенность \"живого\" образа "
-"на CD или DVD, и такое не происходит в полной установке Fedora."
+"системе придется вновь загрузить с «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» образа на CD или DVD "
+"первоначальные приложения или настройки. Это особенность «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» "
+"образа на CD или DVD, и такое не происходит в полной установке Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:138
+#: Fedora_Live_images.xml:132
 #, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Экспериментирование с \"живым\" образом"
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Эксперименты с «Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼» образом"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:139
+#: Fedora_Live_images.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
-"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
-"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
-"explore other capabilities."
+"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
+"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
 msgstr ""
-"Исследуя различные меню, ищите приложения, которые вам хотелось бы "
-"попробовать запустить. Кроме того, вы могли бы проверить и другие "
-"возможности."
+"Исследуйте иконки и меню на и вокруг рабочего стола, чтобы найти "
+"интересующие вас программы. Кроме того, возможно вам захочется попробовать и "
+"другие возможности системы."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:143
+#: Fedora_Live_images.xml:137
 #, no-c-format
-msgid "Sharing Existing Data"
+msgid "Accessing Existing Data"
 msgstr "Доступ к существующим данным"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:144
+#: Fedora_Live_images.xml:138
 #, no-c-format
-msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+msgid "The live system can access existing data stored on:"
 msgstr ""
-"Можно обеспечить доступ к данным путем монтирования существующих устройств "
-"хранения, например:"
+"«Ð–ивая» система может получить доступ к данным, размещенным на:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:149
+#: Fedora_Live_images.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "floppy diskettes"
-msgstr "дискет"
+msgstr "дискетах"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:154
+#: Fedora_Live_images.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "USB drives"
-msgstr "USB-накопителей"
+msgstr "USB-накопителях"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "disk partitions"
-msgstr "разделов диска"
+msgstr "разделах диска"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
+"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
+"in the Fedora live environment work when you transfer them to your existing "
+"computing environment."
+msgstr ""
+"Таким образомы вы можете протестировать, насколько хорошо Fedora работает с "
+"вашими документами, фотографиями и мультимедийными файлами, а также, "
+"насколько хорошо ваша текущая операционная система работает с файлами "
+"созданными в «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» системе Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:167
+#: Fedora_Live_images.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Создание резервной копии данных"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:168
+#: Fedora_Live_images.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
-"Этот образ \"живой\" системы можно использовать для того, чтобы делать "
-"резервные или архивные копии данных, если в компьютерной системе имеется:"
+"Ð’Ñ‹ можете использовать образ «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» системы для того, чтобы "
+"создания резервные или архивные копий данных, если в компьютерной системе "
+"имеется:"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:173
+#: Fedora_Live_images.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
 msgstr "привод для записи CD или DVD"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:178
+#: Fedora_Live_images.xml:175
 #, no-c-format
 msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "жесткий диск, на котором достаточно свободного места"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"are not in use in the Live image. Therefore, you can use the live image to "
 "copy files that are problematic for backup software in the previous "
 "operating system."
 msgstr ""
 "Файлы, обычно занятые предыдущей операционной системой во время ее работы, "
-"не используются при работе системы с \"живого\" образа. Поэтому \"живой\" "
-"образ можно использовать для копирования файлов, для которых было "
-"затруднительно использовать программное обеспечение для резервного "
-"копирования в предыдущей операционной системе."
+"не используются при работе системы с «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» образа. Поэтому "
+"«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» образ можно использовать для копирования файлов, для "
+"которых было затруднительно использовать программное обеспечение для "
+"резервного копирования в предыдущей операционной системе."
 
 #. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:191
+#: Fedora_Live_images.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Установка Fedora с \"живого\" образа"
+msgstr "Установка Fedora с «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» образа"
 
 #. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:192
+#: Fedora_Live_images.xml:189
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
-"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
-"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
-"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
-"Для того, чтобы установить систему с \"живого\" образа, запустите LiveOS, "
-"как описывалось выше, и выберите на рабочем столе приложение "
+"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
+"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
+"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
+"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
+"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
+"install Fedora to a computer."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы установить систему с «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» образа, запустите "
+"LiveOS, как описывалось выше, и выберите на рабочем столе приложение "
 "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. В получившейся установке Fedora "
 "можно конфигурировать программное обеспечение и настройки по своему "
-"усмотрению на долговременной основе."
+"усмотрению на долговременной основе. Не смотря на то, что «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹» "
+"образ сам по себе предлагает довольно ограниченный набор программ, доступных "
+"в Fedora, это ограничение исчезает после установки Fedora на компьютер."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, "
+"available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, provides step-"
+"by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical "
+"desktop and laptop computers."
+msgstr ""
+"В <citetitle>Кратком руководстве по установке Fedora &PRODVER;</citetitle> "
+"доступном по адресу <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> "
+"содержатся пошаговые инструкции по установке Fedora на типичный настольный "
+"или мобильный компьютер с «Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾» образа."
 
 #. Tag: title
 #: Revision_History.xml:6
@@ -572,20 +607,8 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "История версий"
 
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:20
-#, no-c-format
-msgid "Add information about USB persistence"
-msgstr "Добавлена информация о долговременном хранении на USB"
-
-#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:21
-#, no-c-format
-msgid "Correct some character entities"
-msgstr "Исправление некоторых характеристик"
-
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:28
+#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -595,13 +618,31 @@ msgstr ""
 "landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
+msgstr "Обновление для Fedora 12, редакторские правки."
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Добавлена информация о долговременном хранении на USB"
+
+#. Tag: member
 #: Revision_History.xml:35
 #, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Исправление некоторых символы"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr "Преобразование для сборки в Publican"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
+#: Revision_History.xml:56 Revision_History.xml:71
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -611,19 +652,19 @@ msgstr ""
 "surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:50
+#: Revision_History.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 11"
 msgstr "Обновление для Fedora 11"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:65
+#: Revision_History.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10.93"
 msgstr "Обновление для Fedora 10.93"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:72
+#: Revision_History.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -633,17 +674,51 @@ msgstr ""
 "<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:79
+#: Revision_History.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 10"
 msgstr "Обновление для Fedora 10"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:94
+#: Revision_History.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 9.92"
 msgstr "Обновление для Fedora 9.92"
 
+#~ msgid "the BIOS setup utility"
+#~ msgstr "утилиты настройки BIOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+#~ "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or "
+#~ "hard disk, you may be unable to experience this Live image on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "В BIOS более старых компьютеров может не быть нужного вам варианта, "
+#~ "например, загрузки по сети. Если ваш компьютер может загружаться только с "
+#~ "дискеты или жесткого диска, то вам, вероятно, не удастся испытать этот "
+#~ "\"живой\" образ на своем компьютере."
+
+#~ msgid "Benefits"
+#~ msgstr "Преимущества"
+
+#~ msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
+#~ msgstr "Этот «живой» образ дает следующие преимущества:"
+
+#~ msgid "Caveats"
+#~ msgstr "Предостережения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кроме удобств, использование \"живой\" системы связано и с некоторыми "
+#~ "недостатками:"
+
+#~ msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно обеспечить доступ к данным путем монтирования существующих "
+#~ "устройств хранения, например:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
 #~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "





More information about the Fedora-docs-commits mailing list