Branch 'f12-tx' - cs-CZ/Article_Info.po cs-CZ/Author_Group.po cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po cs-CZ/Burning.po cs-CZ/Downloading.po cs-CZ/Introduction.po cs-CZ/Next.po cs-CZ/Revision_History.po cs-CZ/Validating.po en-US/Article_Info.xml es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po es-ES/Burning.po es-ES/Downloading.po es-ES/Introduction.po es-ES/Next.po es-ES/Revision_History.po es-ES/Validating.po Makefile nl-NL/Article_Info.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/Burning.po nl-NL/Downloading.po nl-NL/Introduction.po nl-NL/Next.po nl-NL/Revision_History.po nl-NL/Validating.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po pt-PT/Burning.po pt-PT/Downloading.po pt-PT/Introduction.po pt-PT/Next.po pt-PT/Revision_History.po pt-PT/Validating.po ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po ru-RU/Burning.po ru-RU/Downloading.po ru-RU/Introduction.po ru-RU/Next.po ru-RU/Revision_History.po ru-RU/Validating.po sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po sr-LATN/Burning.po sr-LATN/Downloading.po sr-LATN/Introduction.po sr-LATN/Next.po sr-LATN/Revision_History.po sr-LATN/Validating.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po sr-RS/Burning.po sr-RS/Downloading.po sr-RS/Introduction.po sr-RS/Next.po sr-RS/Revision_History.po sr-RS/Validating.po
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Sun Oct 18 23:26:14 UTC 2009
- Previous message (by thread): web/html/docs f12docs.php,1.12,1.13
- Next message (by thread): web/html/docs/readme-burning-isos ca-ES.html, 1.1, 1.2 cs-CZ.html, 1.1, 1.2 da-DK.html, 1.1, 1.2 de-DE.html, 1.2, 1.3 en-US.html, 1.1, 1.2 es-ES.html, 1.1, 1.2 fi-FI.html, 1.2, 1.3 hu-HU.html, 1.1, 1.2 ja-JP.html, 1.1, 1.2 nl-NL.html, 1.1, 1.2 pl-PL.html, 1.1, 1.2 pt-BR.html, 1.1, 1.2 pt-PT.html, 1.1, 1.2 ru-RU.html, 1.2, 1.3 sr-Latn-RS.html, 1.1, 1.2 sr-RS.html, 1.1, 1.2 sv-SE.html, 1.1, 1.2 uk-UA.html, 1.1, 1.2 zh-TW.html, 1.1, 1.2
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Makefile | 2
cs-CZ/Article_Info.po | 4
cs-CZ/Author_Group.po | 9
cs-CZ/Burning.po | 144 ++++--
cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po | 542 -----------------------
cs-CZ/Downloading.po | 85 +++
cs-CZ/Introduction.po | 30 -
cs-CZ/Next.po | 37 +
cs-CZ/Revision_History.po | 11
cs-CZ/Validating.po | 104 +++-
en-US/Article_Info.xml | 4
es-ES/Article_Info.po | 6
es-ES/Author_Group.po | 12
es-ES/Burning.po | 151 +++++-
es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po | 574 -------------------------
es-ES/Downloading.po | 97 +++-
es-ES/Introduction.po | 33 +
es-ES/Next.po | 40 +
es-ES/Revision_History.po | 14
es-ES/Validating.po | 115 ++++-
nl-NL/Article_Info.po | 2
nl-NL/Author_Group.po | 2
nl-NL/Burning.po | 10
nl-NL/Downloading.po | 6
nl-NL/Introduction.po | 2
nl-NL/Next.po | 15
nl-NL/Revision_History.po | 4
nl-NL/Validating.po | 12
pt-PT/Article_Info.po | 10
pt-PT/Author_Group.po | 15
pt-PT/Burning.po | 347 +++++++++++++--
pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po | 776 ----------------------------------
pt-PT/Downloading.po | 287 ++++++++++++
pt-PT/Introduction.po | 225 +++++++++
pt-PT/Next.po | 232 +++++++++-
pt-PT/Revision_History.po | 18
pt-PT/Validating.po | 310 ++++++++++++-
ru-RU/Article_Info.po | 8
ru-RU/Author_Group.po | 11
ru-RU/Burning.po | 153 +++++-
ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po | 563 ------------------------
ru-RU/Downloading.po | 94 +++-
ru-RU/Introduction.po | 35 +
ru-RU/Next.po | 41 +
ru-RU/Revision_History.po | 14
ru-RU/Validating.po | 118 ++++-
sr-LATN/Article_Info.po | 10
sr-LATN/Author_Group.po | 9
sr-LATN/Burning.po | 149 +++++-
sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po | 558 ------------------------
sr-LATN/Downloading.po | 89 +++
sr-LATN/Introduction.po | 31 +
sr-LATN/Next.po | 38 +
sr-LATN/Revision_History.po | 11
sr-LATN/Validating.po | 114 ++++
sr-RS/Article_Info.po | 10
sr-RS/Author_Group.po | 9
sr-RS/Burning.po | 149 +++++-
sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po | 557 ------------------------
sr-RS/Downloading.po | 88 +++
sr-RS/Introduction.po | 31 +
sr-RS/Next.po | 38 +
sr-RS/Revision_History.po | 11
sr-RS/Validating.po | 113 ++++
64 files changed, 3201 insertions(+), 4138 deletions(-)
New commits:
commit bc8a07f4c6c0427f061bece7b8958bf6267206aa
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Mon Oct 19 09:24:44 2009 +1000
Regenerate Publican PO files
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 12ed6a3..f9daf29 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT = Fedora
BRAND = fedora
DOC_TYPE = Article
-OTHER_LANGS = ca-ES cs-CZ da-DK de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hr-HR hu-HU id-ID it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN ms-MY nb-NO nl-NL or-IN pa-IN pl-PL pt-PT pt-BR ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW
+OTHER_LANGS = cs-CZ es-ES nl-NL pl-PL pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS
#OTHER_LANGS = as-IN bn-IN de-DE es-ES fr-FR gu-IN hi-IN it-IT ja-JP kn-IN ko-KR ml-IN mr-IN or-IN pa-IN pt-BR ru-RU si-LK ta-IN te-IN zh-CN zh-TW
diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
index fa12074..d4f9d9b 100644
--- a/cs-CZ/Article_Info.po
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
index 1d70a1d..95cc38b 100644
--- a/cs-CZ/Author_Group.po
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,4 @@ msgstr ""
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>DokumentaÄnà Projekt</surname>"
+msgstr "Fedora DokumentaÄnà Projekt"
diff --git a/cs-CZ/Burning.po b/cs-CZ/Burning.po
index fafbde6..2432808 100644
--- a/cs-CZ/Burning.po
+++ b/cs-CZ/Burning.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# Language cs-CZ translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: Burning.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "VypalovánÃ"
#. Tag: para
#: Burning.xml:7
@@ -27,6 +29,9 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Vypalovánà ISO obrazů se liÅ¡Ã podle vaÅ¡eho operaÄnÃho systému a programů, "
+"které použÃváte. Tato Äást vás provede použitÃm nÄkolika populárnÃch "
+"programů na vypalovánÃ."
#. Tag: para
#: Burning.xml:10
@@ -43,12 +48,22 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Pokud pálÃte CD s Fedorou, můžete vyzkouÅ¡et zda jsou disky správnÄ vypálené, "
+"a zda váš poÄÃtaÄ může z tÄchto disků nastartovat, hned jak máte vypálený "
+"prvnà disk.\n"
+"Zde <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> je "
+"vysvÄtleno jak nastartovat poÄÃtaÅ¡ pomocà disku s Fedorou. Pokud stisknete "
+"<keycap>Enter</keycap> v bootovacà obrazovce Fedory, pak vám nabÃdne "
+"instalaÄnà program otestovánà disku. Pokud program ukáže nÄjaké problémy s "
+"prvnÃm diskem, můžete uÅ¡etÅit Äas a nevypalovat ostatnà disky. Test disků je "
+"pÅÃstupný, pokud nastartujete z Fedora DVD nebo CDROM#1, ale <emphasis>ne</"
+"emphasis> pokud použijete Fedora Live CD."
#. Tag: title
#: Burning.xml:14
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà disků v operaÄnÃm systému Windows."
#. Tag: para
#: Burning.xml:15
@@ -58,6 +73,9 @@ msgid ""
"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
"software, exceptions exist."
msgstr ""
+"Pro vypálenà ISO obrazu na CD nebo DVD, potÅebujete vypalovacà program, "
+"který umà zacházet s ISO obrazy. VÄtÅ¡ina vypalovacÃch programů toto umÃ, ale "
+"existujà vyjÃmky."
#. Tag: para
#: Burning.xml:18
@@ -77,6 +95,16 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
"open-source."
msgstr ""
+"NapÅÃklad Windows XP a Windows Vista neumà vypalovat ISO obrazy a starÅ¡Ã "
+"systémy Windows neumà v základnà konfiguraci vypalovat vůbec. Pokud tedy "
+"máte poÄÃtaÄ s instalovaným operaÄnÃm systémem Windows, potÅebujete mÃt "
+"vypalovacà program.\n"
+"Mezi vypalovacà programy se Åadà napÅÃklad <application>Nero Burning ROM</"
+"application> a <application>Roxio Creator</application>. Pokud nemáte "
+"nainstalovaný žádný vypalovacà program (nebo si nejste jisti zda váš program "
+"umà vypalovat ISO obrazy), můžete použÃt <application>InfraRecorder</"
+"application>, který si stáhnete <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/"
+"\"></ulink>. Tento program je zdarma a Å¡ÃÅený pod otevÅenými licencemi."
#. Tag: para
#: Burning.xml:21
@@ -85,12 +113,14 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Kroky potÅebné k vypálenà ISO obrazu na disk pomocà nÄkolika programů na "
+"vypalovánà jsou uvedeny nÞe."
#. Tag: title
#: Burning.xml:25
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Použità programu The ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
#: Burning.xml:26
@@ -99,6 +129,8 @@ msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
msgstr ""
+"Z této stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder."
+"htm\"></ulink> lze stáhnout .ISO Recorder power toy."
#. Tag: para
#: Burning.xml:31
@@ -107,12 +139,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Ve správci souborů <application>Explorer</application>, kliknÄte pravým "
+"tlaÄÃtkem na soubor Fedora ISO."
#. Tag: para
#: Burning.xml:36
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "V kontextovém menu vyberte <guilabel>KopÃruj obraz na CD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:41
@@ -120,85 +154,85 @@ msgstr ""
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:46
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte pro ostatnà ISO soubory."
#. Tag: title
#: Burning.xml:55
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Použità programu Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#: Burning.xml:58
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:63
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:68
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor Fedora ISO a vypalte ho."
#. Tag: title
#: Burning.xml:82
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Použità programu Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Spusťte program."
#. Tag: para
#: Burning.xml:90
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅete <guimenu>Soubor</guimenu>menu."
#. Tag: para
#: Burning.xml:95
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:105
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte pro ostatnà ISO soubory."
#. Tag: title
#: Burning.xml:114
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Použità programu Nero Express 6"
#. Tag: para
#: Burning.xml:122
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:127
@@ -207,6 +241,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte prvnà ISO Fedory a kliknÄte "
+"na <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:132
@@ -214,31 +250,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte zápisovou rychlost vhodnou pro Vaši vypalovacà mechaniku."
#. Tag: para
#: Burning.xml:137
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄte na Next tu burn."
#. Tag: para
#: Burning.xml:142
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
#. Tag: title
#: Burning.xml:154
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pod Mac OS X"
#. Tag: para
#: Burning.xml:157
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"KliknÄte pravým tlaÄÃtkem nebo Control-klik na ISO soubor a ukáže se "
+"kontextové nabÃdka."
#. Tag: para
#: Burning.xml:162
@@ -247,6 +285,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"KliknÄte na <menuchoice><guisubmenu>OtevÅÃt v</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:167
@@ -256,12 +296,15 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"V oknÄ <application>Disk Utility</application>, klinÄte na ISO soubor, pak "
+"klinÄte na ikonu <guibutton>Vypálit</guibutton> v nástrojové liÅ¡tÄ. "
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
#. Tag: para
#: Burning.xml:172
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte prázdný a zapisovatelný disk. "
#. Tag: para
#: Burning.xml:177
@@ -270,18 +313,20 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"KlinÄte na <guibutton>Burn</guibutton>. Když vypalovánà skonÄÃ, váš poÄÃtaÄ "
+"vysune vypálený disk."
#. Tag: title
#: Burning.xml:184
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pod Linuxem"
#. Tag: title
#: Burning.xml:186
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "VypalovánÃm disků na Gnome desktop"
#. Tag: para
#: Burning.xml:187
@@ -290,6 +335,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> je vypalovacà program, který je "
+"souÄástà prostÅedà GNOME."
#. Tag: para
#: Burning.xml:192
@@ -298,6 +345,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Pravým tlaÄÃtkem kliknÄte na obraz ISO, který jste stáhly.Objevà se okno "
+"<guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:197
@@ -307,12 +356,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"KliknÄte na tlaÄÃtko <guibutton>Zapsat</guibutton>. <application>CD/DVD "
+"Creator</application> si vyžádá vloženà CD/DVD a pak vypálà obraz na disk."
#. Tag: title
#: Burning.xml:204
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pomocà K3b"
#. Tag: para
#: Burning.xml:205
@@ -321,6 +372,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> je standardnà program pro vypalovánà v "
+"prostÅedà KDE."
#. Tag: para
#: Burning.xml:210
@@ -331,6 +384,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"KliknÄte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> pro "
+"spuÅ¡tÄnà <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:215
@@ -342,6 +399,11 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"KliknÄte na <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
+"guisubmenu></menuchoice> pro vypálenà CD, nebo <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> pro "
+"vypálenà DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> nebo <guilabel>Burn "
+"Iso1660 Image to DVD</guilabel> pak se ukáže dialog."
#. Tag: para
#: Burning.xml:220
@@ -350,6 +412,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Použijte tlaÄÃtko vedle <guilabel>Image to burn</guilabel> pro nalezenà ISO "
+"obrazu v souborovém systému."
#. Tag: para
#: Burning.xml:225
@@ -358,12 +422,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Vložte prázdný disk a pak kliknÄte na tlaÄÃtko <guibutton>Start</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> vypálà obraz na disk."
#. Tag: title
#: Burning.xml:232
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Vypalovánà pomocà Brasero"
#. Tag: para
#: Burning.xml:233
@@ -372,18 +438,20 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> je vypalovacà program, který je souÄástà "
+"mnoha Linuxových distribucà a mnoha prostÅedÃ."
#. Tag: para
#: Burning.xml:238
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "SpuÅ¡tÄnà programu <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:243
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guibutton>Vypálit obraz</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:248
@@ -392,6 +460,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"KliknÄte na <guibutton>Pro vybránà obrazu klinknÄte zde </guibutton> a "
+"najdÄte ISO obraz na disku."
#. Tag: para
#: Burning.xml:253
@@ -400,3 +470,5 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Vložte prázdný disk a kliknÄte na tlaÄÃtko<guibutton>Vypálit</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> vypálà obraz na disk."
diff --git a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
index a5daf7c..e69de29 100644
--- a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,542 +0,0 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
-"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Ãvod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distribuce Fedory je dodávána jako standardnà souborový systém ISO 9660."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
-#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
-#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅed tÃm než můžete nainstalovat Fedoru z disku na poÄÃtaÄ je potÅeba "
-#~ "nejprve vypálit ISO obraz na prázdné médium (CD-R/RW nebo DVD-R/RW). "
-#~ "Tento dokument popisuje postup jak tyto soubory vypálit za použità "
-#~ "nÄkolika standardnÃch nástrojů.pÅedpokládáme, že nemáte žádnou zkuÅ¡enost "
-#~ "s Linuxem, a použÃváte pro staženà a vypálenà souborů Microsoft Windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-#~ "distribution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Projekt podporuje pouze software, který je souÄástà distribuce "
-#~ "Fedory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-#~ "project. Other software mentioned in this article is intended to guide "
-#~ "the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor "
-#~ "endorses those software packages, and their use is described here merely "
-#~ "as a convenience for the reader. This is not intended to be a "
-#~ "comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektem Fedora je podporován pouze software, který je souÄástà Fedory. "
-#~ "Ostatnà software, který je zmÃnÄn v tomto dokumentu je zde proto, aby "
-#~ "uživatele navedl správným smÄrem. Fedora nenà zodpovÄdná a ani "
-#~ "neposkytuje podporu pro tento software, a jejho použità je zde popsáno "
-#~ "jako jedna z možnostà pro uživatele. Tato pÅÃruÄka nenà zamýšlena jako "
-#~ "kompletnà průvodce vypalovánà ISO obrazů na vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "StáhnutÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO obrazy jsou velké a může trvat dlouho než se stáhnou, obzvláštÄ pokud "
-#~ "použÃváte vytáÄené pÅipojenÃ. Můžete zkusit použÃt download manager."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "VýbÄr CD nebo DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-#~ "DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-#~ "computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora je distribuována na nÄkolika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na "
-#~ "jednom ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použÃt DVD ISO pokud Váš "
-#~ "poÄÃtaÄ splÅuje následujÃcà požadavky:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Má mechaniku, která umà vypalovat DVD disky."
-
-#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Má disk se souborovým systémem NTFS a dostateÄným volným mÃstem pro "
-#~ "uloženà stažených souborů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro vypálenà DVD ISO obrazu na medium, musà mà Váš poÄÃtaÄ mechaniku, "
-#~ "která umà vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhnÄte si "
-#~ "CD ISO obrazy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</"
-#~ "filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then "
-#~ "<guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to "
-#~ "check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog "
-#~ "displays the format for that file system. If you do not have an NTFS "
-#~ "drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÄkteré souborové systémy nemohou ukládat soubory vÄtÅ¡Ã než 2 GB, jako "
-#~ "napÅÃklad DVD obraz. BÄžnÄ použÃvaný NTFS souborový systém tato omezenà "
-#~ "nemá, ale nÄkteré dalÅ¡Ã souborové systémy (napÅÃklad FAT32) ano. Pro "
-#~ "zjiÅ¡tÄnà typu souborového systému na disku<filename class=\"directory\">C:"
-#~ "</filename>, KliknÄte na <guilabel>Start</guilabel> menu a pak "
-#~ "<guilabel>Můj PoÄÃtaÄ</guilabel>. Pravým tlaÄÃtkem na disk, na který "
-#~ "chcete zkontrolovat, a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V oknÄ, "
-#~ "které se Vám zobrazÃ, uvidÃte typ souborového systému. Pokud nemáte NTFS "
-#~ "disk s dostatkem mÃsta, stáhnÄte si CD obrazy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅte nový adresáŠkam uložÃte stažené soubory Budete potÅebovat "
-#~ "pÅibližnÄ 700MiB volného mÃsta na každý stažený CD ISO soubor nebo "
-#~ "pÅibližnÄ 3.5 GiB na DVD ISO soubor. Budeme pÅedpokládat, že jste tyto "
-#~ "soubory stáhli do adresáÅe <filename class=\"directory\">C:\\Documents "
-#~ "and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "VýbÄr ISO souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are "
-#~ "named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your "
-#~ "computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In "
-#~ "the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the "
-#~ "filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory, které potÅebujte stáhnout ze serveru se liÅ¡Ã podle VaÅ¡eho sytému "
-#~ "a verze Fedory, kterou stahujete. Soubory jsou pojmenované takto "
-#~ "<filename>Fedora-<replaceable><verze></replaceable>-"
-#~ "<replaceable><arch></replaceable>-disk<replaceable><poÅadÃ></"
-#~ "replaceable>.iso</filename>, kde \"<replaceable><verze></"
-#~ "replaceable>\" je verze Fedory, kterou chcete stáhnout \"<replaceable><"
-#~ "arch></replaceable>\" je architektura VaÅ¡eho poÄÃtaÄe "
-#~ "\"<replaceable><poÅadÃ></replaceable>\" je ÄÃslo disku instalaÄnÃho "
-#~ "CD. V pÅÃpadÄ instalaÄnÃho DVD, je použité iznaÄenà <filename>DVD</"
-#~ "filename> v názvu souboru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel "
-#~ "chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-"
-#~ "bit PC, do které napÅÃklad patÅà Pentium a Athlon procesory. "
-#~ "<systemitem>x86_64</systemitem> pro 64-bit PC do které napÅÃklad patÅà "
-#~ "Athlon 64 procesory. Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje "
-#~ "vÄtÅ¡inu Apple' Macintosh pÅed tÃm než zaÄali použÃvat procesory od "
-#~ "spoleÄnosti Intel v poÄÃtaÄÃch Mac Book. Pokud jste na pochybách pak "
-#~ "použijte verzi <systemitem>i386</systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, "
-#~ "the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may "
-#~ "also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "NapÅÃklad, pokud stahujete Fedoru &PRODVER; pro poÄÃtaÄ s procesorem "
-#~ "Pentium 4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
-#~ "Také můžete potÅebovat soubor <filename>SHA1SUM</filename> pro ovÄÅenà "
-#~ "zda byl obraz stáhnut celý a bez chyb."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "OvÄÅenà souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "BÄhem stahovánà se mohou objevit chyby, i když se zdá, že vÅ¡e probÄhlo v "
-#~ "poÅádku. Je tedy <emphasis role=\"strong\">velmi důležité</emphasis> "
-#~ "ovÄÅit zda nenà soubor poÅ¡kozen. K tomuto úÄelu sloužà soubor "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename>. Tento soubor obsahuje jednu Åádku kde je "
-#~ "zaznamenán ovÄÅovacà kód, pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se ÅÃká "
-#~ "<firstterm>hash</firstterm> a byl vypoÄÃtán pro originálnà ISO soubor."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "Automatické ovÄÅovánà chyb v BitTorrentu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-#~ "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-#~ "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-#~ "safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> samostatnÄ provádà kontrolu chyb "
-#~ "bÄhem stahovánÃ. Pokud VaÅ¡e aplikace <application>BitTorrent</"
-#~ "application> ÅÃká, že vÅ¡echny soubory byly v poÅádku staženy pak můžete "
-#~ "tento krok vynechat."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "OvÄÅenà v grafickém prostÅedà systému Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of no-cost products available for file validation and "
-#~ "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdarma existuje mnoho programů s grafickým rozhranÃm, které umà ovÄÅit a "
-#~ "vypoÄÃtat hash. Zde jsou odkazy na nÄkolik z nich:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nainstalujte program. SpusÅ¥te program a pomocà nástroje pro výbÄr souborů "
-#~ "vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA-1 algoritmus pro výpoÄet kódu "
-#~ "hash a spusťte program. Programu bude chvilku trvat než hash kód "
-#~ "vypoÄÃtá, protože musà pÅeÄÃst celé ISO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "OtevÅete soubor <filename>SHA1SUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
-#~ "<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
-#~ "programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</"
-#~ "emphasis> souhlasàs hash kódy v souboru <filename>SHA1SUM</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud všechny hash kódy souhlasà můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
-#~ "hash kódy nesouhlasà bude potÅeba ISO soubory, pro které jsou hashe "
-#~ "různé, stáhnout znovu."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Projekt a Red Hat, s.r.o. nemá žádnou kontrolu nad externÃmi "
-#~ "stránkami, jako napÅÃklad ty co jsou uvedeny výše a nad programy, které "
-#~ "nabÃzejÃ."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "OvÄÅenà v pÅÃkazové Åádce sytému Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro kontrolu souborů pomocà pÅÃkazové Åádky je potÅeba stáhnout program "
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename>. Pro návod a odkaz ke staženà kliknÄte "
-#~ "na <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
-#~ "announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program <filename>sha1sum.exe</filename> umà vypoÄÃtat a zobrazit hash "
-#~ "kódy. Program <filename>sha1sum.exe</filename> uložte do stejného "
-#~ "adresáÅe s ISO soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start "
-#~ "menu a napiÅ¡te <userinput>cmd</userinput> pro spuÅ¡tÄnà okna "
-#~ "<application>Command Prompt</application>. PÅejdÄte do adresáÅe s ISO "
-#~ "soubory a spusťte <command>sha1sum</command> se jménem ISO souboru takto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programu bude chvilku trvat než hash kód vypoÄÃtá, protože musà pÅeÄÃst "
-#~ "celé ISO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "OtevÅete soubor <filename>SHA1SUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
-#~ "<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
-#~ "programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</"
-#~ "emphasis> souhlasàs hash kódy v souboru <filename>SHA1SUM</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud všechny hash kódy souhlasà můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
-#~ "hash kódy nesouhlasà bude potÅeba ISO soubory, pro které jsou hashe "
-#~ "různé, stáhnout znovu."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "VypalovánÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypalovánà CD nenà pro uživatele Windows zcela transparetnÃ. Programy pod "
-#~ "systémem Windows velmi Äasto nechajà uživatele vypálit disk s daty pouhým "
-#~ "pÅetahovánÃm souborů do okna a kliknutÃm na tlaÄÃtko <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve skuteÄnosti vypalovacà program vykonává dvÄ operace. Za prvé vytvoÅà z "
-#~ "vybraných souborů ISO 9660 obraz, pÅesnÄ takový jaký je použit pro "
-#~ "instalaci Fedory. Za druhé vypálà ISO soubor na prázdné CD. Pokud, ale "
-#~ "vypalované soubory jsou již ISO obraz, nenà takto vypálené CD použitelné "
-#~ "pro instalaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-#~ "applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro vytvoÅenà instalaÄnÃch disků Fedory <emphasis role=\"strong\">je "
-#~ "zásadnÃ, aby jste provedli pouze druhý krok</emphasis>. Jak správnÄ "
-#~ "vypálit ISO obraz v nÄkolika oblÃbených vypalovacÃch aplikacà je popsán "
-#~ "nÞe."
-
-#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
-#~ msgstr "Vypalovánà na FedoÅe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Návod jak vypalovat na sytému Fedora je popsán zde <ulink url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "Použità programu The ISO Recorder V2 Power Toy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z této stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
-#~ "isorecorder.htm\"></ulink> lze stáhnout .ISO Recorder power toy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on "
-#~ "the first Fedora ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve správci souborů <application>Explorer</application>, kliknÄte pravým "
-#~ "tlaÄÃtkem na soubor Fedora ISO."
-
-#~ msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kontextovém menu vyberte <guilabel>KopÃruj obraz na CD</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-#~ "pop-up."
-#~ msgstr "Následujte kroky v návodu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-#~ msgstr "Zopakujte pro ostatnà ISO soubory."
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "Použità programu Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-#~ msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-#~ msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-#~ msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-
-#~ msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-#~ msgstr "Vyberte soubor Fedora ISO a vypalte ho."
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "Použità programu Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program."
-#~ msgstr "Spusťte program."
-
-#~ msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-#~ msgstr "OtevÅete <guimenu>Soubor</guimenu>menu."
-
-#~ msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-#~ msgstr "Vyberte <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-#~ msgstr "Zopakujte pro ostatnà ISO soubory."
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "Použità programu Nero Express 6"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#~ msgstr "Vyberte <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-#~ "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte prvnà ISO Fedory a "
-#~ "kliknÄte na <guibutton>Open</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends "
-#~ "on your specific hardware."
-#~ msgstr "Nastavte zápisovou rychlost vhodnou pro Vaši vypalovacà mechaniku."
-
-#~ msgid "Click Next to burn."
-#~ msgstr "KliknÄte na Next tu burn."
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-#~ msgstr "Zopakujte to pro ostatnà soubory ISO."
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "Otestovánà vypálených disků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete mÃt jistotu, že CD budou fungovat na vaÅ¡em systému, nejprve "
-#~ "vypalte prvnà disk a provÄÅte ho podle následujÃcÃho návodu pÅed tÃm než "
-#~ "vypálÃte ostatnÃ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dle návodu VaÅ¡eho výrobce poÄÃtaÄů nastavte BIOS poÄÃtaÄe tak, aby se "
-#~ "mohl systém spustit z CD/DVD mechaniky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
-#~ "for the Fedora installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restartujte poÄÃtaÄ s diskem, na kterém je vypálená Fedora. MÄlo by se "
-#~ "Vám ukázat úvodnà menu."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "StisknÄte <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postupujte dle instrukcà na obrazovce dokud nebudete požádáni, zda chcete "
-#~ "provést kontrolu media."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nechte disk zkontrolovat. Pokud se kontrola provede bez chyby, je disk v "
-#~ "poÅádku. Instalátor zatÃm neprovedl žádnou zmÄnu na VaÅ¡em poÄÃtaÄi. "
-#~ "Vyndejte instalaÄnà disk a restartujte systém."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
-#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypalte ostatnà media. PÅed instalacà pomocà prvnÃho disku ovÄÅte zda "
-#~ "jsou disky správnÄ vypálené. "
diff --git a/cs-CZ/Downloading.po b/cs-CZ/Downloading.po
index c0ee5b5..e04a545 100644
--- a/cs-CZ/Downloading.po
+++ b/cs-CZ/Downloading.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# Language cs-CZ translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: Downloading.xml:6
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "StáhnutÃ"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:7
@@ -29,12 +31,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO soubory jsou velké a může trvat dlouho než se stáhnou. ObzvláštÄ pokud "
+"máte vytáÄené pÅipojenÃ. Pokud máte pomalé pÅipojenà k internetu, můžete "
+"zkusit použÃt program pro správu stahovánÃ. Program pro správu stahovánÃ, "
+"vÄtÅ¡inou umožÅuje pozastavit stahovánà a obnovit ho ve vhodných Äasech a "
+"pokraÄovat od stejného mÃsta jste skonÄili."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:11
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "VýbÄr CD nebo DVD"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:12
@@ -44,12 +51,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora je distribuována na nÄkolika ISO obrazech o velikosti CD, nebo na "
+"jednom ISO obrazu o velikosti DVD. Můžete použÃt DVD ISO pokud Váš poÄÃtaÄ "
+"splÅuje následujÃcà požadavky:"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:17
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Má mechaniku, která umà vypalovat zapisovacÃ/pÅepisovacà DVD disky."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:22
@@ -57,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
-msgstr ""
+msgstr "Má dostatek mÃsta na disku pro stažený obraz (pÅibližnÄ 3.5 GB)."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:27
@@ -66,6 +76,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"PoužÃvá <firstterm>souborový systém</firstterm>, který umà uchovat soubory "
+"vÄtÅ¡Ã než 2 GB."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:32
@@ -75,6 +87,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Pro vypálenà DVD ISO obrazu na medium, musà mà Váš poÄÃtaÄ mechaniku, která "
+"umà vypalovat DVD média. Pokud máte pouze CD mechaniku stáhnÄte si CD ISO "
+"obrazy."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:35
@@ -90,6 +105,15 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>Souborový systém</firstterm> je způsob, kterým poÄÃtaÄe použÃvajà "
+"pro organizaci dat na úložných zaÅÃzenÃ. NÄkteré souborové systémy neumà "
+"ukládat soubory vÄtÅ¡Ã než 2 GB, což by zabránilo uložit DVD obraz "
+"Fedory, který má pÅibližnÄ 3.5 GB. <firstterm>FAT32</firstterm> je "
+"souborový sytém s tÄmito omezenÃmi a je stéle Äasto použÃván. FAT32 byl "
+"souborový systém použÃvaný v operaÄnÃch systémech Windows 98 and "
+"Windows Me, a byl také použit v mnoha operaÄnÃch systémech "
+"Windows 2000 and Windows XP , aÄkoliv nebyl nastaven jako "
+"pÅedvolený."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:38
@@ -106,6 +130,15 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Pokud váš poÄÃtaÄ použÃvá Windows 98 nebo Windows Me, nestahujte "
+"DVD obraz. StáhnÄte mÃsto toho CD obraz <filename class=\"directory\">C:</"
+"filename>, KliknÄte na <guilabel>Start</guilabel> menu a pak <guilabel>Můj "
+"PoÄÃtaÄ</guilabel>. Pravým tlaÄÃtkem na disk, na který chcete zkontrolovat, "
+"a vyberte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. V oknÄ, které se Vám zobrazÃ, "
+"uvidÃte typ souborového systému. VÄtÅ¡ina disků na poÄÃtaÄÃch, které "
+"použÃvajà Windows 2000 nebo Windows XP, jsou naformátované na "
+"souborvý sytém <firstterm>NTFS</firstterm>, který umà pracovat s velkými "
+"soubory."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:41
@@ -115,12 +148,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"VytvoÅte nový adresáŠkam uložÃte stažené soubory Budete potÅebovat "
+"pÅibližnÄ 700MiB volného mÃsta na každý stažený CD ISO soubor nebo pÅibližnÄ "
+"3.5 GiB na DVD ISO soubor."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:46
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "VýbÄr ISO souborů"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:47
@@ -137,6 +173,15 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Soubory, které potÅebujte stáhnout ze serveru se liÅ¡Ã podle VaÅ¡eho sytému a "
+"verze Fedory, kterou stahujete. Soubory jsou pojmenované takto "
+"<filename>Fedora-<replaceable><verze></replaceable>-<replaceable><"
+"arch></replaceable>-disk<replaceable><poradi></replaceable>.iso</"
+"filename>, kde \"<replaceable><verze></replaceable>\" je verze Fedory, "
+"kterou chcete stáhnout \"<replaceable><arch></replaceable>\" je "
+"architektura VaÅ¡eho poÄÃtaÄe \"<replaceable><poÅadÃ></replaceable>\" "
+"je ÄÃslo disku instalaÄnÃho CD. V pÅÃpadÄ instalaÄnÃho DVD, je použité "
+"iznaÄenà <filename>DVD</filename> v názvu souboru."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:50
@@ -151,6 +196,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-bit "
+"PC, do které napÅÃklad patÅà Pentium a Athlon procesory. <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> pro 64-bit PC do které napÅÃklad patÅà Athlon 64 procesory. "
+"Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje vÄtÅ¡inu Apple' "
+"Macintosh pÅed tÃm než zaÄali použÃvat procesory od spoleÄnosti Intel v "
+"poÄÃtaÄÃch Mac Book. Pokud jste na pochybách pak použijte verzi "
+"<systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:53
@@ -161,6 +213,10 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"NapÅÃklad, pokud stahujete Fedoru &PRODVER; pro poÄÃtaÄ s procesorem Pentium "
+"4 pak správný soubor je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Také "
+"můžete potÅebovat soubor <filename>CHECKSUM</filename> pro ovÄÅenà zda byl "
+"obraz stáhnout celý a bez chyb."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:56
@@ -172,3 +228,8 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
msgstr ""
+"VÅ¡imnÄte si, že je možné také použÃt Fedora Live CD. Tento disk neobsahuje "
+"veškeré programy, které jsou dostupné na DVD nebo CD, ale umožnà vám "
+"vyzkouÅ¡et Fedoru pÅed samotnou instalacà na váš poÄÃtaÄ.Viz také "
+"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> dostupný z <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/cs-CZ/Introduction.po b/cs-CZ/Introduction.po
index 1869ba6..a32d1c9 100644
--- a/cs-CZ/Introduction.po
+++ b/cs-CZ/Introduction.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# Language cs-CZ translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:6
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ãvod"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:7
@@ -28,6 +30,9 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Fedora projekt distribuuje Fedoru jako <firstterm>ISO obrazy</firstterm>, "
+"které si můžete stáhnout z internetu. Můžete vypálit tyto disky na prázdné "
+"CD nebo DVD a pak použÃt pro instalaci Fedory na váš poÄÃtaÄ."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:10
@@ -37,6 +42,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Tento dokument vysvÄtluje jak tyto obrazy stáhnout a vypálit na disk, pÅi "
+"použità pár základnÃch nástrojů. PÅedpokládáme, že ÄtenáŠnemá žádnou "
+"zkušenost s Linuxem."
#. Tag: title
#: Introduction.xml:14
@@ -51,6 +59,7 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"Fedora Projekt podporuje pouze software, který je souÄástà distribuce Fedory."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:18
@@ -62,3 +71,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Ostatnà software, který je zmÃnÄn v tomto dokumentu je zde proto, aby "
+"uživatele navedl správným smÄrem. Fedora nenà zodpovÄdná a ani neposkytuje "
+"podporu pro tento software, a jeho použità je zde popsáno jako jedna z "
+"možnostà pro uživatele. Tato pÅÃruÄka nenà zamýšlena jako kompletnà průvodce "
+"vypalovánà ISO obrazů na vÅ¡ech operaÄnÃch systémech."
diff --git a/cs-CZ/Next.po b/cs-CZ/Next.po
index a789361..856ae86 100644
--- a/cs-CZ/Next.po
+++ b/cs-CZ/Next.po
@@ -1,29 +1,31 @@
-# Language cs-CZ translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: Next.xml:6
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšà kroky"
#. Tag: para
#: Next.xml:7
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastartovánà poÄÃtaÄe z právÄ vypálených CD nebo DVD:"
#. Tag: para
#: Next.xml:12
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte DVD nebo prvnà CD, a pak vypnÄte poÄÃtaÄ s diskem v mechanice."
#. Tag: para
#: Next.xml:17
@@ -44,6 +46,12 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Restartujte poÄÃtaÄ. PÅi startu poÄÃtaÄe by jste mÄli vidÄt zprávu, která "
+"vám ÅÃká, aby jste stiskli klávesu pro výbÄr boot device. Klávesa se může "
+"liÅ¡it poÄÃtaÄ od poÄÃtaÄe, ale na vÄtÅ¡inÄ systémů to je buÄ <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, nebo <keycap>Delete</"
+"keycap>. StisknÄte požadovanou klávesu a vyberte CD nebo DVD mechaniku, "
+"která obsahuje disk."
#. Tag: para
#: Next.xml:20
@@ -55,6 +63,10 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Pokud vám váš poÄÃtaÄ nenabÃdl tuto obrazovku a startovacà obrazovka Fedory "
+"se neukázala krátce po startu poÄÃtaÄe, budete muset pravdÄpodobnÄ zmÄnit "
+"poÅadà naÄÃtanà operaÄnÃho systému v BIOSu. Návod bude v pÅÃruÄce k vaÅ¡emu "
+"poÄÃtaÄi. Postup se mezi poÄÃtaÄi může liÅ¡it."
#. Tag: para
#: Next.xml:25
@@ -67,3 +79,8 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
+"Když se objevà úvodnà obrazovka Fedory, můžete pokraÄovat v instalaci. Pro "
+"základnà instalaÄnà instrukce použijte <citetitle>Fedora &PRODVER; Rychlá "
+"instalaÄnà pÅÃruÄka</citetitle> nebo plná instalaÄnà pÅÃruÄka "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; InstalaÄnà pÅÃruÄka</citetitle>. Oba dokumenty "
+"jsou dostupné na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
index 77eceb9..d7989a5 100644
--- a/cs-CZ/Revision_History.po
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "Historie Oprav"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
@@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
msgstr ""
+"Aktualizace pro Fedora 12, rozÅ¡ÃÅené instrukce pro operaÄnà systém Windows, "
+"aktualizace o SHA256. Zapracovánà materiálů o vypalovánà disků na sytstému "
+"Mac OS X napsané Brian Forté <bforte at redhat.com>."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26
diff --git a/cs-CZ/Validating.po b/cs-CZ/Validating.po
index 87cb6a6..207d4d9 100644
--- a/cs-CZ/Validating.po
+++ b/cs-CZ/Validating.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# Language cs-CZ translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of cs.po to Czech
+# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: Validating.xml:6
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà souborů"
#. Tag: para
#: Validating.xml:7
@@ -30,12 +32,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"BÄhem stahovánà se mohou objevit chyby, i když se zdá, že vÅ¡e probÄhlo v "
+"poÅádku. Je tedy <emphasis role=\"strong\">velmi důležité</emphasis> ovÄÅit "
+"zda nenà soubor poÅ¡kozen. K tomuto úÄelu sloužà soubor <filename>CHECKSUM</"
+"filename>. Tento soubor obsahuje jednu Åádku kde je zaznamenán ovÄÅovacà "
+"kód, pro každý ISO soubor. Tomuto kódu se ÅÃká <firstterm>hash</firstterm> a "
+"byl vypoÄÃtán pro originálnà ISO soubor."
#. Tag: title
#: Validating.xml:12
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické ovÄÅovánà chyb v BitTorrentu"
#. Tag: para
#: Validating.xml:13
@@ -46,6 +54,9 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostatnÄ provádà kontrolu chyb bÄhem "
+"stahovánÃ. Pokud VaÅ¡e aplikace <application>BitTorrent</application> ÅÃká, "
+"že vÅ¡echny soubory byly v poÅádku staženy pak můžete tento krok vynechat."
#. Tag: title
#: Validating.xml:18
@@ -60,12 +71,15 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora Projekt a Red Hat, s.r.o. nemá žádnou kontrolu nad externÃmi "
+"stránkami, jako napÅÃklad ty co jsou uvedeny nÞe a nad programy, které "
+"nabÃzejÃ."
#. Tag: title
#: Validating.xml:25
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà v grafickém prostÅedà systému Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:26
@@ -75,12 +89,14 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Zdarma existuje mnoho programů s grafickým rozhranÃm, které umà ovÄÅit a "
+"vypoÄÃtat hash. Zde jsou odkazy na nÄkolik z nich:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:31
#, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:36
@@ -89,12 +105,15 @@ msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:41
#, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:46
@@ -106,6 +125,10 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Nainstalujte program. SpusÅ¥te program a pomocà nástroje pro výbÄr souborů "
+"vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA256 algoritmus pro výpoÄet kódu "
+"hash a spusÅ¥te program. Programu bude chvilku trvat než hash kód vypoÄÃtá, "
+"protože musà pÅeÄÃst celé ISO."
#. Tag: para
#: Validating.xml:49
@@ -118,6 +141,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
@@ -126,12 +153,15 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Pokud všechny hash kódy souhlasà můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud "
+"hash kódy nesouhlasà bude potÅeba ISO soubory, pro které jsou hashe různé, "
+"stáhnout znovu."
#. Tag: title
#: Validating.xml:58
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà v pÅÃkazové Åádce sytému Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:59
@@ -141,6 +171,10 @@ msgid ""
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
msgstr ""
+"Pro kontrolu souborů pomocà pÅÃkazové Åádky je potÅeba stáhnout program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename>. Pro návod a odkaz ke staženà kliknÄte na "
+"<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe"
+"\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:62
@@ -154,6 +188,12 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Program <filename>sha256sum.exe</filename> umà vypoÄÃtat a zobrazit hash "
+"kódy. Program <filename>sha256sum.exe</filename> uložte do stejného adresáÅe "
+"s ISO soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start menu a "
+"napiÅ¡te <userinput>cmd</userinput> pro spuÅ¡tÄnà okna <application>Command "
+"Prompt</application>. PÅejdÄte do adresáÅe s ISO soubory a spusÅ¥te "
+"<command>sha256sum.exe</command> se jménem ISO souboru takto:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:66
@@ -163,6 +203,9 @@ msgid ""
"\"\n"
"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:67
@@ -171,6 +214,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Programu bude chvilku trvat než hash kód vypoÄÃtá, protože musà pÅeÄÃst celé "
+"ISO."
#. Tag: para
#: Validating.xml:70
@@ -183,12 +228,16 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#: Validating.xml:79
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà v Mac OS X"
#. Tag: para
#: Validating.xml:80
@@ -197,6 +246,8 @@ msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
msgstr ""
+"Pro kontrolu souborů je potÅeba stáhnout program <application>HashTab</"
+"application> dostupný z <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:83
@@ -206,6 +257,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"PÅetáhnÄte obrazy Fedory, které chcete ovÄÅit do okna programu\n"
+" <application>HashTab</application>. Zapište si SHA256 hodnoty, které "
+"<application>HashTab</application> zaborazil."
#. Tag: para
#: Validating.xml:86
@@ -218,18 +272,22 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>TextEdit</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#: Validating.xml:94
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "OvÄÅenà souborů v Linuxu"
#. Tag: para
#: Validating.xml:95
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅete <firstterm>terminal</firstterm>:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:98
@@ -239,6 +297,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"v prostÅedà GNOME, kliknÄte na <menuchoice><guimenu>Aplikace</"
+"guimenu><guisubmenu>Systémové Nástroje</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> a otevÅete <application>GNOME Terminal</"
+"application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:99
@@ -249,6 +311,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"v prostÅedà KDE, kliknÄte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> otevÅete "
+"<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:102
@@ -257,6 +323,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"PÅejdÄte do adresáÅe, kde máte uložené ISO obrazy a spusÅ¥te napÅÃklad "
+"<command>sha256sum</command>:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:105
@@ -265,6 +333,8 @@ msgid ""
"$ cd Downloads\n"
"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:106
@@ -278,3 +348,7 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"OtevÅete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, napÅÃklad "
+"<application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypoÄÃtaný "
+"programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">pÅesnÄ</emphasis> "
+"souhlasàs hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
diff --git a/en-US/Article_Info.xml b/en-US/Article_Info.xml
index a827511..5ecec2b 100644
--- a/en-US/Article_Info.xml
+++ b/en-US/Article_Info.xml
@@ -21,10 +21,6 @@
</textobject>
</inlinemediaobject>
</corpauthor>
- <copyright>
- <year>&YEAR;</year>
- <holder>&HOLDER;</holder>
- </copyright>
<xi:include href="Common_Content/Legal_Notice.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
<xi:include href="Author_Group.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"></xi:include>
</articleinfo>
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index 96a9f2c..e094f8c 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:25-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
index 6e5b437..24eb382 100644
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:25-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,10 +21,4 @@ msgstr ""
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Proyecto de documentación de</firstname> <surname>Fedora</"
-#~ "surname>"
+msgstr "Proyecto de Documentación Fedora"
diff --git a/es-ES/Burning.po b/es-ES/Burning.po
index 0a887a9..237ae8f 100644
--- a/es-ES/Burning.po
+++ b/es-ES/Burning.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Language es-ES translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Burning.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado"
#. Tag: para
#: Burning.xml:7
@@ -27,6 +31,9 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"El proceso de quemar imágenes ISO a un disco varÃa de acuerdo al sistema "
+"operativo y el software que Ud. disponga. Esta sección provee una guÃa para "
+"algunas de las herramientas de quemado de discos más populares."
#. Tag: para
#: Burning.xml:10
@@ -43,12 +50,23 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Si está usando el conjunto de CDs de Fedora, puede probar que está quemando "
+"los discos correctamente y que su computadora puede arrancar desde esos "
+"discos tan pronto como haya quemado el primer disco del conjunto. Vaya a "
+"<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> para aprender "
+"cómo iniciar su computadora desde un disco de Fedora. Si presiona "
+"<keycap>Intro</keycap> en la pantalla de arranque de Fedora, el instalador "
+"le ofrecerá una oportunidad para probar el disco. Si descubre un problema "
+"con el primer disco antes de quemar todo el conjunto, puede ahorrar tiempo y "
+"discos. Note que la opción de prueba del disco está disponible cuando "
+"arranca desde el DVD de Fedora o el CDROM#1 del conjunto de CD de Fedora, "
+"pero <emphasis>no</emphasis> cuando arranca desde el CD Vivo de Fedora."
#. Tag: title
#: Burning.xml:14
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado de discos bajo sistemas operativos Windows"
#. Tag: para
#: Burning.xml:15
@@ -58,6 +76,9 @@ msgid ""
"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
"software, exceptions exist."
msgstr ""
+"Para convertir un archivo de imágen ISO en un CD o DVD, necesita el software "
+"de quemado que pueda manejar archivos de imágen ISO. Aunque esto es asà para "
+"la mayorÃa del software de quemado, hay excepciones."
#. Tag: para
#: Burning.xml:18
@@ -77,6 +98,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
"open-source."
msgstr ""
+"En particular, note que la caracterÃstica de Grabar en CD puesta en Windows "
+"XP y Vista no pueden quemar CDs desde imágenes y que los sistemas operativos "
+"Windows anteriores ni siquiera tenÃan esta capacidad instalada por defecto. "
+"Por lo tanto, si su computadora tiene el sistema operativo Windows "
+"instalado, necesita una pieza de software aparte para poder realizar este "
+"trabajo. Ejemplos de software de quemado de CD populares para Windows que "
+"quizás ya tenga instalado en su computadora son el <application>Nero Burning "
+"ROM</application> y el <application>Roxio Creator</application>. Si usa el "
+"sistema operativo Windows en su computadora y no tiene instalado software de "
+"quemado de disco (o no está seguro de que ese software puede quemar discos a "
+"partir de archivos de imágen) <application>InfraRecorder</application> es "
+"una alternativa apropiada disponible en <ulink url=\"http://www."
+"infrarecorder.org/\"></ulink>, y es libre y de código abierto."
#. Tag: para
#: Burning.xml:21
@@ -85,12 +119,14 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Los pasos necesarios para quemar imágenes ISO en discos con varias de las "
+"aplicaciones de quemado de CD se listan más abajo."
#. Tag: title
#: Burning.xml:25
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
#: Burning.xml:26
@@ -99,6 +135,8 @@ msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
msgstr ""
+"Obtenga e instale el \"ISO Recorder power toy\" del sitio web <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:31
@@ -107,12 +145,15 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón derecho "
+"en el primero archivo ISO de Fedora."
#. Tag: para
#: Burning.xml:36
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imagen a CD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:41
@@ -121,84 +162,87 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de "
+"Grabación de CD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:46
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes."
#. Tag: title
#: Burning.xml:55
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Usando Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#: Burning.xml:58
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el \"Creador Clásico\"."
#. Tag: para
#: Burning.xml:63
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Otras Tareas</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:68
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imagen</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora y quémelo."
#. Tag: title
#: Burning.xml:82
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el programa."
#. Tag: para
#: Burning.xml:90
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Abra el menú <guimenu>Archivo</guimenu>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:95
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:105
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
+"Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
#. Tag: title
#: Burning.xml:114
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Usando Nero Express 6"
#. Tag: para
#: Burning.xml:122
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Imagen de Disco o Proyecto Guardado</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:127
@@ -207,6 +251,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer "
+"archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:132
@@ -215,30 +261,34 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Ponga la velocidad de escritura para su grabador de discos. La configuración "
+"óptima depende de su equipamiento especÃfico."
#. Tag: para
#: Burning.xml:137
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Clic en Siguiente para quemar."
#. Tag: para
#: Burning.xml:142
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO."
#. Tag: title
#: Burning.xml:154
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Quemando discos bajo Mac OS X"
#. Tag: para
#: Burning.xml:157
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Haga clic o Ctrl-clic con el botón de la derecha en el archivo ISO. Se abre "
+"un menú contextual."
#. Tag: para
#: Burning.xml:162
@@ -247,6 +297,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guisubmenu>Abrir Con</guisubmenu><guisubmenu>Utilitario "
+"de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:167
@@ -256,12 +308,16 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"En la ventana del <application>Utilitario de discos</application>, haga clic "
+"en el archivo ISO, y luego clic en el Ãcono <guibutton>Quemar</guibutton> en "
+"la barra de herramientas. Una hoja de <guilabel>Quemar disco en</guilabel> "
+"se desliza hacia abajo en la barra de herramientas."
#. Tag: para
#: Burning.xml:172
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte un disco vacÃo y escribible"
#. Tag: para
#: Burning.xml:177
@@ -270,18 +326,20 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Clic en <guibutton>Quemar</guibutton>. Cuando el quemado esté completo, su "
+"computadora expulsa el disco ya listo para usar."
#. Tag: title
#: Burning.xml:184
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado de discos bajo Linux"
#. Tag: title
#: Burning.xml:186
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Quemado de discos en el escritorio GNOME"
#. Tag: para
#: Burning.xml:187
@@ -290,6 +348,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"El <application>Creador de CD/DVD</application> es el software de quemado de "
+"discos integrado con el escritorio de GNOME."
#. Tag: para
#: Burning.xml:192
@@ -298,6 +358,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Clic derecho en el archivo de imágen ISO que descargó. Aparece un diálogo de "
+"<guilabel>Escribir en el Disco</guilabel>"
#. Tag: para
#: Burning.xml:197
@@ -307,12 +369,15 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Clic en el botón <guibutton>Grabar</guibutton>. El <application>Creador de "
+"CD/DVD</application> le pide que inserte un disco, luego quema el archivo de "
+"imágen en el disco."
#. Tag: title
#: Burning.xml:204
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Quemando discos con K3b"
#. Tag: para
#: Burning.xml:205
@@ -321,6 +386,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> es el software de quemado de disco por "
+"defecto para el escritorio KDE."
#. Tag: para
#: Burning.xml:210
@@ -331,6 +398,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de Aplicaciones Kickoff</"
+"guimenu><guisubmenu> Aplicaciones</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Quemado de CD & DVD</guisubmenu></menuchoice> "
+"para iniciar <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:215
@@ -342,6 +413,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Clic en <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Quemar una "
+"Imágen de CD</guisubmenu></menuchoice> para quemar un CD, o "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Quemar una Imágen ISO "
+"de DVD</guisubmenu></menuchoice> para quemar un DVD. Los diálogs para "
+"<guilabel>Quemar Imágen de CD</guilabel> o <guilabel>Quemar una imagen "
+"Iso1660 en DVD</guilabel> aparece."
#. Tag: para
#: Burning.xml:220
@@ -350,6 +427,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Use el botón de al lado del recuadro <guilabel>Imágen a quemar</guilabel> "
+"para buscar el archivo imagen ISO."
#. Tag: para
#: Burning.xml:225
@@ -358,12 +437,15 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Inserte un disco en blanco, luego clic en el botón <guibutton>Iniciar</"
+"guibutton>. <application>K3b</application> quemará el archivo de imagen en "
+"el disco."
#. Tag: title
#: Burning.xml:232
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Quemando discos con Brasero"
#. Tag: para
#: Burning.xml:233
@@ -372,18 +454,20 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> es el software de quemado de discos "
+"incluidos en muchas distribuciones de Linux, en una variedad de escritorios."
#. Tag: para
#: Burning.xml:238
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:243
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clic en <guibutton>Quemar imagen</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:248
@@ -392,6 +476,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Clic en <guibutton>Pulse aquà para seleccionar una imagen</guibutton> y "
+"navegue hasta el archivo imagen ISO que descargó."
#. Tag: para
#: Burning.xml:253
@@ -400,3 +486,6 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Inserte un disco en blanco, lluego haga clic en el botón <guibutton>Grabar</"
+"guibutton>. <application>Brasero</application> grabará el archivo de imagen "
+"en el disco."
diff --git a/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
index cbe8b0b..e69de29 100644
--- a/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,574 +0,0 @@
-# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
-# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:25-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introducción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "La distribución Fedora se provee en la forma de archivos de imagen de "
-#~ "sistema de archivo ISO 9660. Puede copiar estas imágenes ISO en un CDROM "
-#~ "o DVD para producir un disco de arranque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
-#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
-#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes de que pueda instalar Fedora desde un disco en una computadora, "
-#~ "debe transferir, o <firstterm>quemar</firstterm>, los archivos ISO a "
-#~ "discos vacÃos (CD-R/RW o DVD-R/RW). Este documento describe el "
-#~ "procedimiento para quemar estos archivos usando unas pocas herramientas "
-#~ "comunes. Este documento asume que no tiene experiencia con Linux, y que "
-#~ "está usando Microsoft Windows para el propósito de descargar y quemar los "
-#~ "archivos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-#~ "distribution"
-#~ msgstr ""
-#~ "El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la "
-#~ "distribución Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-#~ "project. Other software mentioned in this article is intended to guide "
-#~ "the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor "
-#~ "endorses those software packages, and their use is described here merely "
-#~ "as a convenience for the reader. This is not intended to be a "
-#~ "comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solamente el software que se produce y se empaqueta como parte de Fedora "
-#~ "es soportado por el proyecto. Otro software mencionado en este artÃculo "
-#~ "es sólo para guiar al usuario en la dirección correcta. Fedora no es "
-#~ "responsable ni endosa esos paquetes, y su uso se describe aquà meramente "
-#~ "como una conveniencia para el lector. No se pretende dar una guÃa "
-#~ "comprensiva de cómo quemar ISOs bajo cualquier sistema operativo."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Descargando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los archivos ISO son grandes, y puede tomar un tiempo largo para "
-#~ "descargarlos, especialmente si se usa un módem dial-up. Se podrÃa usar un "
-#~ "administrador de descargar."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "Elegir CD o DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-#~ "DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-#~ "computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o "
-#~ "del tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora "
-#~ "cumple con los siguientes requisitos:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura"
-
-#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiene un disco NTFS con espacio suficiente para contener el archivo de "
-#~ "imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
-#~ "tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe "
-#~ "CDs y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</"
-#~ "filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then "
-#~ "<guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to "
-#~ "check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog "
-#~ "displays the format for that file system. If you do not have an NTFS "
-#~ "drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos sistemas de archivos no pueden almacenar archivos de más de 2 GB, "
-#~ "tales como las imágenes de DVD. El sistema de archivo NTFS no tiene esta "
-#~ "limitación, pero muchos de los otros formatos si, tales como el FAT32. "
-#~ "Para chequear el formato de su disco bajo Windows como <filename class="
-#~ "\"directory\">C:</filename>, seleccione <guilabel>Inicio</guilabel> y "
-#~ "luego <guilabel>Mi PC</guilabel>. Clic con el botón derecho sobre el "
-#~ "disco del cual quiere ver y elija <guilabel>Propiedades</guilabel>. El "
-#~ "diálogo que se muestra informará el formato para ese sistema de archivo. "
-#~ "Si no tiene un disco NTFS con suficiente espacio, descargue los archivos "
-#~ "de tamaño de CD en su lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita "
-#~ "aproximadamente 700 MB de espacio libre para cada archivo ISO del tamaño "
-#~ "de CD, o aproximadamente 3.5 GB para el archivo ISO de tamaño DVD. Este "
-#~ "documento asume que ha descargado los archivos en la carpeta <filename "
-#~ "class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos"
-#~ "\\Mis Descargas\\Fedora</filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are "
-#~ "named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your "
-#~ "computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In "
-#~ "the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the "
-#~ "filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de "
-#~ "su sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de "
-#~ "estos archivos tienen la forma de <filename>Fedora-<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-"
-#~ "disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, donde "
-#~ "\"<replaceable><version></replaceable>\" es la versión de Fedora "
-#~ "que desea descargar, \"<replaceable><arch></replaceable>\" es la "
-#~ "arquitectura del procesador de su computadora y \"<replaceable><nro>"
-#~ "</replaceable>\" es el número de disco de cada CD de instalación. En el "
-#~ "caso de una instalación mediante DVD, en el nombre del archivo se utiliza "
-#~ "<filename>DVD</filename>. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel "
-#~ "chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "La arquitectura del procesador de la computadora, usualmente es "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las "
-#~ "familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es "
-#~ "<systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la "
-#~ "familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es "
-#~ "<systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la "
-#~ "mayorÃa de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que "
-#~ "comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna "
-#~ "duda, su sistema probablemente requiere las versiones <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, "
-#~ "the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may "
-#~ "also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por ejemplo, si está descargando Fedora &PRODVER; para una computadora "
-#~ "Pentium 4, el archivo correcto es <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</"
-#~ "filename>. También puede necesitar el archivo <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> para verificar que los archivos que ha descargado estén "
-#~ "completos y correctos."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "Validación de los Archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pueden haber errores durante la descarga, aún cuando su administrador de "
-#~ "descarga no reporta ninguno. Por lo que es <emphasis role=\"strong\">muy "
-#~ "importante</emphasis> que chequee que los archivos no han sido "
-#~ "corrompidos en alguna forma. Este es el propósito del archivo "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename>. Contiene una lÃnea para cada uno de los "
-#~ "archivos ISO disponibles con un código de verificación que se llama "
-#~ "<firstterm>hash</firstterm> calculado a partir de los archivos ISO "
-#~ "originales."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "BitTorrent Verifica Errores Automáticamente "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-#~ "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-#~ "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-#~ "safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> realiza este chequeo de error "
-#~ "automáticamente durante la descarga. Si su aplicación "
-#~ "<application>BitTorrent</application> informa que todos los archivos han "
-#~ "sido descargados exitosamente, puede saltar este paso sin problemas."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "La validación en el Entorno Gráfico de Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of no-cost products available for file validation and "
-#~ "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay un número de productos libres (sin costo) disponibles para la "
-#~ "validación de archivos y el hashing que tienen interfases gráficas. A "
-#~ "continuación la lista de algunos de ellos:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siga las instrucciones provistas en el programa de instalación. Cuando "
-#~ "ejecute el programa use las herramientas de seleccion de archivo para "
-#~ "seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. Luego seleccione el "
-#~ "algoritmo SHA-1 para el cálculo y ejecute la herramienta. El programa se "
-#~ "toma algún tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de texto, como "
-#~ "el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese "
-#~ "que el hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente "
-#~ "hash en el archivo <filename>SHA1SUM</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los "
-#~ "archivos ISO en sus discos. Si no es asÃ, tendrá que descargarlos de "
-#~ "nuevo."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "Precauciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Proyecto Fedora y Red Hat Inc. no tienen control sobre sitios externos "
-#~ "como los indicados recióen, ni sobre los programas que proveen."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "Validación en la ventana de comandos de Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para verificar los archivos usando la lÃnea de comando, necesita "
-#~ "descargar el programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para "
-#~ "instrucciones y enlaces de descarga a este programa, vea a <ulink url="
-#~ "\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula y muestra estos "
-#~ "hashes. Para usarlo, guarde <filename>sha1sum.exe</filename> en el mismo "
-#~ "directorio que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> "
-#~ "desde el menú Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como "
-#~ "nombre de programa, para iniciar una pantalla negra de "
-#~ "<application>SÃmbolo del sistema</application>. Luego cambie al "
-#~ "directorio de descarga. Ejecute <command>sha1sum</command> con cada "
-#~ "archivo ISO asÃ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas"
-#~ "\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa se toma algún tiempo para completar, dado que debe leer todo "
-#~ "el archivo ISO."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de textos como "
-#~ "el <application>Notepad</application>, para mostrar su contenido. "
-#~ "Asegúrese que el hash que muestra <filename>sha1sum.exe</filename> para "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO "
-#~ "descargados sean similares al hash en el archivo <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si todos los hashes coinciden, los archivos ISO pueden quemarse en los "
-#~ "discos. Si el archivo no concuerda, deberá descargarlo de nuevo."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Quemado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El proceso de quemado de un CD no siempre es obvio para los usuarios de "
-#~ "Windows. Las aplicaciones de Windows a menudo permiten a los usuarios "
-#~ "quemar discos de datos tan sólo arrastrando archivos a un cuadro y "
-#~ "haciendo clic en el botón <guilabel>Grabar</guilabel> ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "En realidad, el software de quemado realiza dos operaciones. Primero crea "
-#~ "una imágen estándar ISO 9660, tal como las que se usan para instalar "
-#~ "Fedora, desde los archivos fuente que se pusieron dentro del cuadro. "
-#~ "Segundo, transfiere el archivo ISO a un CD en blanco. Si el archivo "
-#~ "fuente original fue una imagen ISO, el CD resultante no podrá usarse para "
-#~ "una instalación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-#~ "applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para crear los CDs de instalación de Fedora, <emphasis role=\"strong\">es "
-#~ "vital que sólo realice el segundo paso</emphasis> con los archivos ISO de "
-#~ "Fedora. Los pasos requeridos para hacer esto usando varias aplicaciones "
-#~ "de quemado de CD se listan más abajo."
-
-#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
-#~ msgstr "Quemado de Disco en Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La información acerca de cómo quemar un medio usando Fedora se ofrece en "
-#~ "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "Usando el ISO Recorder V2 Power Toy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenga e instale el \"ISO Recorder power toy\" del sitio web <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on "
-#~ "the first Fedora ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón "
-#~ "derecho en el primero archivo ISO de Fedora."
-
-#~ msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imagen a CD</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-#~ "pop-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente "
-#~ "de Grabación de CD</guilabel>."
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-#~ msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes."
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "Usando Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-#~ msgstr "Inicie el \"Creador Clásico\"."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-#~ msgstr "Seleccione <guilabel>Otras Tareas</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-#~ msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imagen</guilabel>."
-
-#~ msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-#~ msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora y quémelo."
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program."
-#~ msgstr "Inicie el programa."
-
-#~ msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-#~ msgstr "Abra el menú <guimenu>Archivo</guimenu>."
-
-#~ msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-#~ msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "Usando Nero Express 6"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <guilabel>Imagen de Disco o Proyecto Guardado</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-#~ "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer "
-#~ "archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends "
-#~ "on your specific hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponga la velocidad de escritura para su grabador de discos. La "
-#~ "configuración óptima depende de su equipamiento especÃfico."
-
-#~ msgid "Click Next to burn."
-#~ msgstr "Clic en Siguiente para quemar."
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-#~ msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO."
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "Probando sus Discos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para tener certeza de que los CDs funcionarán en su sistema, puede probar "
-#~ "quemar solamente el disco 1 y luego realizar los siguientes "
-#~ "procedimientos antes de quemar los restantes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siguiendo las indicaciones del fabricante de su computadora, asegúrese "
-#~ "que el BIOS de su computadora esté configurado para que pueda iniciar el "
-#~ "sistema desde el CDROM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
-#~ "for the Fedora installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reinicie la computadora con el disco 1 puesto en el CD ROM. Aparecerá el "
-#~ "menú de arranque del instalador de Fedora."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "Presione <emphasis role=\"strong\">Intro</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siga las directivas de pantalla hasta que le pregunte si desea realizar "
-#~ "un chequeo del medio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realice el chequeo al primer disco. Si termina con éxito, su disco es "
-#~ "correcto. En este punto el instalador no hizo nada en su computadora. "
-#~ "Elimine el disco de instalación de Fedora y reinicie el sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
-#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continue quemando otro medio y asegúrese de chequearlos antes de instalar "
-#~ "con el primero disco que ya haya sido probado como bueno."
diff --git a/es-ES/Downloading.po b/es-ES/Downloading.po
index b4725d4..4f753d1 100644
--- a/es-ES/Downloading.po
+++ b/es-ES/Downloading.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Language es-ES translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Downloading.xml:6
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:7
@@ -29,12 +33,18 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Los archivos ISO son grandes, por lo que puede tomar algún tiempo para "
+"descrgarlos, especialmente cuando se usa un modem telefónico. Si tiene una "
+"conexión lenta a Internet, considere el uso de un administrador de descarga. "
+"Los administradores de descargas normalmente le permiten pausar y reiniciar "
+"la descarga en el momento conveniente y continuar una descarga interrumpida "
+"previamente."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:11
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir CD o DVD"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:12
@@ -44,12 +54,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del "
+"tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple "
+"con los siguientes requisitos:"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:17
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:22
@@ -58,6 +71,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Tiene espacio suficiente disponible para contener el archivo imagen "
+"(aproximadamente 3.5 GB)."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:27
@@ -66,6 +81,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Usa un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> que puede almacenar "
+"archivos de más de 2 GB."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:32
@@ -75,6 +92,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
+"tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs "
+"y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:35
@@ -90,6 +110,17 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"Un <firstterm>sistema de archivo</firstterm> es un método que usa su "
+"computadora para organizar los archivos y los datos en los dispositivos de "
+"almacenamiento. Algunos sistemas de archivo no pueden guardar archivos de "
+"más de 2 GB, lo que no le dejará guardar la imagen de DVD de Fedora, "
+"que es de aproximadamente 3.5 GB. El <firstterm>FAT32</firstterm> es un "
+"sistema de archivo que es todavÃa muy usado en computadoras viejas y que "
+"tiene esta limitacion. FAT32 era el sistema de archivo predeterminado para "
+"computadoras que usaban los sistemas operativos Windows 98 y "
+"Windows Me, y también se usaban en muchas computadoras con los sistemas "
+"operativos Windows 2000 y Windows XP, aunque no era la opción "
+"predeterminada."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:38
@@ -106,6 +137,17 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Si su computadora usa Windows 98 o Windows Me, no descargue el "
+"archivo de imágen del DVD; descargue las imágenes de CD en su lugar. Si su "
+"computadora usa Windows 2000 o Windows XP, puede chequear el "
+"formato del disco <filename class=\"directory\">C:</filename>, por ejemplo. "
+"Haga clic en <guilabel>Inicio</guilabel> y luego <guilabel>Mi PC</guilabel>. "
+"Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y elija "
+"<guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará el "
+"formato para ese sistema de archivo. La mayorÃa de los discos en "
+"computadoras que usan Windows 2000 o Windows XP están formateados "
+"como <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de archivo que puede manejar "
+"archivos grandes como las imágenes de DVD."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:41
@@ -115,12 +157,16 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita "
+"aproximadamente 700 MB de espacio libre para cada archivo ISO del "
+"tamaño de CD, o aproximadamente 3.5 GB para el archivo ISO de tamaño "
+"DVD."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:46
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:47
@@ -137,6 +183,17 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su "
+"sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de estos "
+"archivos tienen la forma de <filename>Fedora-<replaceable><version></"
+"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
+"count></replaceable>.iso</filename>, donde \"<replaceable><version>"
+"</replaceable>\" es la versión de Fedora que desea descargar, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" es la arquitectura del "
+"procesador de su computadora y \"<replaceable><count></replaceable>\" "
+"es el número de disco de cada CD de instalación. En el caso de una "
+"instalación mediante DVD, en el nombre del archivo se utiliza <filename>DVD</"
+"filename>. "
#. Tag: para
#: Downloading.xml:50
@@ -151,6 +208,16 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"La arquitectura del procesador de la computadora, usualmente es "
+"<systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las "
+"familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la "
+"familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es "
+"<systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la "
+"mayorÃa de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que "
+"comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna "
+"duda, su sistema probablemente requiere las versiones <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:53
@@ -161,6 +228,10 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Por ejemplo, si está descargando Fedora &PRODVER; para una computadora "
+"Pentium 4, el archivo correcto es <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
+"También puede necesitar el archivo <filename>CHECKSUM</filename> para "
+"verificar que los archivos que ha descargado estén completos y correctos."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:56
@@ -172,3 +243,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
msgstr ""
+"Note que está disponible también el CD Vivo de Fedora. Este disco no "
+"contiene todos los paquetes de software disponibles en el DVD o en el "
+"conjunto de CDs, pero le permite probar Fedora antes de instalarlo en su "
+"computadora. Vaya al artÃculo <citetitle>Imágenes Viva de Fedora</citetitle> "
+"disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> para "
+"aprender más."
diff --git a/es-ES/Introduction.po b/es-ES/Introduction.po
index b8471fc..a865bfd 100644
--- a/es-ES/Introduction.po
+++ b/es-ES/Introduction.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Language es-ES translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:6
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:7
@@ -28,6 +32,11 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos "
+"imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede "
+"transferir o <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en "
+"un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una "
+"computadora."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:10
@@ -37,6 +46,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos "
+"en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que "
+"no tiene experiencia con Linux."
#. Tag: title
#: Introduction.xml:14
@@ -51,6 +63,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la "
+"distribución Fedora"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:18
@@ -62,3 +76,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Otro software mencionado en este artÃculo es sólo para guiar al usuario en "
+"la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos "
+"paquetes, y su uso se describe aquà meramente como una conveniencia para el "
+"lector. No se pretende dar una guÃa comprensiva de cómo quemar ISOs bajo "
+"cualquier sistema operativo."
diff --git a/es-ES/Next.po b/es-ES/Next.po
index f006476..6ea6ef6 100644
--- a/es-ES/Next.po
+++ b/es-ES/Next.po
@@ -1,29 +1,33 @@
-# Language es-ES translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Next.xml:6
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Sus Siguientes Pasos"
#. Tag: para
#: Next.xml:7
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
+msgstr "Para arrancar su computadora desde el DVD o CD que acaba de producir:"
#. Tag: para
#: Next.xml:12
@@ -32,6 +36,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Inserte el DVD o el CDROM#1, luego apague su computadora con el disco "
+"todavÃa en la unidad."
#. Tag: para
#: Next.xml:17
@@ -44,6 +50,12 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que "
+"presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla "
+"varÃa de computadora en computadora, pero, en la mayorÃa de los sistemas, la "
+"tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>. Presione la tecla requerida "
+"y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
#. Tag: para
#: Next.xml:20
@@ -55,6 +67,12 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de "
+"arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, "
+"puede necesitar cambiar la secuencia de arranque de su computadora en su "
+"BIOS. Vaya a la documentación que vino con la computadora para ver las "
+"instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de "
+"computadora en computadora."
#. Tag: para
#: Next.xml:25
@@ -67,3 +85,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
+"Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparece, puede proceder a instalar "
+"Fedora. Vaya a la <citetitle>QuÃa Rápida de Instalación de Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle> para instrucciones básicas para la mayorÃa de los escritorios o "
+"portátiles, o a la <citetitle>GuÃa de Instalación de Fedora &PRODVER;</"
+"citetitle> para las instrucciones completas de instalación. Ambos documentos "
+"están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index 872ad5a..1d17eb0 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:25-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Historial de revisiones"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
@@ -41,6 +41,10 @@ msgid ""
"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
msgstr ""
+"Actualización para Fedora 12, expande las instrucciones más allá de los "
+"sistemas operativos Windows, actualiza la validación SHA256. Incorpora "
+"material sobre el quemado de discos en Mac OS X escrita por Brian Forté <"
+"bforte at redhat.com>."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26
diff --git a/es-ES/Validating.po b/es-ES/Validating.po
index aabdcff..8d1d0ef 100644
--- a/es-ES/Validating.po
+++ b/es-ES/Validating.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Language es-ES translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Fedora Spanish translation of docs-readme-burning-isos.
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Validating.xml:6
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Validación de los Archivos"
#. Tag: para
#: Validating.xml:7
@@ -30,12 +34,19 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Pueden haber errores durante la descarga, aún cuando su administrador de "
+"descarga no informe ninguno. Por lo que es <emphasis role=\"strong\">muy "
+"importante</emphasis> que verifique que los archivos no han sido corrompidos "
+"de alguna forma. Este es el propósito del archivo <filename>CHECKSUM</"
+"filename>. Contiene una lÃnea para cada uno de los archivos ISO disponibles "
+"con un código de verificación que se llama <firstterm>hash</firstterm> "
+"calculado a partir de los archivos ISO originales."
#. Tag: title
#: Validating.xml:12
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent Verifica Errores Automáticamente "
#. Tag: para
#: Validating.xml:13
@@ -46,6 +57,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> realiza este chequeo de error "
+"automáticamente durante la descarga. Si su aplicación "
+"<application>BitTorrent</application> informa que todos los archivos han "
+"sido descargados exitosamente, puede saltar este paso sin problemas."
#. Tag: title
#: Validating.xml:18
@@ -60,12 +75,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"El Proyecto Fedora y Red Hat Inc. no tienen control sobre sitios externos "
+"como los indicados recióen, ni sobre los programas que proveen."
#. Tag: title
#: Validating.xml:25
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "La validación en el Entorno Gráfico de Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:26
@@ -75,12 +92,15 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Hay un número de productos libres (sin costo) disponibles para la validación "
+"de archivos y el hashing que tienen interfases gráficas. A continuación la "
+"lista de algunos de ellos:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:31
#, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:36
@@ -89,12 +109,15 @@ msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
msgstr ""
+"Verificador de Suma de Archivo Marxio (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-"
+"tools.net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:41
#, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:46
@@ -106,6 +129,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Siga las instrucciones provistas en el programa de instalación. Cuando "
+"ejecute el programa use las herramientas de selección de archivo para "
+"seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. Luego seleccione el "
+"algoritmo SHA256 para el cálculo y ejecute la herramienta. El programa se "
+"toma algún tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO."
#. Tag: para
#: Validating.xml:49
@@ -118,6 +146,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de texto, como "
+"el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que "
+"el hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada "
+"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
@@ -126,12 +160,14 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los archivos "
+"ISO en sus discos. Si no es asÃ, tendrá que descargarlos de nuevo."
#. Tag: title
#: Validating.xml:58
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validación en la ventana de comandos de Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:59
@@ -141,6 +177,9 @@ msgid ""
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
msgstr ""
+"Para verificar los archivos usando la lÃnea de comando, necesita descargar "
+"el programa <filename>sha256sum.exe</filename> disponible en <ulink url="
+"\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:62
@@ -154,6 +193,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"El programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula y muestra estos "
+"hashes. Para usarlo, guarde <filename>sha256sum.exe</filename> en el mismo "
+"directorio que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> "
+"desde el menú Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre "
+"de programa, para iniciar una pantalla negra de <application>SÃmbolo del "
+"sistema</application>. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute "
+"<command>sha256sum</command> con cada archivo ISO asÃ:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:66
@@ -163,6 +209,9 @@ msgid ""
"\"\n"
"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:67
@@ -171,6 +220,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"El programa se toma algún tiempo para completar, dado que debe leer todo el "
+"archivo ISO."
#. Tag: para
#: Validating.xml:70
@@ -183,12 +234,18 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de textos como "
+"el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que "
+"el hash que muestra <filename>sha256sum.exe</filename> para <emphasis role="
+"\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados sean "
+"<emphasis role=\"strong\">iguales</emphasis> al hash correspondiente del "
+"archivo <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#: Validating.xml:79
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Validación en Mac OS X"
#. Tag: para
#: Validating.xml:80
@@ -197,6 +254,8 @@ msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
msgstr ""
+"Para verificar los archivos, descargue el programa <application>HashTab</"
+"application> disponible en <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:83
@@ -206,6 +265,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Arrastre cada archivo imagen de Fedora que quiera validar y suéltelo en "
+"<application>HashTab</application>. Tome nota del valor SHA256 que muestra "
+"<application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:86
@@ -218,18 +280,24 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de texto, como "
+"el <application>Notepad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que "
+"el hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada "
+"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#: Validating.xml:94
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validación en Linux"
#. Tag: para
#: Validating.xml:95
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Abra un <firstterm>emulador de terminal</firstterm>:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:98
@@ -239,6 +307,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"en el escritorio GNOME, clic en <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas del Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> para abrir una "
+"<application>Terminal de GNOME</application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:99
@@ -249,6 +321,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"en el escritorio KDE, clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de Aplicaciones "
+"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplicaciones</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> para abrir una "
+"<application>Konsola</application>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:102
@@ -257,6 +333,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Cambie al directorio que tiene los archivos imágenes ISO, luego ejecute "
+"<command>sha256sum</command>, por ejemplo:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:105
@@ -265,6 +343,8 @@ msgid ""
"$ cd Downloads\n"
"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"$ cd Descargas\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:106
@@ -278,3 +358,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de textos como "
+"el <application>gedit</application> o <application>kwrite</application>, "
+"para ver su contenido. Asegúrese que el hash mostrado por "
+"<application>sha256sum</application> para <emphasis role=\"strong\">cada "
+"uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> con el hash correspondiente en el archivo "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
index b99599a..7d0360c 100644
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index 4617e7b..c4092d8 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/nl-NL/Burning.po b/nl-NL/Burning.po
index efa4c52..2c13640 100644
--- a/nl-NL/Burning.po
+++ b/nl-NL/Burning.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: Burning.xml:46
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden"
+msgstr "Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden."
#. Tag: title
#: Burning.xml:55
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: Burning.xml:172
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr "Breng een blanke, beschrijfbare schijf in."
+msgstr "Breng een lege, beschrijfbare schijf in."
#. Tag: para
#: Burning.xml:177
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
-"Breng een blanke schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
+"Breng een lege schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
"knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de schijf."
#. Tag: title
@@ -476,7 +476,7 @@ msgid ""
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
"Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> "
-"en blader naar het ISO image bestand die je gedownload hebt."
+"en blader naar het ISO image bestand dat je gedownload hebt."
#. Tag: para
#: Burning.xml:253
diff --git a/nl-NL/Downloading.po b/nl-NL/Downloading.po
index 6457316..38cdc33 100644
--- a/nl-NL/Downloading.po
+++ b/nl-NL/Downloading.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
-"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan "
-"(ongeveer .5 GB)."
+"Het heeft voldoende opslag ruimte om het image bestand op te slaan (ongeveer "
+"3.5 GB)."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:27
diff --git a/nl-NL/Introduction.po b/nl-NL/Introduction.po
index d048b40..7f404da 100644
--- a/nl-NL/Introduction.po
+++ b/nl-NL/Introduction.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/nl-NL/Next.po b/nl-NL/Next.po
index ac2b35f..91c6aeb 100644
--- a/nl-NL/Next.po
+++ b/nl-NL/Next.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,11 +70,12 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
-"Als je computer jou geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart scherm "
-"verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien de "
-"opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar de "
-"documentatie die meegeleverd is met je computer voor instructies. De details "
-"voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot computer."
+"Als jouw computer je geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart "
+"scherm verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien "
+"de opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar "
+"de documentatie die meegeleverd is met je computer voor instructies. De "
+"details voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot "
+"computer."
#. Tag: para
#: Next.xml:25
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Als het Fedora opstart scherm verschijnt, kun je verder gaan met het "
"installeren van Fedora. Refereer naar <citetitle>Fedora &PRODVER; "
"Installatie snelgids</citetitle> voor basis instructies voor de meeste "
-"desktop en laptop computers, of naar de <citetitle>Fedora &PRODVER; "
+"desktop en laptop computers, of naar de <citetitle>Fedora &PRODVER; "
"Installatie gids</citetitle> voor een volledig overzicht van alle "
"installatie instructies. Beide documenten zijn beschikbaar op <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 5fcea0d..5cb31b9 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
msgstr ""
"Vernieuwing voor Fedora 12, instructies uitgebreid naar andere operating "
-"systemen dan Windows, validatei naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal over "
+"systemen dan Windows, validatie naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal over "
"het branden van schijven op Mac OS X geschreven door Brian Forté <"
"bforte at redhat.com>."
diff --git a/nl-NL/Validating.po b/nl-NL/Validating.po
index f3742d4..b442be4 100644
--- a/nl-NL/Validating.po
+++ b/nl-NL/Validating.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> voert automatisch fout controle uit "
-"tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application>-"
-"applicatie meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze "
+"tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application> "
+"programma meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze "
"stap veilig overslaan."
#. Tag: title
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"them:"
msgstr ""
"Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestand validatie en "
-"hashing die grafische interface hebben. Hieronder een aantal links naar een "
+"hashing die grafische interfaces hebben. Hieronder een aantal links naar een "
"paar van hen:"
#. Tag: para
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: Validating.xml:58
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr "Validatie op de commandoregel van Windows"
+msgstr "Validatie op de commando-regel van Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:59
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
msgstr ""
-"Om de bestanden te controleren met behulp van de commandoregel moet je het "
+"Om de bestanden te controleren met behulp van de commando-regel moet je het "
"programma <filename>sha256sum.exe</filename> downloaden, beschikbaar op "
"<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe"
"\"></ulink>."
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
index 85b88cf..5abb914 100644
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita at cm-porto.pt>\n"
-"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -206,6 +206,8 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index 0501757..f8f4468 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita at cm-porto.pt>\n"
-"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -206,14 +206,11 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: corpauthor
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentação do Projecto</surname>"
+msgstr "Projecto de Documentação do Fedora"
diff --git a/pt-PT/Burning.po b/pt-PT/Burning.po
index 9fe733f..86e45f1 100644
--- a/pt-PT/Burning.po
+++ b/pt-PT/Burning.po
@@ -1,23 +1,219 @@
-# Language pt-PT translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
#: Burning.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
#. Tag: para
#: Burning.xml:7
@@ -27,6 +223,9 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"O processo para gravar imagens ISO para o discos varia de acordo com o seu "
+"sistema operativo e o software que tem disponÃvel. Esta secção fornece um "
+"guia para algumas ferramentas de gravação populares."
#. Tag: para
#: Burning.xml:10
@@ -43,12 +242,23 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Se está a gravar um conjunto de CDs do Fedora, pode comprovar que está a "
+"gravar os discos correctamente e que o seu computador pode arrancar destes "
+"discos assim que tiver gravado o primeiro disco do conjunto. Consulte <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> para aprender como "
+"arrancar o seu computador a partir de um disco do Fedora. Se pressionar "
+"<keycap>Enter</keycap> no ecrã do arranque do Fedora, o instalador do Fedora "
+"irá dar-lhe a oportunidade de testar o disco. Se encontrar algum problema "
+"com o primeiro disco antes de gravar o conjunto todo, pode poupar tempo e "
+"discos. Note-se que a opção de teste do disco está disponÃvel quando arranca "
+"a partir do DVD do Fedora ou do CDROM#1 do conjunto de CDs do Fedora, mas "
+"<emphasis>não</emphasis> quando arranca a partir de um CD do Fedora Live."
#. Tag: title
#: Burning.xml:14
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos em sistemas operativos Windows"
#. Tag: para
#: Burning.xml:15
@@ -58,6 +268,9 @@ msgid ""
"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
"software, exceptions exist."
msgstr ""
+"Para transformar uma imagem ISO num CD ou DVD, necessita de um software de "
+"gravação capaz de manusear ficheiros de imagem ISO. Apesar de isto ser "
+"verdade para a maioria dos softwares de gravação, existem excepções."
#. Tag: para
#: Burning.xml:18
@@ -77,6 +290,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
"open-source."
msgstr ""
+"Em particular, note-se que o recurso de gravação de CD embutido no Windows "
+"XP e no Windows Vista não conseguem gravar CDs a partir de imagens e que "
+"sistemas operativos Windows anteriores não têm nenhum qualquer capacidade de "
+"gravação instalada por omissão. Assim, se o seu computador tiver instalado "
+"um sistema operativo Windows, necessita um software separado para esta "
+"tarefa. Como exemplo de software de gravação de CDs para Windows que pode já "
+"ter no seu computador são o <application>Nero Burning ROM</application> e o "
+"<application>Roxio Creator</application>. Se usa um sistema operativo "
+"Windows no seu computador e não tem software de gravação de discos instalado "
+"(ou não tem a certeza se esse software é capaz de gravar ficheiros de "
+"imagem), o <application>InfraRecorder</application> é uma alternativa "
+"adequada disponÃvel em <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink> "
+"e é livre e de código aberto."
#. Tag: para
#: Burning.xml:21
@@ -85,12 +311,14 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Abaixo encontra uma lista dos passos necessários para gravar uma imagem ISO "
+"para um disco, com várias aplicações de gravação de CD conhecidas."
#. Tag: title
#: Burning.xml:25
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
#: Burning.xml:26
@@ -99,6 +327,8 @@ msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
msgstr ""
+"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder a partir da página Web em <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:31
@@ -107,12 +337,16 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no "
+"primeiro ficheiro ISO do Fedora."
#. Tag: para
#: Burning.xml:36
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</"
+"guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:41
@@ -121,84 +355,90 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:46
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO."
#. Tag: title
#: Burning.xml:55
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#: Burning.xml:58
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:63
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:68
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir "
+"de um Ficheiro de Imagem)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o."
#. Tag: title
#: Burning.xml:82
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o programa."
#. Tag: para
#: Burning.xml:90
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:95
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Gravar a Imagem)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:105
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO."
#. Tag: title
#: Burning.xml:114
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o Nero Express 6"
#. Tag: para
#: Burning.xml:122
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem "
+"do Disco ou Projecto Gravado)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:127
@@ -207,6 +447,9 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione "
+"o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> "
+"(Abrir)."
#. Tag: para
#: Burning.xml:132
@@ -215,30 +458,34 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima "
+"depende do seu 'hardware' especÃfico."
#. Tag: para
#: Burning.xml:137
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar."
#. Tag: para
#: Burning.xml:142
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO."
#. Tag: title
#: Burning.xml:154
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos em Mac OS X"
#. Tag: para
#: Burning.xml:157
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato ou faça Control+clique no ficheiro ISO. "
+"Aparece um menu de contexto."
#. Tag: para
#: Burning.xml:162
@@ -247,6 +494,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guisubmenu>Abrir Com</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Utilitário de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:167
@@ -256,12 +505,16 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Na janela da aplicação <application>Utilitário de Disco</application>, "
+"clique no ficheiro ISO, depois clique no Ãcone <guibutton>Gravar</guibutton> "
+"da barra de ferramentas. Uma folha <guilabel>Gravar Disco em</guilabel> "
+"desliza da barra de ferramentas."
#. Tag: para
#: Burning.xml:172
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Insira um disco gravável vazio."
#. Tag: para
#: Burning.xml:177
@@ -270,18 +523,20 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Gravar</guibutton>. Quando estiver completo, o seu "
+"computador ejecta o disco pronto a usar."
#. Tag: title
#: Burning.xml:184
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos em Linux"
#. Tag: title
#: Burning.xml:186
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos no ambiente de trabalho GNOME"
#. Tag: para
#: Burning.xml:187
@@ -290,6 +545,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"O <application>CD/DVD Creator</application> é um software de gravação de "
+"discos integrado no ambiente de trabalho GNOME."
#. Tag: para
#: Burning.xml:192
@@ -298,6 +555,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato na imagem ISO que transferiu. Aparece a "
+"caixa de diálogo <guilabel>Gravar para o Disco</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:197
@@ -307,12 +566,15 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>CD/DVD "
+"Creator</application> pede-lhe que insira um disco, depois grava o ficheiro "
+"de imagem no disco."
#. Tag: title
#: Burning.xml:204
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos com o K3b"
#. Tag: para
#: Burning.xml:205
@@ -321,6 +583,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"O <application>K3b</application> é o software de gravação por omissão do "
+"ambiente de trabalho KDE."
#. Tag: para
#: Burning.xml:210
@@ -331,6 +595,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Gravação de CD & DVD</guisubmenu></menuchoice> "
+"para lançar o <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:215
@@ -342,6 +610,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar "
+"Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em "
+"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem ISO de "
+"DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece a caixa de diálogo "
+"<guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660 "
+"Image para DVD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:220
@@ -350,6 +624,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Use o botão ao lado da caixa <guilabel>Imagem a gravar</guilabel> para "
+"procurar o ficheiro de imagem ISO."
#. Tag: para
#: Burning.xml:225
@@ -358,12 +634,15 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Iniciar</"
+"guibutton>. O <application>K3b</application> grava o ficheiro de imagem para "
+"o disco."
#. Tag: title
#: Burning.xml:232
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar discos com o Brasero"
#. Tag: para
#: Burning.xml:233
@@ -372,18 +651,21 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"O <application>Brasero</application> é um software de gravação de discos "
+"incluido em muitas distribuições de Linux, numa variedade de ambientes de "
+"trabalho."
#. Tag: para
#: Burning.xml:238
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Lance o <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:243
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em <guimenuitem>Gravar Imagem</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:248
@@ -392,6 +674,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Clique aqui para seleccionar uma imagem</guibutton> e "
+"procure o ficheiro de imagem ISO que transferiu."
#. Tag: para
#: Burning.xml:253
@@ -400,3 +684,6 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Gravar</"
+"guibutton>. O <application>Brasero</application> grava o ficheiro de imagem "
+"para o disco."
diff --git a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 9ea9f44..e69de29 100644
--- a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,776 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita at cm-porto.pt>\n"
-"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
-"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
-"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
-"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
-"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
-"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
-"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
-"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
-"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
-"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
-"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
-"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
-"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
-"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
-"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
-"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
-"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
-"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
-"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
-"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
-"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
-"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
-"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
-"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
-"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
-"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
-"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
-"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
-"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
-"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
-"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
-"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
-"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
-"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
-"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
-"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
-"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
-"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
-"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
-"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
-"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
-"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
-"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
-"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
-"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
-"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
-"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
-"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
-"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
-"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
-"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
-"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
-"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
-"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
-"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
-"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
-"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
-"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
-"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
-"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
-"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
-"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
-"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
-"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
-"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
-"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
-"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
-"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
-"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introdução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "A distribuição do Fedora é fornecida sob a forma de imagens de sistemas "
-#~ "de ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para "
-#~ "discos CD-ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
-#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
-#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir "
-#~ "ou <firstterm>gravar</firstterm> os ficheiros ISO em discos virgens (CD-"
-#~ "R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de gravação "
-#~ "destes ficheiros, utilizando algumas ferramentas comuns. Este documento "
-#~ "assume que você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a "
-#~ "utilizar o Microsoft Windows para efectuar o download e gravar os "
-#~ "ficheiros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-#~ "distribution"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição "
-#~ "Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-#~ "project. Other software mentioned in this article is intended to guide "
-#~ "the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor "
-#~ "endorses those software packages, and their use is described here merely "
-#~ "as a convenience for the reader. This is not intended to be a "
-#~ "comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é "
-#~ "suportado pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve "
-#~ "apenas para orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é "
-#~ "responsável, nem subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização "
-#~ "é descrita aqui apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende "
-#~ "ser um guia abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas "
-#~ "operativos."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "A transferir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os ficheiros ISO são grandes, pelo que poderá levar bastante tempo a "
-#~ "transferi-los, principalmente se estiver a usar um modem analógico. "
-#~ "Poderá querer usar um gestor de transferências."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "Escolher CD ou DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-#~ "DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-#~ "computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Fedora é distribuÃdo em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho "
-#~ "para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o "
-#~ "ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes "
-#~ "requisitos:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Tiver um gravador de DVDs"
-
-#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem uma unidade NTFS com espaço suficiente para conter o ficheiro da "
-#~ "imagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa "
-#~ "de ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver "
-#~ "apenas um gravador de CDs, que não dê para DVDs, obtenha em alternativa "
-#~ "os ficheiros ISO para CD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</"
-#~ "filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then "
-#~ "<guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to "
-#~ "check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog "
-#~ "displays the format for that file system. If you do not have an NTFS "
-#~ "drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns sistemas de ficheiros não conseguem gravar ficheiros maiores que 2 "
-#~ "GB, como a imagem de um DVD. O sistema de ficheiros NTFS, normalmente, "
-#~ "não tem esta limitação, mas muitos dos formatos não-NTFS têm-na, como o "
-#~ "FAT32. Para verificar o formato de uma unidade no Windows, como o "
-#~ "<filename class=\"directory\">C:</filename>, seleccione o menu "
-#~ "<guilabel>Iniciar</guilabel> e depois <guilabel>O Meu Computador</"
-#~ "guilabel>. Carregue com o botão direito na unidade que deseja verificar, "
-#~ "escolhendo de seguida as <guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela "
-#~ "resultante mostra o formato desse sistema de ficheiros. Se não tiver uma "
-#~ "unidade NTFS com espaço livre suficiente, transfira os ficheiros de CD em "
-#~ "alternativa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crie uma nova pasta para onde possa transferir todos estes ficheiros. "
-#~ "Precisa de aproximadamente 700 MiB de espaço livre para cada ficheiro ISO "
-#~ "para CD, ou então cerca de 3,5 GiB para o ficheiro ISO para DVD. Este "
-#~ "documento assume que você transferiu os ficheiros para a pasta <filename "
-#~ "class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Dono\\Os Meus "
-#~ "Documentos\\As Minhas Transferências\\Fedora Core</filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "A escolher os Ficheiros ISO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are "
-#~ "named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your "
-#~ "computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In "
-#~ "the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the "
-#~ "filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem "
-#~ "do seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que "
-#~ "precisa têm o nome no formato <filename>Fedora-<replaceable><versão>"
-#~ "</replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-"
-#~ "disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a "
-#~ "\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora Core "
-#~ "que deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>"
-#~ "\" é a arquitectura do processador do seu computador e o "
-#~ "\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para "
-#~ "cada um dos CDs de instalação. No caso de um DVD de instalação, é usado o "
-#~ "<filename>DVD</filename> no nome do ficheiro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel "
-#~ "chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "A arquitectura do processador do computador é, normalmente, a "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> para os PCs de 32-bits, incluindo as "
-#~ "famÃlias Pentium e Athlon. A arquitectura é normalmente a "
-#~ "<systemitem>x86_64</systemitem> para os PCs de 64-bits, incluindo a "
-#~ "famÃlia Athlon 64. A arquitectura corresponde a <systemitem>ppc</"
-#~ "systemitem> nos computadores PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de "
-#~ "Macintosh da Apple, antes de começarem a utilizar processadores da Intel "
-#~ "no MacBook. Se tiver dúvidas, o seu sistema provavelmente necessita das "
-#~ "versões <systemitem>i386</systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, "
-#~ "the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may "
-#~ "also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um "
-#~ "computador Pentium 4, o ficheiro correcto é <filename>Fedora-i386-DVD."
-#~ "iso</filename>. Poderá também necessitar do ficheiro <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> para verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e "
-#~ "correctos."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "A validar os Ficheiros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de "
-#~ "transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram "
-#~ "corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros "
-#~ "ISO disponÃveis, tendo um código de verificação do conteúdo, chamado de "
-#~ "<firstterm>hash</firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO "
-#~ "originais."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-#~ "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-#~ "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-#~ "safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta "
-#~ "verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de "
-#~ "<application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram "
-#~ "transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of no-cost products available for file validation and "
-#~ "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos "
-#~ "de integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas "
-#~ "referências para programas deste género:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o "
-#~ "executar, use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para "
-#~ "seleccionar os ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, "
-#~ "seleccione o algoritmo SHA-1 para o cálculo e execute a ferramenta. O "
-#~ "programa leva algum tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO "
-#~ "completo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra o ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como "
-#~ "o <application>Notepad</application>, para mostrar o seu conteúdo. "
-#~ "Verifique se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role="
-#~ "\"strong\">cada um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no "
-#~ "ficheiro <filename>SHA1SUM</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO "
-#~ "nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o "
-#~ "transferir de novo."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "CONTRAPARTIDAS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as "
-#~ "páginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que "
-#~ "oferecem."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, terá de "
-#~ "transferir o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para mais "
-#~ "instruções e uma referência para poder obter o programa, veja em <ulink "
-#~ "url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html"
-#~ "\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos "
-#~ "de integridade. Para o usar, grave o <filename>sha1sum.exe</filename> na "
-#~ "mesma pasta dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar...</"
-#~ "guilabel> no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, "
-#~ "como nome do programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de "
-#~ "Comandos</application>. Depois, entre na pasta das transferências. "
-#~ "Execute o <command>sha1sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como "
-#~ "acontece a seguir:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documentos e Configuracoes\\Dono\\Os Meus Documentos\\As Minhas "
-#~ "Transferencias\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o "
-#~ "ficheiro ISO completo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra o ficheiro <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como "
-#~ "o <application>Notepad</application>, para mostrar o seu conteúdo. "
-#~ "Verifique se o código apresentado pelo <filename>sha1sum.exe</filename>, "
-#~ "para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO "
-#~ "transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</"
-#~ "emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>SHA1SUM</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se todos os códigos corresponderem, os ficheiros ISO poderão ser gravados "
-#~ "nos discos. Se um dos ficheiros não corresponder, poderá ter de o "
-#~ "transferir de novo."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Gravar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "O processo de gravação de um CD não é sempre óbvio para os utilizadores "
-#~ "do Windows. As aplicações do Windows deixam normalmente os utilizadores "
-#~ "gravar os discos de dados, bastando para tal arrastar os ficheiros "
-#~ "originais para uma janela, carregando de seguida no botão "
-#~ "<guilabel>Gravar</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todavia, na realidade, o programa de gravação efectua duas operações. "
-#~ "Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar "
-#~ "o Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. "
-#~ "Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro "
-#~ "original já for uma imagem ISO, o CD resultante não poderá ser usado para "
-#~ "fins de instalação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-#~ "applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é "
-#~ "vital que só efectue o segundo passo</emphasis> com os ficheiros ISO do "
-#~ "Fedora. Os passos necessários para o fazer, usando diversos programas "
-#~ "comuns de gravação de CDs, estão descritos abaixo."
-
-#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
-#~ msgstr "Gravação de Discos no Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A informação de gravação de discos utilizando o Fedora está coberta no "
-#~ "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder a partir da página Web em "
-#~ "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on "
-#~ "the first Fedora ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no "
-#~ "primeiro ficheiro ISO do Fedora."
-
-#~ msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</"
-#~ "guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-#~ "pop-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</"
-#~ "guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-#~ msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO."
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-#~ msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-#~ msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a "
-#~ "Partir de um Ficheiro de Imagem)."
-
-#~ msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-#~ msgstr "Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o."
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program."
-#~ msgstr "Inicie o programa."
-
-#~ msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-#~ msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)."
-
-#~ msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-#~ msgstr "Seleccione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Gravar a Imagem)."
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-#~ msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO."
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "Usar o Nero Express 6"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> "
-#~ "(Imagem do Disco ou Projecto Gravado)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-#~ "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. "
-#~ "Seleccione o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</"
-#~ "guilabel> (Abrir)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends "
-#~ "on your specific hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima "
-#~ "depende do seu 'hardware' especÃfico."
-
-#~ msgid "Click Next to burn."
-#~ msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar."
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-#~ msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO."
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "Testar os Seus Discos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ter a certeza que os CDs irão funcionar no seu sistema, poderá "
-#~ "querer gravar apenas o disco 1 e, de seguida, efectuar o seguinte "
-#~ "processo, antes de gravar os outros:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguindo as indicações do fabricante do seu computador, verifique se a "
-#~ "BIOS do seu computador está configurada para arrancar a partir do leitor "
-#~ "de CDs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
-#~ "for the Fedora installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reinicie o computador com o disco do Fedora no leitor de CDs. O menu de "
-#~ "arranque do instalador do Fedora irá aparecer."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "Carregue em <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siga as instruções no ecrã, até que lhe seja pedido para fazer uma "
-#~ "verificação dos discos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Efectue a verificação sobre o disco. Se esta for bem-sucedida, o seu "
-#~ "disco está correcto. Nesta altura, o instalador não alterou nada no seu "
-#~ "computador. Retire o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
-#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continue a gravar os outros ficheiros e tenha a certeza de os verificar "
-#~ "antes da instalação com o primeiro disco, que já provou estar correcto."
diff --git a/pt-PT/Downloading.po b/pt-PT/Downloading.po
index e985f2c..1f70b13 100644
--- a/pt-PT/Downloading.po
+++ b/pt-PT/Downloading.po
@@ -1,23 +1,219 @@
-# Language pt-PT translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
#: Downloading.xml:6
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "A transferir"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:7
@@ -29,12 +225,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Os ficheiros ISO são grandes, por isso podem demorar algum tempo a "
+"transferir, especialmente se usar um modem de ligação telefónica. Se tem uma "
+"ligação de Internet lenta, considere usar um gestor de transferências. Estes "
+"gestores permitem pausar e recomeçar a transferência em horas mais "
+"convenientes, e retomam uma transferência que tenha sido interrompida."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:11
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher CD ou DVD"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:12
@@ -44,12 +245,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"O Fedora é distribuÃdo em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho "
+"para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o "
+"ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:17
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tiver uma unidade gravadora de DVDs"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:22
@@ -58,6 +262,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Tiver espaço de armazenamento suficiente para o ficheiro de imagem "
+"(aproximadamente 3.5 GB)."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:27
@@ -66,6 +272,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Usar um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> que consegue armazenar "
+"ficheiros maiores do que 2 GB."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:32
@@ -75,6 +283,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de "
+"ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas "
+"um gravador de CDs, que não dê para DVDs, obtenha em alternativa os "
+"ficheiros ISO para CD."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:35
@@ -90,6 +302,17 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"Um <firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> é um método que o seu "
+"computador usa para organizar ficheiros e dados nos seus dispositivos de "
+"armazenamento. Alguns sistemas de ficheiros não permitem armazenar ficheiros "
+"maiores do que 2 GB, o que os impediria de armazenar a imagem de DVD do "
+"Fedora, que ocupa aproximadamente 3.5 GB. O <firstterm>FAT32</"
+"firstterm> é um sistema de ficheiros ainda de uso comum em computadores mais "
+"antigos e que se encontra limitado desta forma. O FAT32 era o sistema de "
+"ficheiros por omissão para computadores que usavam os sistemas operativos "
+"Windows 98 e Windows Me e era também usado em muitos computadores "
+"com os sistemas operativos Windows 2000 e Windows XP, apesar de "
+"não ser uma escolha por omissão."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:38
@@ -106,6 +329,17 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Se o seu computador usa Windows 98 ou Windows Me, não transfira o "
+"ficheiro de imagem para DVD; transfira os ficheiros de imagem para CD. Se o "
+"seu computador usa Windows 2000 ou Windows XP, pode verificar o "
+"formato da unidade <filename class=\"directory\">C:</filename>. Clique no "
+"botão de <guilabel>Iniciar</guilabel> e faça duplo clique em <guilabel>O MEu "
+"Computador</guilabel>. Faça clique com o botão direito na unidade que "
+"pretende verificar e escolha <guilabel>Propriedades</guilabel>. A janela "
+"resultante mostra o formato desse sistema de ficheiros. A maioria das "
+"unidades nos computadores que usam Windows 2000 ou Windows XP "
+"estão formatadas como <firstterm>NTFS</firstterm>, um sistema de ficheiros "
+"que consegue manipular ficheiros de imagens grandes como as de DVD."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:41
@@ -115,12 +349,16 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Crie um novo directório para onde possa transferir todos os ficheiros que "
+"necessite. Precisa de aproximadamente 700 MB de espaço livre para cada "
+"ficheiro ISO para CD, ou de cerca de 3.5 GB para cada ficheiro ISO para "
+"DVD."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:46
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "A escolher os Ficheiros ISO"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:47
@@ -137,6 +375,17 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do "
+"seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que "
+"precisa têm o nome no formato <filename>Fedora-<replaceable><versão></"
+"replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-"
+"disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a "
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora que "
+"deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>\" é a "
+"arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable><"
+"número></replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de "
+"instalação. No caso de um DVD de instalação, é usado <filename>DVD</"
+"filename> no nome do ficheiro."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:50
@@ -151,6 +400,15 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"A arquitectura do processador do computador é, normalmente, a "
+"<systemitem>i386</systemitem> para os PCs de 32-bits, incluindo as famÃlias "
+"Pentium e Athlon. A arquitectura é normalmente a <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> para os PCs de 64-bits, incluindo a famÃlia Athlon 64. A "
+"arquitectura corresponde a <systemitem>ppc</systemitem> nos computadores "
+"PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Macintosh da Apple, antes de "
+"começarem a utilizar processadores da Intel no MacBook. Se tiver dúvidas, o "
+"seu sistema provavelmente necessita das versões <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:53
@@ -161,6 +419,10 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um computador "
+"Pentium 4, o ficheiro correcto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. "
+"Poderá também necessitar do ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> para "
+"verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:56
@@ -172,3 +434,8 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
msgstr ""
+"Note que também está disponÃvel um CD do Fedora Live. Este disco não contém "
+"todos os pacotes de software do DVD ou do conjunto de CDs, mas permite que "
+"experimente o Fedora antes de o instalar no seu computador. Para saber mais, "
+"consulte o artigo <citetitle>Imagens Live do Fedora</citetitle> disponÃvel "
+"em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/pt-PT/Introduction.po b/pt-PT/Introduction.po
index 6f0f55f..296f440 100644
--- a/pt-PT/Introduction.po
+++ b/pt-PT/Introduction.po
@@ -1,23 +1,219 @@
-# Language pt-PT translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:6
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:7
@@ -28,6 +224,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"O Projecto Fedora distribui o Fedora sob a forma de <firstterm>ficheiros de "
+"imagem ISO</firstterm> que pode transferir da Internet. Pode transferir, ou "
+"<firstterm>gravar</firstterm>, estes ficheiros de imagens ISO num CD ou DVD "
+"em branco e depois usar esse disco para instalar o Fedora num computador."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:10
@@ -37,6 +237,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Este documento mostra-lhe como pode transferir estes ficheiros de imagem e "
+"gravá-los num disco usando algumas ferramentas comuns. Este documento assume "
+"que não tem nenhuma experiência com o Linux."
#. Tag: title
#: Introduction.xml:14
@@ -51,6 +254,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição "
+"Fedora"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:18
@@ -62,3 +267,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é suportado "
+"pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para "
+"orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é responsável, nem "
+"subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização é descrita aqui "
+"apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende ser um guia "
+"abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos."
diff --git a/pt-PT/Next.po b/pt-PT/Next.po
index 16f0373..034c70f 100644
--- a/pt-PT/Next.po
+++ b/pt-PT/Next.po
@@ -1,29 +1,226 @@
-# Language pt-PT translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
#: Next.xml:6
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Passos seguintes"
#. Tag: para
#: Next.xml:7
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Para arrancar o seu computador do DVD ou dos CDs que acabou de produzir:"
#. Tag: para
#: Next.xml:12
@@ -32,6 +229,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Insira o DVD ou o CDROM#1, depois desligue o seu computador com o disco na "
+"unidade."
#. Tag: para
#: Next.xml:17
@@ -44,6 +243,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Reinicie o seu computador. Assim que o computador arranca, procure uma "
+"mensagem que indica que deve pressionar uma tecla para escolher o "
+"dispositivo de arranque. Esta tecla veria de computador para computador mas, "
+"em muitos sistemas, esta tecla será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</"
+"keycap>. Pressione a tecla e seleccione a unidade de CD ou DVD que contém o "
+"seu disco."
#. Tag: para
#: Next.xml:20
@@ -55,6 +261,11 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Se depois do computador iniciar não lhe fornecer um menu de arranque e o "
+"ecrã de arranque do Fedora não aparecer brevemente, pode ter que alterar a "
+"sequência de arranque na BIOS. Consulte as instruções na documentação que "
+"veio com o seu computador. Os detalhes deste procedimento variam muito de "
+"computador para computador."
#. Tag: para
#: Next.xml:25
@@ -67,3 +278,10 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
+"Quando o ecrã de arranque do Fedora aparece, pode prosseguir com a "
+"instalação do Fedora. Consulte o <citetitle>Guia Rápido de Introdução à "
+"Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções básicas para a "
+"maioria dos computadores de secretária ou portáteis ou o <citetitle>Guia de "
+"Instalação do Fedora &PRODVER;</citetitle> para instruções de instalação "
+"mais completas. Ambos os documentos estão disponÃveis em <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index ffbc2e3..2efaad3 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita at cm-porto.pt>\n"
-"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -206,6 +206,8 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
@@ -215,13 +217,13 @@ msgstr "Histórico de Revisões"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
@@ -231,6 +233,10 @@ msgid ""
"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
msgstr ""
+"Actualização para o Fedora 12, instruções expandidas para além dos sistemas "
+"operativos Windows, actualizar Validação para SHA256. Incorpora material "
+"sobre gravar discos em Mac OS X escrito por Brian Forté <bforte at redhat."
+"com>."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26
diff --git a/pt-PT/Validating.po b/pt-PT/Validating.po
index 74795fe..080d694 100644
--- a/pt-PT/Validating.po
+++ b/pt-PT/Validating.po
@@ -1,23 +1,219 @@
-# Language pt-PT translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ÑÑ calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit ãªãªã¼\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron åè¡æ³¨ grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ãã¼ã sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#. Tag: title
#: Validating.xml:6
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "A validar os Ficheiros"
#. Tag: para
#: Validating.xml:7
@@ -30,12 +226,19 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de "
+"transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong"
+"\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram "
+"corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro "
+"<filename>CHECKSUM</filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros "
+"ISO disponÃveis, tendo um código de verificação do conteúdo, chamado de "
+"<firstterm>hash</firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
#. Tag: title
#: Validating.xml:12
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
#. Tag: para
#: Validating.xml:13
@@ -46,6 +249,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta "
+"verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de "
+"<application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram "
+"transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
#. Tag: title
#: Validating.xml:18
@@ -60,12 +267,15 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as "
+"páginas externas, como as indicadas abaixo, ou sobre os programas que "
+"oferecem."
#. Tag: title
#: Validating.xml:25
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:26
@@ -75,12 +285,15 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos de "
+"integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências "
+"para programas deste género:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:31
#, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:36
@@ -89,12 +302,15 @@ msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:41
#, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:46
@@ -106,6 +322,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, "
+"use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para seleccionar os "
+"ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o "
+"algoritmo SHA256 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva "
+"algum tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
#. Tag: para
#: Validating.xml:49
@@ -118,6 +339,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. "
+"Verifique se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong"
+"\">cada um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis "
+"role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
@@ -126,12 +353,15 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO "
+"nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir "
+"de novo."
#. Tag: title
#: Validating.xml:58
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:59
@@ -141,6 +371,9 @@ msgid ""
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
msgstr ""
+"Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, terá de transferir "
+"o programa <filename>sha256sum.exe</filename> disponÃvel em <ulink url="
+"\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:62
@@ -154,6 +387,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"O programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos de "
+"integridade. Para o usar, grave o <filename>sha256sum.exe</filename> no "
+"mesmo directório dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar..."
+"</guilabel> no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, como "
+"nome do programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de Comandos</"
+"application>. Depois, entre na pasta das transferências. Execute o "
+"<command>sha256sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a "
+"seguir:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:66
@@ -163,6 +404,9 @@ msgid ""
"\"\n"
"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:67
@@ -171,6 +415,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro "
+"ISO completo."
#. Tag: para
#: Validating.xml:70
@@ -183,12 +429,18 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. "
+"Verifique se o código apresentado pelo <filename>sha256sum.exe</filename>, "
+"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO "
+"transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> "
+"ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#: Validating.xml:79
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Validar em Mac OS X"
#. Tag: para
#: Validating.xml:80
@@ -197,6 +449,8 @@ msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
msgstr ""
+"Para verificar os ficheiros, transfira o programa <application>HashTab</"
+"application> disponÃvel em <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:83
@@ -206,6 +460,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Arraste cada ficheiro de imagem que pretenda validar e solte-o no "
+"<application>HashTab</application>. Anote o valor de SHA256 que o "
+"<application>HashTab</application> apresenta."
#. Tag: para
#: Validating.xml:86
@@ -218,18 +475,24 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>TextEdit</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
+"se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada "
+"um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: title
#: Validating.xml:94
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Validar em Linux"
#. Tag: para
#: Validating.xml:95
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Abra um <firstterm>emulador de terminal</firstterm>:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:98
@@ -239,6 +502,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"no ambiente de trabalho GNOME, clique em <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</"
+"guisubmenu></menuchoice> para abrir a <application>consola GNOME</"
+"application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:99
@@ -249,6 +516,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"no ambiente de trabalho KDE, clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de "
+"Aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicações</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir "
+"<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:102
@@ -257,6 +528,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Vá para a directoria que contém os ficheiros de imagem ISO, depois corra o "
+"<command>sha256sum</command>, por exemplo:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:105
@@ -265,6 +538,8 @@ msgid ""
"$ cd Downloads\n"
"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"$ cd Transferencias\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:106
@@ -278,3 +553,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
+"<application>gedit</application> ou <application>kwrite</application>, para "
+"mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pelo "
+"<filename>sha256sum</filename>, para <emphasis role=\"strong\">cada</"
+"emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
+"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
+"<filename>CHECKSUM</filename>."
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index 4ec1dad..dbb01fb 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:43+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:56+0400\n"
"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "<subtitle>Ðак загÑÑжаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ ISO и ÑоздаваÑ
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
-msgstr "<para>Ðак загÑÑжаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ ISO и ÑоздаваÑÑ CD и DVD</para>"
+msgstr "<para>Ðак загÑÑжаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ ISO и ÑоздаваÑÑ CD и DVD диÑки</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index 67ea934..79f3b88 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:43+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:56+0400\n"
"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,9 +21,4 @@ msgstr ""
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
+msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ ÐокÑменÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Fedora"
diff --git a/ru-RU/Burning.po b/ru-RU/Burning.po
index ddb627b..408a3c9 100644
--- a/ru-RU/Burning.po
+++ b/ru-RU/Burning.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Language ru-RU translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:56+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Burning.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð½Ð° ноÑиÑелÑ"
#. Tag: para
#: Burning.xml:7
@@ -27,6 +31,9 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"ÐÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ISO-обÑазов на диÑк завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñей опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ "
+"имеÑÑегоÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. ÐÑа ÑекÑÐ¸Ñ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлÑÑнÑÑ
пÑогÑамм Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков."
#. Tag: para
#: Burning.xml:10
@@ -43,12 +50,23 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваеÑе неÑколÑко диÑков Fedora, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ "
+"пÑавилÑноÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи и Ñо, ÑÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ñ Ð½Ð¸Ñ
загÑÑжаÑÑÑÑ, ÑÑÐ°Ð·Ñ "
+"же поÑле запиÑи пеÑвого диÑка. ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑководÑÑÐ²Ñ <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, где опиÑано, как загÑÑзиÑÑ Ð²Ð°Ñ "
+"компÑÑÑÐµÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанного диÑка Fedora. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÐµÑе <keycap>Enter</keycap> "
+"на загÑÑзоÑном ÑкÑане Fedora, пÑогÑамма инÑÑаллÑÑии Fedora пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ "
+"возможноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿ÐµÑвÑм "
+"диÑком до Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑеÑе веÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ, ÑÑо ÑÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñе вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ "
+"диÑки. ÐамеÑÑÑе, ÑÑо возможноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÑолÑко, еÑли "
+"Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаеÑеÑÑ Ñ DVD-диÑка или Ñ Ð¿ÐµÑвого CD-диÑка Fedora. Ðй <emphasis>неÑ</"
+"emphasis>, еÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаеÑеÑÑ Ñ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾Â» диÑка Fedora."
#. Tag: title
#: Burning.xml:14
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков под опеÑаÑионнÑми ÑиÑÑемами ÑемейÑÑва Windows"
#. Tag: para
#: Burning.xml:15
@@ -58,6 +76,10 @@ msgid ""
"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
"software, exceptions exist."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑевÑаÑиÑÑ ISO-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² CD или DVD-диÑк, вам необÑ
одимо "
+"пÑогÑаммное обеÑпеÑение, коÑоÑое Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ ISO-Ñайлами. ХоÑÑ, ÑÑо и "
+"веÑно Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков, ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ "
+"иÑклÑÑениÑ."
#. Tag: para
#: Burning.xml:18
@@ -77,6 +99,20 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
"open-source."
msgstr ""
+"Ð ÑаÑÑноÑÑи, пÑогÑаммное обеÑпеÑение вÑÑÑоенное в Windows XP и Windows Vista "
+"не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ Ð´Ð¸Ñки из обÑазов, а Ñанние веÑÑии опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"Windows и вовÑе не вклÑÑали в ÑÐµÐ±Ñ Ñакое пÑогÑаммное обеÑпеÑение по "
+"ÑмолÑаниÑ. Таким обÑазом, еÑли на ваÑем компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлена опеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ "
+"ÑиÑÑема Windows, вам бÑдем необÑ
одимо ÑÑоÑоннее пÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ "
+"Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñки. ÐÑимеÑами пÑогÑамм Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков, коÑоÑÑе "
+"Ñже могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе, ÑвлÑÑÑÑÑ <application>Nero "
+"Burning ROM</application> и <application>Roxio Creator</application>. ÐÑли "
+"Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Windows на ваÑем компÑÑÑеÑе, и Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ "
+"ÑÑÑановлено пÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков или Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвеÑенÑ, ÑÑо "
+"ÑÑÑановленное пÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑ ISO-обÑазÑ, "
+"воÑполÑзÑйÑеÑÑ Ð±ÐµÑплаÑной пÑогÑаммой Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм иÑÑ
однÑм кодом "
+"<application>InfraRecorder</application>, коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ загÑÑзиÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ "
+"<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:21
@@ -85,12 +121,14 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Шаги, необÑ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ISO-обÑазов в некоÑоÑÑÑ
попÑлÑÑнÑÑ
пÑогÑаммÑÑ
"
+"запиÑи диÑков, опиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
#. Tag: title
#: Burning.xml:25
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
#: Burning.xml:26
@@ -99,6 +137,8 @@ msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
msgstr ""
+"ÐолÑÑиÑе и ÑÑÑановиÑе ISO Recorder power toy Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> "
#. Tag: para
#: Burning.xml:31
@@ -107,12 +147,15 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"Ð <application>ÐÑоводнике</application> ÑÑлкниÑе пÑавой клавиÑей мÑÑи на "
+"пеÑвом ISO-Ñайле Fedora."
#. Tag: para
#: Burning.xml:36
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
+"РконÑекÑÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе <guilabel>СкопиÑоваÑÑ Ð¾Ð±Ñаз на диÑк</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:41
@@ -120,85 +163,85 @@ msgstr ""
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑойдиÑе Ñаги маÑÑеÑа <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:46
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑе опеÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-Ñайлов."
#. Tag: title
#: Burning.xml:55
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#: Burning.xml:58
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:63
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:68
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе ISO-Ñайл Fedora и запиÑиÑе его."
#. Tag: title
#: Burning.xml:82
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе пÑогÑаммÑ."
#. Tag: para
#: Burning.xml:90
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑойÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:95
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:105
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑи Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-Ñайлов."
#. Tag: title
#: Burning.xml:114
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование Nero Express 6"
#. Tag: para
#: Burning.xml:122
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:127
@@ -207,6 +250,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"ÐÑкÑоеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно <guilabel>Open</guilabel>. УкажиÑе пеÑвÑй ISO-Ñайл "
+"Fedora. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:132
@@ -215,30 +260,34 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"УÑÑановиÑе ÑкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ваÑего пÑивода. ÐпÑималÑнÑе наÑÑÑойки завиÑÑÑ Ð¾Ñ "
+"ваÑего обоÑÑдованиÑ."
#. Tag: para
#: Burning.xml:137
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе Next Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала запиÑи."
#. Tag: para
#: Burning.xml:142
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑи Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-обÑазов."
#. Tag: title
#: Burning.xml:154
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков под Mac OS X"
#. Tag: para
#: Burning.xml:157
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи и вÑполниÑе Control-клик на ISO-Ñайл. ÐоÑвиÑÑÑ "
+"конÑекÑÑное менÑ."
#. Tag: para
#: Burning.xml:162
@@ -247,6 +296,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:167
@@ -256,12 +307,16 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"Рокне пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ <application>Disk Utility</application> вÑбеÑиÑе ISO-"
+"Ñайл, заÑел нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>Burn</guibutton> в панели "
+"инÑÑÑÑменÑов. Ðз нее поÑвиÑÑÑ Ð²ÑплÑваÑÑее диалоговое окно <guilabel>Burn "
+"Disc In</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:172
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавÑÑе ÑиÑÑÑй запиÑÑваемÑй диÑк"
#. Tag: para
#: Burning.xml:177
@@ -270,18 +325,20 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе <guibutton>Burn</guibutton>. Ðогда пÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑен, "
+"Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð²ÑбÑоÑÐ¸Ñ Ð³Ð¾ÑовÑй к иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк."
#. Tag: title
#: Burning.xml:184
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков под Linux"
#. Tag: title
#: Burning.xml:186
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков в ÑÑеде ÑабоÑего ÑÑола GNOME"
#. Tag: para
#: Burning.xml:187
@@ -290,6 +347,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> - пÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ "
+"запиÑи, вÑÑÑоенное в ÑÑÐµÐ´Ñ ÑабоÑего ÑÑола GNOME."
#. Tag: para
#: Burning.xml:192
@@ -298,6 +357,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на ISO-Ñайле, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили. ÐоÑвиÑÑÑ "
+"диалоговое окно <guilabel>Write to Disc</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:197
@@ -307,12 +368,14 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>Write</guibutton>. <application>CD/DVD Creator</"
+"application> попÑоÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑавиÑÑ Ð´Ð¸Ñк, а заÑем запиÑÐµÑ Ð¾Ð±Ñаз на диÑк."
#. Tag: title
#: Burning.xml:204
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков пÑи помоÑи K3b"
#. Tag: para
#: Burning.xml:205
@@ -321,6 +384,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> - пÑиложение запиÑи диÑков в ÑÑеде ÑабоÑего "
+"ÑÑола KDE."
#. Tag: para
#: Burning.xml:210
@@ -331,6 +396,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
+"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
+"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"запÑÑÑиÑÑ <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:215
@@ -342,6 +411,12 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
+"guisubmenu></menuchoice>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ CD-диÑк, или "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</"
+"guisubmenu></menuchoice>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ DVD-диÑк. ÐоÑвÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸ "
+"<guilabel>Burn CD Image</guilabel> или <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</"
+"guilabel> ÑооÑвеÑÑÑвенно."
#. Tag: para
#: Burning.xml:220
@@ -350,6 +425,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"ÐоÑполÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ ÑÑдом Ñ <guilabel>Image to burn</guilabel>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"вÑбÑаÑÑ ISO-Ñайл."
#. Tag: para
#: Burning.xml:225
@@ -358,12 +435,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе ÑиÑÑÑй диÑк, заÑем нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>Start</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> запиÑÐµÑ Ð¾Ð±Ñаз на диÑк."
#. Tag: title
#: Burning.xml:232
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков пÑи помоÑи <application>Brasero</application>"
#. Tag: para
#: Burning.xml:233
@@ -372,18 +451,20 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> - пÑиложение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков, "
+"вклÑÑенное в многие диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Linux, в ÑазлиÑнÑÑ
ÑÑедаÑ
ÑабоÑего ÑÑола."
#. Tag: para
#: Burning.xml:238
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:243
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:248
@@ -392,6 +473,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе <guibutton>Click here to select and image</guibutton> и вÑбеÑиÑе ISO-"
+"Ñайл, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили."
#. Tag: para
#: Burning.xml:253
@@ -400,3 +483,5 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе ÑиÑÑÑй диÑк, нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>Burn</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> запиÑÐµÑ Ð¾Ð±Ñаз на диÑк."
diff --git a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e378b70..e69de29 100644
--- a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,563 +0,0 @@
-# translation of ru.po to
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
-# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
-# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
-# translation of ru-RL.po to
-# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:43+1000\n"
-"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Ðведение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐиÑÑÑибÑÑив Fedora доÑÑÑпен в виде ÑÑандаÑÑнÑÑ
обÑазов Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-#~ "ISO 9660. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑенеÑÑи ÑÑи ISO-обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° CDROM или DVD-ноÑиÑÐµÐ»Ñ "
-#~ "Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑÑ
диÑков."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
-#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
-#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº ÑÑÑановке Fedora Ñ Ð´Ð¸Ñка на компÑÑÑеÑ, необÑ
одимо "
-#~ "пеÑенеÑÑи (<firstterm>запиÑаÑÑ</firstterm>) ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ISO-обÑазов на ÑиÑÑÑй "
-#~ "ноÑиÑÐµÐ»Ñ (CD-R/RW или DVD-R/RW). Рданном докÑменÑе опиÑÑваеÑÑÑ Ð¿ÑоÑедÑÑа "
-#~ "запиÑи ÑÑиÑ
Ñайлов Ñ Ð¸ÑполÑзованием неÑколÑкиÑ
ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑÑ
ÑÑилиÑ. "
-#~ "ÐÑедполагаеÑÑÑ, ÑÑо опÑÑа ÑабоÑÑ Ñ Linux Ð½ÐµÑ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и запиÑи "
-#~ "Ñайлов на ноÑиÑели иÑполÑзÑеÑÑÑ Microsoft Windows ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-#~ "distribution"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑолÑко пÑогÑаммное обеÑпеÑение, вÑ
одÑÑее в "
-#~ "диÑÑÑибÑÑив Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-#~ "project. Other software mentioned in this article is intended to guide "
-#~ "the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor "
-#~ "endorses those software packages, and their use is described here merely "
-#~ "as a convenience for the reader. This is not intended to be a "
-#~ "comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТолÑко пÑогÑаммное обеÑпеÑение, Ñоздаваемое и ÑаÑпÑоÑÑÑанÑемое как ÑаÑÑÑ "
-#~ "Fedora, поддеÑживаеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑом. ÐÑÑгое пÑогÑаммное обеÑпеÑение, "
-#~ "ÑпомÑнÑÑое в ÑÑом ÑекÑÑе, должно помоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² оÑÑÑеÑÑвлении его "
-#~ "задаÑ. Fedora не оÑвеÑÐ°ÐµÑ Ð·Ð° данное пÑогÑаммное обеÑпеÑение и не "
-#~ "ÑекомендÑÐµÑ ÐµÐ³Ð¾, иÑ
иÑполÑзование опиÑано здеÑÑ Ð¸ÑклÑÑиÑелÑно Ð´Ð»Ñ "
-#~ "ÑдобÑÑва ÑиÑаÑелÑ. ÐаннÑй докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñм ÑÑководÑÑвом по "
-#~ "запиÑи ISO в какой-либо опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "ÐагÑÑзка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑими по ÑазмеÑÑ Ð¸ иÑ
загÑÑзка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ "
-#~ "пÑодолжиÑелÑное вÑемÑ, оÑобенно еÑли иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ðµ Ñоединение. "
-#~ "Ðозможно, вам бÑÐ´ÐµÑ Ñдобнее иÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзок."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ CD или DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-#~ "DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-#~ "computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑÑÑ Ð² виде неÑколÑкиÑ
ISO-обÑазов CD или в виде "
-#~ "одного ISO-обÑаза DVD. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ DVD ISO-обÑаз, еÑли "
-#~ "Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ ÑледÑÑÑим ÑÑебованиÑм:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Рнем ÑÑÑановлен пÑивод DVD Ñ ÑÑнкÑией запиÑи (пеÑезапиÑи) диÑков"
-
-#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Рнем ÑÑÑановлен NTFS диÑк Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм колиÑеÑÑвом меÑÑа Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-#~ "Ñайла обÑаза"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ISO-обÑаза DVD на диÑк в ваÑем компÑÑÑеÑе должен бÑÑÑ "
-#~ "ÑÑÑановлен пÑивод Ñ ÑÑнкÑией запиÑи DVD-ноÑиÑелей. ÐÑли в нем имееÑÑÑ "
-#~ "пÑивод Ñ ÑÑнкÑией запиÑи ÑолÑко CD-ноÑиÑелей (не DVD-ноÑиÑелей), "
-#~ "загÑÑзиÑе вмеÑÑо него ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов CD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</"
-#~ "filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then "
-#~ "<guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to "
-#~ "check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog "
-#~ "displays the format for that file system. If you do not have an NTFS "
-#~ "drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐекоÑоÑÑе ÑайловÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ñ
ÑаниÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑазмеÑом более 2 ÐÐ, "
-#~ "Ñакие как обÑаз DVD. ÐбÑÑÐ½Ð°Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема NTFS не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
-#~ "огÑаниÑениÑ, но многие не-NTFS ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ имеÑÑ, напÑимеÑ, FAT32. ÐÐ»Ñ "
-#~ "пÑовеÑки ÑоÑмаÑа диÑка <systemitem>C:</systemitem> в Windows ÑелкниÑе на "
-#~ "Ð¼ÐµÐ½Ñ <guilabel>ÐÑÑк</guilabel>, заÑем <guilabel>Ðой компÑÑÑеÑ</guilabel>. "
-#~ "ЩелкниÑе пÑавой клавиÑей мÑÑи на пÑовеÑÑемом диÑке и вÑбеÑиÑе "
-#~ "<guilabel>СвойÑÑва</guilabel>. Ð ÑезÑлÑÑаÑе поÑвиÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно, в "
-#~ "коÑоÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑобÑажен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайловой ÑиÑÑемÑ. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð² налиÑии "
-#~ "NTFS-диÑка Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм обÑемом Ñвободного меÑÑа, загÑÑзиÑе вмеÑÑо ÑÑого "
-#~ "ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов CD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "СоздайÑе новÑй каÑалог, кÑда можно загÑÑзиÑÑ Ð²Ñе ÑÑи ÑайлÑ. Ðам "
-#~ "поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÑимеÑно 700 Ðб Ñвободного пÑоÑÑÑанÑÑва Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ISO-"
-#~ "обÑаза CD-диÑка, или 3,5 Ðб Ð´Ð»Ñ ISO-обÑаза DVD-диÑка. Ð ÑÑом докÑменÑе "
-#~ "пÑедполагаеÑÑÑ, ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ð² каÑалог<filename class=\"directory"
-#~ "\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ISO-Ñайлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are "
-#~ "named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your "
-#~ "computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In "
-#~ "the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the "
-#~ "filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТоÑное название Ñайлов, коÑоÑÑе необÑ
одимо загÑÑзиÑÑ Ñ ÑеÑвеÑа, завиÑÐ¸Ñ "
-#~ "Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ загÑÑжаемой веÑÑии Fedora. ÐÑжнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ "
-#~ "вида <filename>Fedora-<replaceable><веÑÑиÑ></replaceable>-"
-#~ "<replaceable><аÑÑ
иÑекÑÑÑа></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "номеÑ></replaceable>.iso</filename>, где \"<replaceable><веÑÑиÑ>"
-#~ "</replaceable>\" — ÑÑо веÑÑÐ¸Ñ Fedora, коÑоÑÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе ÑкаÑаÑÑ, "
-#~ "\"<replaceable><аÑÑ
иÑекÑÑÑа></replaceable>\" — ÑÑо "
-#~ "аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑÑоÑа ваÑего компÑÑÑеÑа и \"<replaceable><номеÑ></"
-#~ "replaceable>\" — ÑÑо поÑÑдковÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑÑановоÑного CD-диÑка. Ð "
-#~ "ÑлÑÑае ÑÑÑановоÑного DVD, в названии Ñайла иÑполÑзÑеÑÑÑ <filename>DVD</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel "
-#~ "chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑÑоÑа обÑÑно <systemitem>i386</systemitem> Ð´Ð»Ñ 32-"
-#~ "ÑазÑÑднÑÑ
ÐÐ, вклÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑÑ ÑемейÑÑв Pentium и Athlon. ÐÐ»Ñ 64-"
-#~ "ÑазÑÑднÑÑ
ÐРаÑÑ
иÑекÑÑÑа обÑÑно <systemitem>x86_64</systemitem>, вклÑÑÐ°Ñ "
-#~ "пÑоÑеÑÑоÑÑ Athlon 64. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов PowerPC аÑÑ
иÑекÑÑÑа — "
-#~ "<systemitem>ppc</systemitem>, вклÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво Apple Mac, вÑпÑÑеннÑÑ
"
-#~ "до Ñого, как они пеÑеÑли на пÑоÑеÑÑоÑÑ Intel Ð´Ð»Ñ MacBook. ÐÑли еÑÑÑ "
-#~ "ÑомнениÑ, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑема, ÑкоÑее вÑего, ÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, "
-#~ "the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may "
-#~ "also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаеÑе Fedora &PRODVER; Ð´Ð»Ñ ÐÐ Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑом "
-#~ "Pentium 4, пÑавилÑнÑй Ñайл - <filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</"
-#~ "filename>. Ðам Ñакже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ñайл <code>SHA1SUM</code> Ð´Ð»Ñ "
-#~ "повеÑки Ñого, ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ñеликом и без оÑибок."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "ÐÑовеÑка Ñайлов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "РпÑоÑеÑÑе загÑÑзки могÑÑ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ Ð¾Ñибки, даже еÑли Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзок иÑ
"
-#~ "не показÑваеÑ. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">оÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾</"
-#~ "emphasis> пÑовеÑиÑÑ, ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ повÑежденÑ. ÐÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ ÑеÑÐ°ÐµÑ Ñайл "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename>. Ðн вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
-#~ "доÑÑÑпного ISO-Ñайла Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑной ÑÑммой, назÑваемой <firstterm>Ñ
еÑ</"
-#~ "firstterm>, вÑÑиÑленной по оÑигиналÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ISO-ÑайлÑ."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "BitTorrent и авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑовеÑка ÑелоÑÑноÑÑи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-#~ "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-#~ "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-#~ "safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> авÑомаÑиÑеÑки вÑполнÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ "
-#~ "ÑелоÑÑноÑÑи пÑи загÑÑзке. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ <application>BitTorrent</"
-#~ "application> ÑообÑаеÑ, ÑÑо Ñайл ÑÑпеÑно загÑÑжен - Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе безопаÑно "
-#~ "пÑопÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ñаг."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "ÐÑовеÑка в гÑаÑиÑеÑкой ÑÑеде Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of no-cost products available for file validation and "
-#~ "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко беÑплаÑнÑÑ
пÑодÑкÑов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов и "
-#~ "вÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑÑ
ÑÑмм, имеÑÑиÑ
пÑоÑÑой гÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑейÑ. ÐдеÑÑ "
-#~ "пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе из ниÑ
:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "СледÑйÑе пÑиложеннÑм инÑÑÑÑкÑиÑм Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки пÑогÑамм. Ðогда Ð²Ñ "
-#~ "запÑÑÑиÑе пÑогÑаммÑ, Ñо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑедÑÑва вÑбоÑа Ñайлов ÑкажиÑе "
-#~ "загÑÑженнÑй Ñайл ISO-обÑаза. ÐаÑем вÑбеÑиÑе алгоÑиÑм SHA-1 Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-#~ "и запÑÑÑиÑе пÑоÑеÑÑ. ÐÑогÑамме поÑÑебÑеÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ, Ñак как она "
-#~ "должна ÑÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑ ISO-Ñайл."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, "
-#~ "напÑимеÑ, в <application>Notepad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его "
-#~ "ÑодеÑжимого. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, вÑÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑилиÑой, "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">в ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ "
-#~ "ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей конÑÑолÑной ÑÑммой в Ñайле <filename>SHA1SUM</filename> "
-#~ "Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загÑÑженнÑÑ
Ñайлов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑли вÑе конÑÑолÑнÑе ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ñовпали, можно пÑиÑÑÑпаÑÑ Ðº запиÑи ISO-Ñайлов "
-#~ "на ноÑиÑелÑ. ÐÑли ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñовпали, ÑÑебÑеÑÑÑ Ñнова загÑÑзиÑÑ Ð¸Ñ
."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "ÐУÐЬТРÐÐÐÐÐТÐÐЬÐЫ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Red Hat, Inc. не конÑÑолиÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑние ÑайÑÑ, как "
-#~ "напÑимеÑ, пеÑеÑиÑленнÑе вÑÑе, или пÑедлагаемÑе ими пÑогÑаммÑ."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "ÐÑовеÑка в командной ÑÑÑоке Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов Ñ Ð¸ÑполÑзованием командной ÑÑÑоки необÑ
одимо "
-#~ "загÑÑзиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <filename>sha1sum.exe</filename>. ÐнÑÑÑÑкÑии и ÑÑÑлки "
-#~ "Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки можно найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑогÑамма <filename>sha1sum.exe</filename> вÑÑиÑлÑÐµÑ Ð¸ вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑкÑан "
-#~ "конÑÑолÑнÑе ÑÑммÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ, ÑоÑ
ÑаниÑе "
-#~ "<filename>sha1sum.exe</filename> в ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ каÑалог, ÑÑо и ISO-ÑайлÑ. "
-#~ "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑполниÑÑ...</guilabel> в Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐÑÑк и заÑем введиÑе "
-#~ "<userinput>cmd</userinput> в каÑеÑÑве имени запÑÑкаемой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ "
-#~ "полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° <application>ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑÑока</application>. ÐаÑем "
-#~ "пеÑейдиÑе в каÑалог, где наÑ
одÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑженнÑе ÑайлÑ. ÐапÑÑÑиÑе "
-#~ "<command>sha1sum</command> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ISO-Ñайла, как ÑÑо показано ниже:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑогÑамме поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑабоÑÑ, Ñак как она должна "
-#~ "пÑоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑ ISO-Ñайл."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, "
-#~ "напÑимеÑ, в <application>Notepad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его "
-#~ "ÑодеÑжимого. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, вÑÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ <filename>sha1sum."
-#~ "exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">в ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ "
-#~ "Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей конÑÑолÑной ÑÑммой в Ñайле <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename>Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загÑÑженнÑÑ
"
-#~ "ISO-Ñайлов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑли вÑе конÑÑолÑнÑе ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ñовпали, можно запиÑÑваÑÑ ISO-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° "
-#~ "ноÑиÑели. ÐÑли конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма Ñайла не Ñовпала, Ñо, возможно, его "
-#~ "поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ ÐµÑе Ñаз."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "ÐапиÑÑ Ð½Ð° ноÑиÑелÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑоÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи CD не вÑегда оÑевиден полÑзоваÑелÑм Windows. Windows-"
-#~ "пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑо позволÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñки Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñми пÑÑÑм "
-#~ "пеÑеÑаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов в окно и нажаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° клавиÑÑ <guilabel>ÐапиÑÑ/"
-#~ "ÐÑожиг</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "РдейÑÑвиÑелÑноÑÑи пÑогÑамма запиÑи диÑков вÑполнÑÐµÑ Ð´Ð²Ðµ опеÑаÑии. ÐеÑÐ²Ð°Ñ "
-#~ "ÑоздаÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй обÑаз ISO 9660, аналогиÑнÑй ÑомÑ, ÑÑо иÑполÑзÑеÑÑÑ "
-#~ "Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora, из иÑÑ
однÑÑ
Ñайлов, пеÑеÑаÑеннÑÑ
в окно пÑогÑаммÑ. "
-#~ "ÐÑоÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеноÑÐ¸Ñ ISO-Ñайл на ÑиÑÑÑй CD ноÑиÑелÑ. ÐÑли иÑÑ
однÑм Ñайлом бÑл "
-#~ "Ñайл ISO-обÑаза, Ñо в ÑезÑлÑÑаÑе полÑÑаеÑÑÑ Ð´Ð¸Ñк, не пÑигоднÑй Ð´Ð»Ñ "
-#~ "ÑÑÑановки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-#~ "applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑановоÑнÑÑ
диÑков Fedora <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">необÑ
одимо вÑполниÑÑ ÑолÑко вÑоÑой Ñаг</emphasis> Ð´Ð»Ñ ISO-Ñайлов "
-#~ "Fedora. Ðа ÑÑом Ñаге ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ из попÑлÑÑнÑÑ
пÑиложений "
-#~ "Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи диÑков, пеÑеÑиÑленнÑÑ
ниже."
-
-#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
-#~ msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð¸Ñков в Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ запиÑи диÑков в Fedora пÑиведена по адÑеÑÑ <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "ÐÑполÑзование ISO Recorder V2 Power Toy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐолÑÑиÑе и ÑÑÑановиÑе ISO Recorder power toy Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on "
-#~ "the first Fedora ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð <application>ÐÑоводнике</application> ÑÑлкниÑе пÑавой клавиÑей мÑÑи на "
-#~ "пеÑвом ISO-Ñайле Fedora."
-
-#~ msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#~ msgstr "РконÑекÑÑном Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-#~ "pop-up."
-#~ msgstr "ÐÑойдиÑе Ñаги маÑÑеÑа <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-#~ msgstr "ÐовÑоÑиÑе опеÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-Ñайлов."
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "ÐÑполÑзование Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-#~ msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-#~ msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-
-#~ msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-#~ msgstr "УкажиÑе пеÑвÑй ISO-Ñайл Fedora и запиÑиÑе его."
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "ÐÑполÑзование Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program."
-#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑе пÑогÑаммÑ."
-
-#~ msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-#~ msgstr "ÐÑкÑойÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ <guimenu>File</guimenu>."
-
-#~ msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-#~ msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-#~ msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑи Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-Ñайлов."
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "ÐÑполÑзование Nero Express 6"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#~ msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-#~ "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑкÑоеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно <guilabel>Open</guilabel>. УкажиÑе пеÑвÑй ISO-"
-#~ "Ñайл Fedora. ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>Open</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends "
-#~ "on your specific hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "УÑÑановиÑе ÑкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ваÑего пÑивода. ÐпÑималÑнÑе наÑÑÑойки завиÑÑÑ "
-#~ "Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑного обоÑÑдованиÑ."
-
-#~ msgid "Click Next to burn."
-#~ msgstr "ÐажмиÑе Next Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала запиÑи."
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-#~ msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑи Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ISO-обÑазов."
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "ÐÑовеÑка диÑков"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑдоÑÑовеÑиÑÑÑ, ÑÑо ÑÑи CD-диÑки подойдÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей "
-#~ "ÑиÑÑемÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запиÑаÑÑ ÑолÑко пеÑвÑй диÑк и вÑполниÑÑ ÑледÑÑÑие Ñаги "
-#~ "пеÑед запиÑÑÑ Ð¾ÑÑалÑнÑÑ
:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑполниÑе инÑÑÑÑкÑии пÑоизводиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа и ÑдоÑÑовеÑÑÑеÑÑ, "
-#~ "ÑÑо BIOS ваÑего компÑÑÑеÑа наÑÑÑоен на загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ CD пÑивода."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
-#~ "for the Fedora installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐеÑезагÑÑзиÑе компÑÑÑеÑ, пÑедваÑиÑелÑно вÑÑавив пеÑвÑй диÑк в CD-пÑивод. "
-#~ "Ðа ÑкÑане поÑвиÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Fedora."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "ÐажмиÑе <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr ""
-#~ "СледÑйÑе инÑÑÑÑкÑиÑм на ÑкÑане, пока не поÑвиÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° вÑполнение "
-#~ "пÑовеÑки ноÑиÑелÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑполниÑе пÑовеÑÐºÑ Ð´Ð¸Ñка. ÐÑли пÑовеÑка пÑоÑла ÑÑпеÑно, Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк запиÑан "
-#~ "пÑавилÑно. Ð ÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамма ÑÑÑановки не вноÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
изменений "
-#~ "в Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ. УдалиÑе ÑÑÑановоÑнÑй диÑк Fedora и пеÑезапÑÑÑиÑе ÑиÑÑемÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
-#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐапиÑиÑе оÑÑалÑнÑе диÑки и пÑовеÑÑÑе иÑ
пеÑед наÑалом ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
-#~ "пеÑвого диÑка, коÑоÑÑй Ñже бÑл пÑовеÑен."
diff --git a/ru-RU/Downloading.po b/ru-RU/Downloading.po
index e998558..3a25386 100644
--- a/ru-RU/Downloading.po
+++ b/ru-RU/Downloading.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Language ru-RU translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:56+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Downloading.xml:6
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:7
@@ -29,12 +33,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ISO-Ñайлов доволÑно велик, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вÑемени, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð¸Ñ
, оÑобенно пÑи модемном подклÑÑении. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ "
+"подклÑÑение к Internet, иÑполÑзÑйÑе Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзок. ÐбÑÑно менеджеÑÑ "
+"загÑÑзок позволÑÑÑ Ð¿ÑиоÑÑанавливаÑÑ Ð¸ возобновлÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки в Ñдобное вÑемÑ, "
+"а Ñакже пÑодолжаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, коÑоÑÑе бÑли пÑеÑванÑ."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:11
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ CD и DVD"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:12
@@ -44,12 +53,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑÑÑ Ð² виде неÑколÑкиÑ
ISO-обÑазов CD или в виде одного "
+"ISO-обÑаза DVD. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ DVD ISO-обÑаз, еÑли Ð²Ð°Ñ "
+"компÑÑÑÐµÑ ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ ÑледÑÑÑим ÑÑебованиÑм:"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:17
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Рнем ÑÑÑановлен пÑивод DVD Ñ ÑÑнкÑией запиÑи (пеÑезапиÑи) диÑков."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:22
@@ -58,6 +70,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Ðа нем еÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑное колиÑеÑÑво Ñвободного диÑкового пÑоÑÑÑанÑÑва, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"вмеÑÑиÑÑ Ñайл обÑаза (пÑимеÑно 3.5 Ðб)."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:27
@@ -66,6 +80,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Ðа нем иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема, позволÑÑÑÐ°Ñ Ñ
ÑаниÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑазмеÑом "
+"более 2 Ðб."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:32
@@ -75,6 +91,10 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ISO-обÑаза DVD на диÑк в ваÑем компÑÑÑеÑе должен бÑÑÑ ÑÑÑановлен "
+"пÑивод Ñ ÑÑнкÑией запиÑи DVD-ноÑиÑелей. ÐÑли в нем имееÑÑÑ Ð¿Ñивод Ñ ÑÑнкÑией "
+"запиÑи ÑолÑко CD-ноÑиÑелей (не DVD-ноÑиÑелей), загÑÑзиÑе вмеÑÑо него ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
+"обÑазов CD."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:35
@@ -90,6 +110,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема</firstterm> ÑÑо меÑод, иÑполÑзÑемÑй компÑÑÑеÑом "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии Ñайлов и даннÑÑ
на ÑÑÑÑойÑÑваÑ
Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
. ÐекоÑоÑÑе "
+"ÑайловÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ñ
ÑаниÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑазмеÑом более 2 Ðб, ÑÑо не "
+"Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ запиÑаÑÑ Ð½Ð° ниÑ
DVD-обÑаз Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> "
+"- ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема, коÑоÑÐ°Ñ Ð²ÑÑ ÐµÑÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑаÑÑÑ
компÑÑÑеÑаÑ
, и "
+"коÑоÑÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ огÑаниÑение. FAT32 бÑла Ñайловой ÑиÑÑемой по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+"на компÑÑÑеÑаÑ
под ÑпÑавлением опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем Windows 98 и "
+"Windows Me, а Ñакже иÑполÑзовалаÑÑ Ð½Ð° многиÑ
компÑÑÑеÑаÑ
под "
+"ÑпÑавлением ÑпеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем Windows 2000 и Windows XP, Ñ
оÑÑ, и "
+"не бÑла вÑбоÑом по ÑмолÑаниÑ."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:38
@@ -106,6 +136,18 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"ÐÑли на ваÑем компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлена Windows 98 или Windows Me, не "
+"загÑÑжайÑе DVD-обÑаз, воÑполÑзÑйÑеÑÑ CD-обÑазами. ÐÑли на ваÑем компÑÑÑеÑе "
+"ÑÑÑановлена Windows 2000 или Windows XP, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ, "
+"ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð½Ð° диÑке, напÑимеÑ, <filename class="
+"\"directory\">C:</filename>. ÐажмиÑе мÑÑкой ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>Start</"
+"guilabel> и два Ñаза нажмиÑе на <guilabel>My Computer</guilabel>. ÐажмиÑе "
+"пÑавой кнопкой мÑÑи на диÑк, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ Ð¸ вÑбеÑиÑе "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. РпоÑвивÑемÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ окне бÑÐ´ÐµÑ "
+"оÑобÑажен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñаловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑого диÑка. Ðа болÑÑинÑÑве компÑÑÑеÑов под "
+"ÑпÑавлением Windows 2000 или Windows XP на диÑкаÑ
иÑполÑзÑеÑÑÑ "
+"ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема <firstterm>NTFS</firstterm>, на ней можно Ñ
ÑаниÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑие "
+"ÑайлÑ, Ñакие как DVD-обÑазÑ."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:41
@@ -115,12 +157,15 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"СоздайÑе новÑй каÑалог, кÑда можно загÑÑзиÑÑ Ð²Ñе ÑÑи ÑайлÑ. Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ "
+"пÑимеÑно 700 Ðб Ñвободного пÑоÑÑÑанÑÑва Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ISO-обÑаза CD-диÑка, или "
+"3,5 Ðб Ð´Ð»Ñ ISO-обÑаза DVD-диÑка."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:46
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ISO-Ñайлов"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:47
@@ -137,6 +182,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ТоÑное название Ñайлов, коÑоÑÑе необÑ
одимо загÑÑзиÑÑ Ñ ÑеÑвеÑа, завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ "
+"ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ загÑÑжаемой веÑÑии Fedora. ÐÑжнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ вида "
+"<filename>Fedora-<replaceable><веÑÑиÑ></replaceable>-<replaceable><"
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑа></replaceable>-disc<replaceable><номеÑ></replaceable>."
+"iso</filename>, где \"<replaceable><веÑÑиÑ></replaceable>\" — "
+"ÑÑо веÑÑÐ¸Ñ Fedora, коÑоÑÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе загÑÑзиÑÑ, \"<replaceable><"
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑа></replaceable>\" — ÑÑо аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑÑоÑа ваÑего "
+"компÑÑÑеÑа и \"<replaceable><номеÑ></replaceable>\" — ÑÑо "
+"поÑÑдковÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑÑановоÑного CD-диÑка. Ð ÑлÑÑае ÑÑÑановоÑного DVD, в "
+"названии Ñайла иÑполÑзÑеÑÑÑ <filename>DVD</filename>."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:50
@@ -151,6 +206,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑÑоÑа обÑÑно <systemitem>i386</systemitem> Ð´Ð»Ñ 32-ÑазÑÑднÑÑ
"
+"ÐÐ, вклÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑÑ ÑемейÑÑв Pentium и Athlon. ÐÐ»Ñ 64-ÑазÑÑднÑÑ
ÐÐ "
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑа обÑÑно <systemitem>x86_64</systemitem>, вклÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑÑ "
+"Athlon 64. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑов PowerPC аÑÑ
иÑекÑÑÑа — <systemitem>ppc</"
+"systemitem>, вклÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво Apple Mac, вÑпÑÑеннÑÑ
до Ñого, как они "
+"пеÑеÑли на пÑоÑеÑÑоÑÑ Intel Ð´Ð»Ñ MacBook. ÐÑли еÑÑÑ ÑомнениÑ, Ñо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей "
+"ÑиÑÑемÑ, ÑкоÑее вÑего, ÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:53
@@ -161,6 +223,10 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаеÑе Fedora &PRODVER; Ð´Ð»Ñ ÐÐ Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑом Pentium "
+"4, пÑавилÑнÑй Ñайл - <filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</filename>. Ðам "
+"Ñакже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑки Ñого, "
+"ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ñеликом и без оÑибок."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:56
@@ -172,3 +238,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, Ñакже ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ Â«Ð¶Ð¸Ð²Ñе» диÑки Fedora. Такой диÑк не "
+"ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñебе вÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение, доÑÑÑпное на DVD-диÑке или "
+"набоÑе CD-диÑков, но позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑоÑÑо попÑобоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ Fedora до "
+"Ñого, как Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавиÑе ее на Ñвой компÑÑÑеÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе пÑо «живÑе» "
+"диÑки Fedora обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑаÑÑе <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> "
+"доÑÑÑпной по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/ru-RU/Introduction.po b/ru-RU/Introduction.po
index 68f3315..d9ab424 100644
--- a/ru-RU/Introduction.po
+++ b/ru-RU/Introduction.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Language ru-RU translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:56+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:6
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ðведение"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:7
@@ -28,6 +32,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÐµÑ Fedora в виде <firstterm>ISO-обÑазов</"
+"firstterm>, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе загÑÑзиÑÑ Ð¸Ð· Internet. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запиÑаÑÑ ÑÑи "
+"ISO-обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑÑй CD или DVD, а поÑле иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÑÑановки Fedora на компÑÑÑеÑ."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:10
@@ -37,6 +45,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Ð ÑÑом докÑменÑе опиÑано, как загÑÑзиÑÑ ÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ISO-обÑазов и запиÑаÑÑ Ð¸Ñ
"
+"на диÑк пÑи помоÑи некоÑоÑÑÑ
пÑоÑÑÑÑ
инÑÑÑÑменÑов. ÐокÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑедполагаеÑ, "
+"ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÑа ÑабоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ опеÑаÑионной ÑиÑÑемой Linux."
#. Tag: title
#: Introduction.xml:14
@@ -51,6 +62,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑолÑко пÑогÑаммное обеÑпеÑение, вÑ
одÑÑее в "
+"диÑÑÑибÑÑив Fedora"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:18
@@ -62,3 +75,9 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"ÐÑоÑее пÑогÑаммное обеÑпеÑение, ÑпомÑнÑÑое в данной ÑÑаÑÑе пÑедназнаÑено "
+"лиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð² пÑавилÑном напÑавлении. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora "
+"не оÑвеÑÑÑвенен за и не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ пÑогÑаммное обеÑпеÑение. ÐÑоÑеÑÑ "
+"его иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñиведен здеÑÑ Ð»Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑдобÑÑва. ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑÑÑ Ð½Ðµ "
+"пÑедполагаеÑÑÑ, как иÑÑеÑпÑваÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ запиÑи ISO-обÑазов под лÑбой "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑемой."
diff --git a/ru-RU/Next.po b/ru-RU/Next.po
index 7d56408..8bfda83 100644
--- a/ru-RU/Next.po
+++ b/ru-RU/Next.po
@@ -1,29 +1,35 @@
-# Language ru-RU translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:56+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Next.xml:6
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалÑнейÑие Ñаги"
#. Tag: para
#: Next.xml:7
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ñ Ð´Ð¸Ñка, коÑоÑÑй Ð²Ñ ÑолÑко ÑÑо "
+"запиÑали:"
#. Tag: para
#: Next.xml:12
@@ -32,6 +38,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе DVD-диÑк или пеÑвÑй CD-диÑк, заÑем вÑклÑÑиÑе Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, ÑоÑавив "
+"диÑк в пÑиводе."
#. Tag: para
#: Next.xml:17
@@ -44,6 +52,12 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"ÐеÑезагÑÑзиÑе компÑÑÑеÑ. РпÑоÑеÑÑе загÑÑзки ÑледиÑе за ÑообÑением, в "
+"коÑоÑом вам пÑедлагаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделеннÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑÑÑÑойÑÑва "
+"загÑÑзки. ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа ÑазлиÑна на ÑазнÑÑ
ÑиÑÑемаÑ
, в болÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев "
+"ÑÑо - <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>. ÐажмиÑе обÑ
одимÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ "
+"и вÑбеÑиÑе CD или DVD-пÑивод, в коÑоÑÑй помеÑен запиÑаннÑй вами диÑк."
#. Tag: para
#: Next.xml:20
@@ -55,6 +69,11 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, и ÑкÑан загÑÑзки Fedora "
+"не поÑвлÑеÑÑÑ Ð²ÑкоÑе поÑле клÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа, возможно вам нÑжно поменÑÑÑ "
+"поÑÑдок загÑÑзки в BIOS. ÐоÑмоÑÑиÑе докÑменÑаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавлÑлаÑÑ "
+"вмеÑÑе Ñ Ð²Ð°Ñим компÑÑÑеÑом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, как ÑÑо ÑделаÑÑ. ÐÑанÑÑ ÑÑой "
+"пÑоÑедÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑÑ Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа."
#. Tag: para
#: Next.xml:25
@@ -67,3 +86,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
+"ÐоÑле поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑана загÑÑзки Fedora, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑаÑÑ ÑÑÑановкÑ. ÐÑновнÑе "
+"инÑÑÑÑкÑии, подÑ
одÑÑие Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва наÑÑолÑнÑÑ
и пеÑеноÑнÑÑ
компÑÑÑеÑов "
+"ÑодеÑжаÑÑÑ Ð² <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
+"citetitle>. ÐодÑобно Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑом инÑÑаллÑÑии можно ознакомиÑÑÑÑ Ð² "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle>. Ðба докÑменÑа "
+"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 752b6dc..c9871f7 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:43+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:56+0400\n"
"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑÑий"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
@@ -41,6 +41,10 @@ msgid ""
"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
msgstr ""
+"Ðбновление Ð´Ð»Ñ Fedora 12, ÑаÑÑиÑение инÑÑÑÑкÑий на опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"помимо Windows, обновление пÑовеÑки ÑелоÑÑноÑÑи пÑи помоÑи SHA256. ÐклÑÑÐ°ÐµÑ "
+"ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ запиÑи диÑков под Mac OS X, напиÑаннÑе Brian Forté <"
+"bforte at redhat.com>."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26
diff --git a/ru-RU/Validating.po b/ru-RU/Validating.po
index b8cca59..3d3d680 100644
--- a/ru-RU/Validating.po
+++ b/ru-RU/Validating.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# Language ru-RU translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
-#
+# translation of ru.po to
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2009.
+# Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2009, 2009.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2009.
+# translation of ru-RL.po to
+# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:56+0400\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Tag: title
#: Validating.xml:6
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка Ñайлов"
#. Tag: para
#: Validating.xml:7
@@ -30,12 +34,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"РпÑоÑеÑÑе загÑÑзки могÑÑ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ Ð¾Ñибки, даже еÑли Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзок иÑ
не "
+"показÑваеÑ. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">оÑÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾</emphasis> "
+"пÑовеÑиÑÑ, ÑÑо ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ повÑежденÑ. ÐÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ ÑеÑÐ°ÐµÑ Ñайл "
+"<filename>CHECKSUM</filename>. Ðн вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
+"доÑÑÑпного ISO-Ñайла Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑной ÑÑммой, назÑваемой <firstterm>Ñ
еÑ</"
+"firstterm>, вÑÑиÑленной по оÑигиналÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ISO-ÑайлÑ."
#. Tag: title
#: Validating.xml:12
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent и авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑовеÑка ÑелоÑÑноÑÑи"
#. Tag: para
#: Validating.xml:13
@@ -46,6 +56,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> авÑомаÑиÑеÑки вÑполнÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ "
+"ÑелоÑÑноÑÑи пÑи загÑÑзке. ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ <application>BitTorrent</"
+"application> ÑообÑаеÑ, ÑÑо Ñайл ÑÑпеÑно загÑÑжен - Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе безопаÑно "
+"пÑопÑÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ñаг."
#. Tag: title
#: Validating.xml:18
@@ -60,12 +74,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Red Hat, Inc. не конÑÑолиÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑние ÑайÑÑ, как "
+"напÑимеÑ, пеÑеÑиÑленнÑе вÑÑе, или пÑедлагаемÑе ими пÑогÑаммÑ."
#. Tag: title
#: Validating.xml:25
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка в гÑаÑиÑеÑкой ÑÑеде Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:26
@@ -75,12 +91,15 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"СÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко беÑплаÑнÑÑ
пÑодÑкÑов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов и вÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"конÑÑолÑнÑÑ
ÑÑмм, имеÑÑиÑ
пÑоÑÑой гÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑейÑ. ÐдеÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ "
+"некоÑоÑÑе из ниÑ
:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:31
#, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:36
@@ -89,12 +108,15 @@ msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:41
#, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:46
@@ -106,6 +128,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"СледÑйÑе пÑиложеннÑм инÑÑÑÑкÑиÑм Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки пÑогÑамм. Ðогда Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑе "
+"пÑогÑаммÑ, Ñо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑедÑÑва вÑбоÑа Ñайлов ÑкажиÑе загÑÑженнÑй Ñайл ISO-"
+"обÑаза. ÐаÑем вÑбеÑиÑе алгоÑиÑм SHA256 Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запÑÑÑиÑе пÑоÑеÑÑ. "
+"ÐÑогÑамме поÑÑебÑеÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ, Ñак как она должна ÑÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑ ISO-"
+"Ñайл."
#. Tag: para
#: Validating.xml:49
@@ -118,6 +145,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
+"в <application>Notepad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. "
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, вÑÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑилиÑой, <emphasis role=\"strong"
+"\">в ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей конÑÑолÑной ÑÑммой в "
+"Ñайле <filename>CHECKSUM</filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</"
+"emphasis> из загÑÑженнÑÑ
Ñайлов."
#. Tag: para
#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
@@ -126,12 +159,14 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"ÐÑли вÑе конÑÑолÑнÑе ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ñовпали, можно пÑиÑÑÑпаÑÑ Ðº запиÑи ISO-Ñайлов на "
+"ноÑиÑелÑ. ÐÑли ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñовпали, ÑÑебÑеÑÑÑ Ñнова загÑÑзиÑÑ Ð¸Ñ
."
#. Tag: title
#: Validating.xml:58
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка в командной ÑÑÑоке Windows"
#. Tag: para
#: Validating.xml:59
@@ -141,6 +176,10 @@ msgid ""
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов Ñ Ð¸ÑполÑзованием командной ÑÑÑоки необÑ
одимо загÑÑзиÑÑ "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <filename>sha256sum.exe</filename>, коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ загÑÑзиÑÑ Ð¿Ð¾ "
+"адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/"
+"sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:62
@@ -154,6 +193,14 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"ÐÑогÑамма <filename>sha256sum.exe</filename> вÑÑиÑлÑÐµÑ Ð¸ вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑкÑан "
+"конÑÑолÑнÑе ÑÑммÑ. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ, ÑоÑ
ÑаниÑе "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> в ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ каÑалог, ÑÑо и ISO-ÑайлÑ. "
+"ÐÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑполниÑÑ...</guilabel> в Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐÑÑк и заÑем введиÑе "
+"<userinput>cmd</userinput> в каÑеÑÑве имени запÑÑкаемой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° <application>ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑÑока</application>. ÐаÑем пеÑейдиÑе "
+"в каÑалог, где наÑ
одÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑженнÑе ÑайлÑ. ÐапÑÑÑиÑе <command>sha256sum</"
+"command> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ISO-Ñайла, как ÑÑо показано ниже:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:66
@@ -163,6 +210,9 @@ msgid ""
"\"\n"
"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:67
@@ -171,6 +221,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"ÐÑогÑамме поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑабоÑÑ, Ñак как она должна "
+"пÑоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑ ISO-Ñайл."
#. Tag: para
#: Validating.xml:70
@@ -183,12 +235,18 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
+"в <application>Notepad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. "
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, вÑÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ <filename>sha256sum.exe</"
+"filename>, <emphasis role=\"strong\">в ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей конÑÑолÑной ÑÑммой в Ñайле <filename>CHECKSUM</filename>Ð´Ð»Ñ "
+"<emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загÑÑженнÑÑ
ISO-Ñайлов."
#. Tag: title
#: Validating.xml:79
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка в Mac OS X"
#. Tag: para
#: Validating.xml:80
@@ -197,6 +255,8 @@ msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÑовеÑки Ñайлов загÑÑзиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ <application>HashTab</application>, "
+"доÑÑÑпнÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:83
@@ -206,6 +266,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"ÐеÑеÑаÑиÑе каждÑй обÑаз Fedora, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ Ð½Ð° "
+"<application>HashTab</application>. ÐапиÑиÑе знаÑение SHA256, коÑоÑое "
+"оÑобÑажаеÑÑÑ <application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:86
@@ -218,18 +281,25 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
+"в <application>TextEdit</application> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. "
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑаммой "
+"<application>HashTab</application> <emphasis role=\"strong\">в ÑоÑноÑÑи</"
+"emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑной ÑÑммой Ñказанной в Ñайле "
+"<filename>CHECKSUM</filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</"
+"emphasis> загÑÑженного ISO-Ñайла."
#. Tag: title
#: Validating.xml:94
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка в Linux"
#. Tag: para
#: Validating.xml:95
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе <firstterm>ÑмÑлÑÑÐ¾Ñ ÑеÑминала</firstterm>:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:98
@@ -239,6 +309,9 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"в ÑÑеде ÑабоÑего ÑÑола GNOME вÑбеÑиÑе <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:99
@@ -249,6 +322,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"в ÑÑеде ÑабоÑего ÑÑола KDE вÑбеÑиÑе <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
+"<application>Konsole</application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:102
@@ -257,6 +334,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"ÐеÑейдиÑе в диÑекÑоÑиÑ, в коÑоÑой Ñ
ÑанÑÑÑÑ ISO-ÑайлÑ, заÑем запÑÑÑиÑе "
+"<command>sha256sum</command>, напÑимеÑ, ÑледÑÑÑим обÑазом:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:105
@@ -265,6 +344,8 @@ msgid ""
"$ cd Downloads\n"
"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:106
@@ -278,3 +359,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Ñайл <filename>CHECKSUM</filename> в ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе, напÑимеÑ, "
+"в <application>gedit</application> или <application>kwrite</application> Ð´Ð»Ñ "
+"пÑоÑмоÑÑа его ÑодеÑжимого. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ "
+"пÑогÑаммой <application>sha256sum</application> <emphasis role=\"strong\">в "
+"ÑоÑноÑÑи</emphasis> ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑной ÑÑммой Ñказанной в Ñайле "
+"<filename>CHECKSUM</filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">каждого</"
+"emphasis> загÑÑженного ISO-Ñайла."
diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po
index e094b4a..d96bfad 100644
--- a/sr-LATN/Article_Info.po
+++ b/sr-LATN/Article_Info.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "Rezanje ISO otisaka na disk"
+msgstr "Rezanje ISO odraza na disk"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "Rezanje ISO otisaka na disk"
msgid ""
"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
msgstr ""
-"<subtitle>Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume</subtitle>"
+"<subtitle>Kako preuzeti ISO odraze i napraviti CD i DVD medijume</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
-msgstr "<para>Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume</para>"
+msgstr "<para>Kako preuzeti ISO odraze i napraviti CD i DVD medijume</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po
index ea20cd7..47fe150 100644
--- a/sr-LATN/Author_Group.po
+++ b/sr-LATN/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,4 @@ msgstr ""
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Projekat</firstname> <surname>Fedora dokumentacije</surname>"
+msgstr "Projekat Fedora dokumentacije"
diff --git a/sr-LATN/Burning.po b/sr-LATN/Burning.po
index d08001c..09004f0 100644
--- a/sr-LATN/Burning.po
+++ b/sr-LATN/Burning.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Language sr-LATN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Burning.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Narezivanje"
#. Tag: para
#: Burning.xml:7
@@ -27,6 +30,9 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"Postupak rezanja ISO odraza na disk se razlikuje zavisno od vašeg "
+"operativnog sistema i softvera koji vam je dostupan. Ovaj odeljak pruža "
+"vodiÄ za neke popularne alatke za rezanje diskova."
#. Tag: para
#: Burning.xml:10
@@ -43,12 +49,23 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Ako režete komplet Fedora CD-ova, možete ispitati da li diskove režete "
+"ispravno i da se vaÅ¡ raÄunar može pokrenuti sa ovih diskova Äim ste narezali "
+"prvi disk u kompletu. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> da biste nauÄili kako da pokrenete "
+"raÄunar sa Fedora diska. Ako pritisnete <keycap>Enter</keycap> na ekranu pri "
+"Fedora pokretanju sistema, Fedora instalater Äe vam ponuditi priliku da "
+"ispitate disk. Ako otkrijete problem sa prvim diskom pre nego što narežete "
+"ceo komplet, mogli biste da uštedite vreme i diskove. Primite k znanju da je "
+"opcija za ispitivanje diska dostupna kada pokrenete sistem sa Fedora DVD-a, "
+"ili CDROM-a br. 1 iz kompleta Fedora CD-ova, ali <emphasis>nije</emphasis> "
+"kada pokreÄete sistem sa živog Fedora CD-a."
#. Tag: title
#: Burning.xml:14
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova pod Windows operativnim sistemom"
#. Tag: para
#: Burning.xml:15
@@ -58,6 +75,9 @@ msgid ""
"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
"software, exceptions exist."
msgstr ""
+"Da biste pretvorili datoteku ISO odraza u CD ili DVD, trebaÄe vam softver za "
+"rezanje diskova koji može da rukuje datotekama ISO odraza. Iako je ovo "
+"istina za veÄinu softvera za rezanje diskova, postoje izuzeci."
#. Tag: para
#: Burning.xml:18
@@ -77,6 +97,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
"open-source."
msgstr ""
+"Obratite posebnu pažnju da moguÄnost rezanja CD-ova koja je ugraÄena u "
+"Windows XP i Windows Vista sisteme ne može rezati CD-ove od odraza i da "
+"raniji Windows operativni sistemi podrazumevano nisu imali instaliranu bilo "
+"kakvu sposobnost rezanja CD-ova. Stoga, ako vaÅ¡ raÄunar ima instaliran "
+"Windows operativni sistem, trebaÄe vam zasebno parÄe softvera za taj "
+"zadatak. Primeri popularnog softvera za rezanje CD-ova na Windows sistemu "
+"kojeg možda veÄ imate na raÄunaru ukljuÄuju <application>Nero Burning ROM</"
+"application> i <application>Roxio Creator</application>. Ako koristite "
+"Windows operativni sistem na vaÅ¡em raÄunaru a nemate instaliran softver za "
+"rezanje diskova (ili niste sigurni da li taj softver može rezati diskove od "
+"datoteka odraza), program <application>InfraRecorder</application> je "
+"odgovarajuÄa alternativa dostupan sa <ulink url=\"http://www.infrarecorder."
+"org/\"></ulink>, besplatan je, i otvorenog koda."
#. Tag: para
#: Burning.xml:21
@@ -85,12 +118,14 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"Koraci neophodni za rezanje ISO odraza na diskove za nekoliko popularnih "
+"programa za rezanje CD-ova su navedeni ispod."
#. Tag: title
#: Burning.xml:25
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "KoristeÄi ISO Recorder V2 naprednu igraÄku"
#. Tag: para
#: Burning.xml:26
@@ -99,6 +134,8 @@ msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
msgstr ""
+"Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igraÄku sa veb lokacije <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:31
@@ -107,12 +144,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"U razgledaÄu datoteka <application>Explorer</application>, pritisnite desnim "
+"dugmetom na prvu Fedora ISO datoteku."
#. Tag: para
#: Burning.xml:36
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Iz kontekst menija izaberite <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:41
@@ -121,84 +160,86 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"Pratite korake navedene u prozorÄetu <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:46
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovite isto za preostale ISO datoteke."
#. Tag: title
#: Burning.xml:55
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "KoristeÄi Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#: Burning.xml:58
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:63
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:68
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite Fedora ISO datoteku i narežite je."
#. Tag: title
#: Burning.xml:82
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "KoristeÄi Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite program."
#. Tag: para
#: Burning.xml:90
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite meni <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:95
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:105
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovite gornje korake za svaku od preostalih ISO datoteka."
#. Tag: title
#: Burning.xml:114
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "KoristeÄi Nero Express 6"
#. Tag: para
#: Burning.xml:122
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:127
@@ -207,6 +248,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"PojaviÄe se <guilabel>Open</guilabel> prozorÄe za otvaranje. Odaberite prvu "
+"Fedora ISO datoteku. Pritisnite <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:132
@@ -215,30 +258,34 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"Postavite brzinu narezivanja zapisivaÄa diska. Optimalna brzina zavisi od "
+"vašeg hardvera."
#. Tag: para
#: Burning.xml:137
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite âNextâ za narezivanje."
#. Tag: para
#: Burning.xml:142
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovite korake iznad za preostale ISO datoteke."
#. Tag: title
#: Burning.xml:154
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova pod Mac OS X sistemom"
#. Tag: para
#: Burning.xml:157
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"Pritisnite desnim dugmetom, ili držeÄi Control, na ISO datoteku. PojaviÄe se "
+"kontekstni meni."
#. Tag: para
#: Burning.xml:162
@@ -247,6 +294,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:167
@@ -256,12 +305,16 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"U prozoru <application>Disk Utility</application>, pritisnite na ISO "
+"datoteku, potom pritisnite ikonu <guibutton>Burn</guibutton> na traci sa "
+"alatkama. List <guilabel>Burn Disc In</guilabel> Äe iskliznuti ispod trake "
+"sa alatima."
#. Tag: para
#: Burning.xml:172
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Umetnite prazan, upisiv disk."
#. Tag: para
#: Burning.xml:177
@@ -270,18 +323,20 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"Pritisnite <guibutton>Burn</guibutton>. kada se rezanje zavrÅ¡i, vaÅ¡ raÄunar "
+"Äe izbaciti disk spreman za upotrebu."
#. Tag: title
#: Burning.xml:184
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova pod Linux sistemom"
#. Tag: title
#: Burning.xml:186
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje u radnom okruženju GNOME"
#. Tag: para
#: Burning.xml:187
@@ -290,6 +345,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>Izrada diskova</application> je softver za rezanje diskova "
+"integrisan u radno okruženje GNOME."
#. Tag: para
#: Burning.xml:192
@@ -298,6 +355,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO odraza koju ste preuzeli. "
+"PojaviÄe se prozorÄe <guilabel>UpiÅ¡i na disk</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:197
@@ -307,12 +366,15 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"Pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. <application>Izrada diskova</"
+"application> Äe vas podstaÄi da umetnete disk, a zatim Äe narezati datoteku "
+"odraza na disk."
#. Tag: title
#: Burning.xml:204
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova programom K3b"
#. Tag: para
#: Burning.xml:205
@@ -321,6 +383,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>K3b</application> je podrazumevani softver za rezanje diskova u "
+"radnom okruženju KDE."
#. Tag: para
#: Burning.xml:210
@@ -331,6 +395,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guimenu>OdskoÄni pokretaÄ programa</"
+"guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Multimedija</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Rezanje CD-ova i DVD-ova</guisubmenu></menuchoice> da "
+"biste pokrenuli <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:215
@@ -342,6 +410,11 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"Pritisnite <menuchoice><guimenu>Alatke</guimenu><guisubmenu>Nareži CD odraz</"
+"guisubmenu></menuchoice> za rezanje CD-a, ili <menuchoice><guimenu>Alatke</"
+"guimenu><guisubmenu>Nareži DVD ISO odraz</guisubmenu></menuchoice> za "
+"rezanje DVD-a. PojaviÄe se prozorÄe <guilabel>Nareži CD odraz</guilabel> ili "
+"<guilabel>Nareži Iso1660 odraz na DVD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:220
@@ -350,6 +423,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"Upotrebite dugme pored okvira <guilabel>Odraz za narezivanje</guilabel> da "
+"biste razgledali za datoteku ISO odraza."
#. Tag: para
#: Burning.xml:225
@@ -358,12 +433,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Pokreni</guibutton>. "
+"<application>K3b</application> Äe narezati datoteku odraza na disk."
#. Tag: title
#: Burning.xml:232
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje diskova Braserom"
#. Tag: para
#: Burning.xml:233
@@ -372,18 +449,20 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>Brasero</application> je softver za rezanje diskova ukljuÄen u "
+"mnoge Linux distribucije, u raznim radnim okruženjima."
#. Tag: para
#: Burning.xml:238
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite <application>Brasero</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:243
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <guibutton>Burn image</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:248
@@ -392,6 +471,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"Pritisnite <guibutton>Pritisnite ovde za izbor odraza</guibutton> i "
+"razgledajte za datoteku ISO odraza koju ste preuzeli."
#. Tag: para
#: Burning.xml:253
@@ -400,3 +481,5 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. "
+"<application>Brasero</application> Äe narezati datoteku odraza na disk."
diff --git a/sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 44ce3c2..e69de29 100644
--- a/sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/sr-LATN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,558 +0,0 @@
-# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
-# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Uvod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora distribucija je dostupna u obliku ISO 9660 standardnih otisaka "
-#~ "sistema datoteka. Možete da umnožite ove ISO otiske ili na CDROM ili na "
-#~ "DVD medijume kako biste napravili pokretaÄki disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
-#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
-#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre nego Å¡to je moguÄe sa diska instalirati Fedoru na raÄunar, morate "
-#~ "prebaciti, ili <firstterm>narezati</firstterm>, ISO datoteke na prazne "
-#~ "disk medijume (CD-R/RW ili DVD-R/RW). Ovaj dokument opisuje postupak "
-#~ "narezivanja ovih datoteka upotrebom nekoliko uobiÄajenih alatki. Ovaj "
-#~ "dokument pretpostavlja da nemate iskustva sa Linuxom, i da koristite "
-#~ "Microsoft Windows za svrhe preuzimanja i narezivanja ovih datoteka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-#~ "distribution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora projekat podržava samo softver koji je deo Fedora distribucije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-#~ "project. Other software mentioned in this article is intended to guide "
-#~ "the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor "
-#~ "endorses those software packages, and their use is described here merely "
-#~ "as a convenience for the reader. This is not intended to be a "
-#~ "comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekat podržava samo softver koji je napravljen i isporuÄen kao deo "
-#~ "Fedore. Drugi softver koji se spominje u ovom Älanku ima nameru da uputi "
-#~ "korisnika u dobrom pravcu. Fedora ne snosi odgovornost za niti odobrava "
-#~ "te pakete softvera, i njihova upotreba je ovde opisana Äisto kao "
-#~ "pogodnost za Äitaoca. Ovo nije namenjeno da bude sveobuhvatan vodiÄ za "
-#~ "rezanje ISO-a pod svakim operativnim sistemom."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Preuzimanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO datoteke su velike, i njihovo preuzimanje može trajati dugo, naroÄito "
-#~ "koristeÄi telefonski modem. Možda bi trebalo da koristite nekog upravnika "
-#~ "preuzimanja."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "Biranje CD-a ili DVD-a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-#~ "DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-#~ "computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora se distribuira kao nekoliko ISO datoteka otiska veliÄine CD-a, ili "
-#~ "kao jedna ISO datoteka otiska veliÄine DVD-a. Možete upotrebiti jednu DVD "
-#~ "ISO datoteku ako raÄunar ispunjava sledeÄe preduslove:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Ima DVD-upisiv ili DVD-prepisiv ureÄaj"
-
-#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr "Ima NTFS disk sa prostorom dovoljnim da pohrani datoteku otiska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste zapisali DVD ISO datoteku na disk, vaÅ¡ raÄunar mora da ima "
-#~ "ureÄaj koji može pisati po DVD medijumu. Ako raÄunar ima ureÄaj koji piÅ¡e "
-#~ "samo po CD medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veliÄine "
-#~ "CD-a umesto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</"
-#~ "filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then "
-#~ "<guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to "
-#~ "check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog "
-#~ "displays the format for that file system. If you do not have an NTFS "
-#~ "drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neki sistemi datoteka ne mogu da pohrane datoteke veÄe od 2 GB kao Å¡to je "
-#~ "DVD otisak. Å iroko upotrebljeni NTFS sistem datoteka nema ovo "
-#~ "ograniÄenje, ali mnogi drugi formati koji nisu NTFS, kao Å¡to je FAT32, "
-#~ "imaju. Za proveru formata diska pod Windowsom kao Å¡to je <filename class="
-#~ "\"directory\">C:</filename>, izaberite <guilabel>Start</guilabel> meni i "
-#~ "potom <guilabel>My Computer</guilabel>. Desnim pritiskom na disk koga "
-#~ "želite da proverite izaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dobijeno "
-#~ "prozorÄe prikazuje format tog sistema datoteka. Ako nemate NTFS disk sa "
-#~ "dovoljno praznog prostora, preuzmite datoteke veliÄine CD-a umesto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napravite novi direktorijum u koji Äete preuzeti sve ove datoteke. "
-#~ "Potrebno je otprilike 700 MB dostupnog slobodnog prostora za svaku ISO "
-#~ "datoteku veliÄine CD-a, ili oko 3.5 GB za ISO datoteku veliÄine DVD-a. "
-#~ "Ovaj dokument pretpostavlja da ste preuzeli datoteke u direktorijum "
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My "
-#~ "Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "Biranje ISO datoteka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are "
-#~ "named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your "
-#~ "computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In "
-#~ "the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the "
-#~ "filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "TaÄne datoteke koje su vam potrebne za preuzimanje sa servera zavise od "
-#~ "vašeg sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su "
-#~ "imenovane u obliku <filename>Fedora-<replaceable><verzija></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arh></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "broj></replaceable>.iso</filename>, gde je â<replaceable><"
-#~ "verzija></replaceable>â Fedora verzija koju želite da preuzmete, "
-#~ "â<replaceable><arh></replaceable>â je arhitektura procesora u "
-#~ "raÄunaru, i â<replaceable><broj></replaceable>â je broj diska za "
-#~ "svaki od instalacionih CD-ova. U sluÄaju instalacionog DVD-a, "
-#~ "<filename>DVD</filename> se pojavljuje u imenu datoteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel "
-#~ "chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhitektura procesora raÄunara je obiÄno <systemitem>i386</systemitem> za "
-#~ "32-bitne PC-je, ukljuÄujuÄi Pentium i Athlon familije procesora. "
-#~ "Arhitektura je obiÄno <systemitem>x86_64</systemitem> za 64-bitne PC-je, "
-#~ "ukljuÄujuÄi Athlon 64 familiju procesora. Arhitektura je obiÄno "
-#~ "<systemitem>ppc</systemitem> za PowerPC raÄunare, ukljuÄujuÄi veÄinu iz "
-#~ "Apple Macintosh ponude pre nego Å¡to su poÄeli da koriste Intel Äipove za "
-#~ "MacBook. Ako niste sigurni, vaš sistem verovatno zahteva "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> verzije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, "
-#~ "the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may "
-#~ "also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na primer, ako preuzimate Fedora &PRODVER; sistem za Pentium 4 raÄunar, "
-#~ "ispravna datoteka je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Može vam "
-#~ "takoÄe zatrebati i datoteka <code>SHA1SUM</code> kako biste proverili da "
-#~ "su datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "Provera datoteka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Može doÄi do greÅ¡aka u preuzimanju, iako vaÅ¡ upravnik preuzimanja ne "
-#~ "prijavi nijednu. Zbog toga je <emphasis role=\"strong\">jako važno</"
-#~ "emphasis> da se proveri da datoteke nisu iskvarene na neki naÄin. Ovo je "
-#~ "namena <filename>SHA1SUM</filename> datoteke. Ona sadrži po jedan red za "
-#~ "svaku dostupnu ISO datoteku, sa kodom za proveru sadržaja koji se zove "
-#~ "<firstterm>heÅ¡</firstterm>, izraÄunatim sa prvobitnom ISO datotekom."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "BitTorrent samostalna provera grešaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-#~ "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-#~ "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-#~ "safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> samostalno izvodi ovu proveru "
-#~ "grešaka tokom preuzimanja. Ako <application>BitTorrent</application> "
-#~ "program prijavljuje da su sve datoteke uspešno preuzete, možete bezbedno "
-#~ "preskoÄiti ovaj korak."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "Provera u Windows grafiÄkom okruženju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of no-cost products available for file validation and "
-#~ "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i "
-#~ "heÅ¡iranje datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni suÄelje. Evo veza ka "
-#~ "nekima od njih:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pratite pružena uputstva za instalaciju programa. Kada pokrenete program, "
-#~ "upotrebite dostupne alatke za odabir datoteka kako biste izabrali "
-#~ "preuzete ISO datoteke otiska. Potom izaberite SHA-1 algoritam za "
-#~ "izraÄunavanje i pokrenite alatku. Programu Äe trebati neko vreme dok ne "
-#~ "zavrÅ¡i, jer mora da proÄita celu ISO datoteku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvorite datoteku <filename>SHA1SUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao "
-#~ "što je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. "
-#~ "Uverite se da se heš koga prikazuje heš alat za <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">taÄno</emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> datoteci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteke na medijume. "
-#~ "Ako se neka datoteka ne poklapa, možda Äete morati da je ponovo preuzmete."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "NEKA SE KUPAC ÄUVA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora projekat i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spoljašnjim "
-#~ "lokacijama kao Å¡to su one navedene iznad, niti nad programima koje one "
-#~ "pružaju."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "Provera na Windows komandnoj liniji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste proverili datoteke koristeÄi komandnu liniju, treba da preuzmete "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. Za uputstva i vezu za "
-#~ "preuzimanje programa pogledajte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program <filename>sha1sum.exe</filename> izraÄunava i prikazuje heÅ¡eve. "
-#~ "Da biste ga upotrebili, saÄuvajte <filename>sha1sum.exe</filename> u isti "
-#~ "direktorijum sa ISO datotekama. Izaberite <guilabel>Run...</guilabel> iz "
-#~ "Start menija i onda unesite <userinput>cmd</userinput> kao ime programa "
-#~ "da biste pokrenuli <application>Command Prompt</application> prozor. "
-#~ "Zatim se prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvršite "
-#~ "<command>sha1sum</command> nad svakom ISO datotekom ovako:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programu Äe trebati neko vreme dok ne zavrÅ¡i, jer mora da proÄita celu "
-#~ "ISO datoteku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvorite datoteku <filename>SHA1SUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao "
-#~ "što je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. "
-#~ "Uverite se da se heš koga prikazuje <filename>sha1sum.exe</filename> za "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">taÄno</emphasis> podudara sa odgovarajuÄim "
-#~ "hešom u <filename>SHA1SUM</filename> datoteci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteke na medijume. "
-#~ "Ako se neka datoteka ne poklapa, možda Äete morati da je ponovo preuzmete."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Narezivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postupak narezivanja CD-a nije uvek oÄigledan korisnicima Windowsa. "
-#~ "Windows programi Äesto dopuÅ¡taju korisnicima narezivanje diskova sa "
-#~ "podacima jednostavnim prevlaÄenjem datoteka u okvir i pritiskom na dugme "
-#~ "<guilabel>Burn</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "MeÄutim, u stvarnosti, softver za narezivanje izvodi dve radnje. Prvo "
-#~ "napravi ISO 9660 standardizovan otisak, baš kao one koje koristimo za "
-#~ "Fedora instalaciju, od izvornih datoteka koje su prevuÄene u okvir. "
-#~ "Drugo, prebacuje onda tu ISO datoteku na prazan CD. Ako je prvobitna "
-#~ "izvorna datoteka veÄ bila ISO otisak, dobijeni CD nije upotrebljiv za "
-#~ "svrhe instalacije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-#~ "applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste napravili Fedora instalacione diskove, <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">bitno je da samo izvedete drugi korak</emphasis> sa Fedora ISO "
-#~ "datotekama. Koraci potrebni kako biste ovo postigli koristeÄi neke "
-#~ "poznate programe za CD narezivanje su navedeni ispod."
-
-#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
-#~ msgstr "Narezivanje diskova na Fedori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacije o tome kako narezivati medijume koristeÄi Fedora sistem su "
-#~ "pokrivene u <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-"
-#~ "Using_Media\"></ulink>."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "KoristeÄi ISO Recorder V2 naprednu igraÄku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igraÄku sa veb lokacije "
-#~ "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on "
-#~ "the first Fedora ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "U razgledaÄu datoteka <application>Explorer</application>, pritisnite "
-#~ "desnim dugmetom na prvu Fedora ISO datoteku."
-
-#~ msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#~ msgstr "Iz kontekst menija izaberite <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-#~ "pop-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pratite korake navedene u prozorÄetu <guilabel>CD Recording Wizard</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-#~ msgstr "Ponovite isto za preostale ISO datoteke."
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "KoristeÄi Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-#~ msgstr "Pokrenite <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-#~ msgstr "Izaberite <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-#~ msgstr "Izaberite <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-
-#~ msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-#~ msgstr "Odaberite Fedora ISO datoteku i narežite je."
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "KoristeÄi Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program."
-#~ msgstr "Pokrenite program."
-
-#~ msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-#~ msgstr "Otvorite meni <guimenu>File</guimenu>."
-
-#~ msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-#~ msgstr "Izaberite <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-#~ msgstr "Ponovite gornje korake za svaku od preostalih ISO datoteka."
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "KoristeÄi Nero Express 6"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#~ msgstr "Izaberite <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-#~ "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PojaviÄe se <guilabel>Open</guilabel> prozorÄe za otvaranje. Odaberite "
-#~ "prvu Fedora ISO datoteku. Pritisnite <guibutton>Open</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends "
-#~ "on your specific hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavite brzinu narezivanja zapisivaÄa diska. Optimalna brzina zavisi od "
-#~ "vašeg hardvera."
-
-#~ msgid "Click Next to burn."
-#~ msgstr "Pritisnite âNextâ za narezivanje."
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-#~ msgstr "Ponovite korake iznad za preostale ISO datoteke."
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "Testiranje vaših diskova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kako biste bili sigurni da Äe CD-ovi raditi na vaÅ¡im sistemu, možda biste "
-#~ "mogli da narežete samo disk 1 i onda izvedete sledeÄi postupak pre "
-#~ "narezivanja ostalih:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrateÄi uputstva proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara, uverite se da je BIOS "
-#~ "raÄunara podeÅ¡en za pokretanje sa CD ureÄaja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
-#~ "for the Fedora installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovo pokrenite raÄunar sa Fedora diskom u CD ureÄaju. PojaviÄe se ekran "
-#~ "pokretaÄkog menija za Fedora instalatera."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pratite uputstva na ekranu dok ne budete priupitani da li želite da "
-#~ "izvedete proveru medijuma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvedite proveru diska. Ako provera uspe, disk je ispravan. U ovom "
-#~ "momentu instalater nije promenio niÅ¡ta na raÄunaru. Uklonite Fedora "
-#~ "instalacioni disk i ponovo pokrenite sistem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
-#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavite da režete ma koje druge medijume i pobrinite se da ih proverite "
-#~ "pre instalacije koristeÄi prvi disk koji je dokazano dobar."
diff --git a/sr-LATN/Downloading.po b/sr-LATN/Downloading.po
index dec522d..15f056e 100644
--- a/sr-LATN/Downloading.po
+++ b/sr-LATN/Downloading.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Language sr-LATN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Downloading.xml:6
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:7
@@ -29,12 +32,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO datoteke su velike, tako da njihovo preuzimanje može potrajati, naroÄito "
+"ako za to koristite modem. Ako imate sporu vezu sa Internetom, razmotrite "
+"upotrebu upravnika preuzimanja. Upravnici preuzimanja vam obiÄno omoguÄavaju "
+"da ponovo otpoÄnete preuzimanje u zgodno vreme i da nastavite preuzimanje "
+"koje je prekinuto."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:11
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Biranje CD-a ili DVD-a"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:12
@@ -44,12 +52,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora se distribuira kao nekoliko ISO datoteka odraza veliÄine CD-a, ili "
+"kao jedna ISO datoteka odraza veliÄine DVD-a. Možete upotrebiti jednu DVD "
+"ISO datoteku ako raÄunar ispunjava sledeÄe preduslove:"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:17
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ima DVD-upisiv ili DVD-prepisiv ureÄaj."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:22
@@ -58,6 +69,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Ima dovoljno skladiÅ¡nog prostora dostupnog za Äuvanje datoteke odraza "
+"(otprilike 3.5 GB)."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:27
@@ -66,6 +79,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"Koristi <firstterm>sistem datoteka</firstterm> koji može skladištiti "
+"datoteke veÄe od 2 GB."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:32
@@ -75,6 +90,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Da biste zapisali DVD ISO datoteku na disk, vaÅ¡ raÄunar mora da ima ureÄaj "
+"koji može pisati po DVD medijumu. Ako raÄunar ima ureÄaj koji piÅ¡e samo po "
+"CD medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veliÄine CD-a umesto."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:35
@@ -90,6 +108,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>Sistem datoteka</firstterm> je metoda koju raÄunar koristi za "
+"organizaciju datoteka i podataka na svojim skladiÅ¡nim ureÄajima. Neki "
+"sistemi datoteka ne mogu skladiÅ¡titi datoteke veÄe od 2 GB, Å¡to bi ih "
+"spreÄilo da uskladiÅ¡te Fedora DVD odraz, koji je otprilike 3.5 GB. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> je sistem datoteka koji je još uvek u širokoj "
+"upotrebi na starijim raÄunarima i koji je ograniÄen u ovom smislu. FAT32 je "
+"bio podrazumevani sistem datoteka za raÄunare koji su koristili "
+"Windows 98 i Windows Me operativne sisteme, a takoÄe je bio "
+"upotrebljavan na mnogim raÄunarima sa Windows 2000 i Windows XP "
+"operativnim sistemima, iako nije bio podrazumevani izbor."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:38
@@ -106,6 +134,16 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Ako vaÅ¡ raÄunar koristi Windows 98 ili Windows Me, nemojte "
+"preuzimati datoteku DVD odraza; preuzmite datoteke CD odraza umesto. Ako vaš "
+"raÄunar koristi Windows 2000 ili Windows XP, možete proveriti "
+"format diska kao Å¡to je <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
+"Pritisnite dugme <guilabel>Start</guilabel> potom <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. Desnim pritiskom na disk koga želite da proverite izaberite "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. Dobijeno prozorÄe prikazuje format tog "
+"sistema datoteka. VeÄina diskova u raÄunarima koji koriste Windows 2000 "
+"ili Windows XP su formatirani kao <firstterm>NTFS</firstterm>, sistem "
+"datoteka koji može rukovati DVD odrazima."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:41
@@ -115,12 +153,16 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"Napravite novi direktorijum u koji Äete preuzeti sve datoteke koje su vam "
+"potrebne. Potrebno je otprilike 700 MB dostupnog slobodnog prostora za "
+"svaku ISO datoteku veliÄine CD-a, ili oko 3.5 GB za ISO datoteku "
+"veliÄine DVD-a."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:46
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Biranje ISO datoteka"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:47
@@ -137,6 +179,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"TaÄne datoteke koje su vam potrebne za preuzimanje sa servera zavise od "
+"vašeg sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su "
+"imenovane u obliku <filename>Fedora-<replaceable><verzija></"
+"replaceable>-<replaceable><arh></replaceable>-disc<replaceable><"
+"broj></replaceable>.iso</filename>, gde je â<replaceable><verzija></"
+"replaceable>â Fedora verzija koju želite da preuzmete, â<replaceable><"
+"arh></replaceable>â je arhitektura procesora u raÄunaru, i "
+"â<replaceable><broj></replaceable>â je broj diska za svaki od "
+"instalacionih CD-ova. U sluÄaju instalacionog DVD-a, <filename>DVD</"
+"filename> se pojavljuje u imenu datoteke."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:50
@@ -151,6 +203,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"Arhitektura procesora raÄunara je obiÄno <systemitem>i386</systemitem> za 32-"
+"bitne PC-je, ukljuÄujuÄi Pentium i Athlon familije procesora. Arhitektura je "
+"obiÄno <systemitem>x86_64</systemitem> za 64-bitne PC-je, ukljuÄujuÄi Athlon "
+"64 familiju procesora. Arhitektura je obiÄno <systemitem>ppc</systemitem> za "
+"PowerPC raÄunare, ukljuÄujuÄi veÄinu iz Apple Macintosh ponude pre nego Å¡to "
+"su poÄeli da koriste Intel Äipove za MacBook. Ako niste sigurni, vaÅ¡ sistem "
+"verovatno zahteva <systemitem>i386</systemitem> verzije."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:53
@@ -161,6 +220,10 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Na primer, ako preuzimate Fedora &PRODVER; sistem za Pentium 4 raÄunar, "
+"ispravna datoteka je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Može vam "
+"takoÄe zatrebati i datoteka <filename>CHECKSUM</filename> kako biste "
+"proverili da su datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:56
@@ -172,3 +235,9 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
msgstr ""
+"Primite k znanju da je živi Fedora CD takoÄe dostupan. Ovaj disk ne sadrži "
+"sve pakete softvera dostupne na DVD-u ili kompletu CD-ova, ali vam "
+"dozvoljava da isprobate Fedora sistem pre njegove instalacije na raÄunar. "
+"Pogledajte Älanak <citetitle>Živi Fedora odrazi</citetitle> koji je dostupan "
+"sa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> da biste saznali "
+"više."
diff --git a/sr-LATN/Introduction.po b/sr-LATN/Introduction.po
index 9343b8f..fcf3f05 100644
--- a/sr-LATN/Introduction.po
+++ b/sr-LATN/Introduction.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Language sr-LATN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:6
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Uvod"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:7
@@ -28,6 +31,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"Projekat Fedora distribuira Fedora sistem u obliku <firstterm>datoteka ISO "
+"odraza</firstterm> koje možete preuzeti sa Interneta. Možete preneti, ili "
+"<firstterm>narezati</firstterm>, ove datoteke ISO odraza na prazan CD ili "
+"DVD i onda upotrebiti ovaj disk radi instalacije Fedora sistema na raÄunar."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:10
@@ -37,6 +44,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"Ovaj dokument vam prikazuje kako da preuzmete ove datoteke odraza i narežete "
+"ih na disk upotrebom nekoliko uobiÄajenih alatki. Ovaj dokument "
+"pretpostavlja da nemate iskustva sa Linux sistemom."
#. Tag: title
#: Introduction.xml:14
@@ -50,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Projekat Fedora podržava samo softver koji je deo Fedora distribucije"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:18
@@ -62,3 +72,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"Drugi softver koji se spominje u ovom Älanku ima nameru da uputi korisnika u "
+"dobrom pravcu. Projekat Fedora ne snosi odgovornost za niti odobrava te "
+"pakete softvera, i njihova upotreba je ovde opisana Äisto kao pogodnost za "
+"Äitaoca. Ovo nije namenjeno da bude sveobuhvatan vodiÄ za rezanje ISO-a pod "
+"svakim operativnim sistemom."
diff --git a/sr-LATN/Next.po b/sr-LATN/Next.po
index 2ac1261..9da7ca5 100644
--- a/sr-LATN/Next.po
+++ b/sr-LATN/Next.po
@@ -1,29 +1,33 @@
-# Language sr-LATN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Next.xml:6
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "Naredni koraci"
#. Tag: para
#: Next.xml:7
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Da biste pokrenuli vaÅ¡ raÄunar sa DVD-a ili CD-ova koje ste upravo izradili:"
#. Tag: para
#: Next.xml:12
@@ -32,6 +36,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"Umetnite DVD ili CDROM br. 1, zatim iskljuÄite raÄunar dok je disk joÅ¡ uvek "
+"u ureÄaju."
#. Tag: para
#: Next.xml:17
@@ -44,6 +50,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"Pokrenite raÄunar ponovo. Dok se raÄunar pokreÄe, pazite na poruku koja vam "
+"kaže da pritisnete odreÄeni taster radi izbora ureÄaja za pokretanje "
+"sistema. Ovaj taster se razlikuje od raÄunara do raÄunara ali, na veÄini "
+"sistema, zahtevani tatser Äe biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ili <keycap>Delete</keycap>. "
+"Pritisnite zahtevani taster i izaberite CD ili DVD ureÄaj koji sadrži vaÅ¡ "
+"disk."
#. Tag: para
#: Next.xml:20
@@ -55,6 +68,11 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Ako vam raÄunar ne ponudi meni za pokretanje sistema, i pokretaÄki Fedora "
+"ekran se ne pojavi ubrzo nakon pokretanja raÄunara, možda Äete morati da "
+"promenite poredak pokretanja u BIOS-u. Pogledajte dokumentaciju koja je "
+"doÅ¡la uz vaÅ¡ raÄunar za uputstva. Detalji ovog postupka se znatno razlikuju "
+"od raÄunara do raÄunara."
#. Tag: para
#: Next.xml:25
@@ -67,3 +85,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
+"Kada se pojavi pokretaÄki Fedora ekran, možete nastaviti sa instalacijom "
+"Fedora sistema. Pogledajte <citetitle>VodiÄ za brzi poÄetak Fedora &PRODVER; "
+"instalacije</citetitle> za osnovna uputstva za veÄinu stonih i prenosivih "
+"raÄunara, ili <citetitle>VodiÄ kroz Fedora &PRODVER; instalaciju</citetitle> "
+"za pun komplet uputstava za instalaciju. Oba dokumenta su dostupna na <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po
index f4fe0dd..5b95a40 100644
--- a/sr-LATN/Revision_History.po
+++ b/sr-LATN/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "Istorija revizija"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
@@ -40,6 +40,9 @@ msgid ""
"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
msgstr ""
+"Ažurirano za Fedora 12, uputstva proširena van Windows operativnih sistema, "
+"ažurirana provera za SHA256. UkljuÄuje materijal o narezivanju diskova za "
+"Mac OS X koji je napisao Brian Forté <bforte at redhat.com>."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26
diff --git a/sr-LATN/Validating.po b/sr-LATN/Validating.po
index e81dca5..24cee88 100644
--- a/sr-LATN/Validating.po
+++ b/sr-LATN/Validating.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Language sr-LATN translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian(Latin) translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Validating.xml:6
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Provera datoteka"
#. Tag: para
#: Validating.xml:7
@@ -30,12 +33,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Može doÄi do greÅ¡aka u preuzimanju, iako vaÅ¡ upravnik preuzimanja ne prijavi "
+"nijednu. Zbog toga je <emphasis role=\"strong\">jako važno</emphasis> da se "
+"proveri da datoteke nisu iskvarene na neki naÄin. Ovo je namena "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteke. Ona sadrži po jedan red za svaku "
+"dostupnu ISO datoteku sa kodom za proveru sadržaja koji se zove "
+"<firstterm>heÅ¡</firstterm> izraÄunatim sa prvobitnom ISO datotekom."
#. Tag: title
#: Validating.xml:12
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent samostalna provera grešaka"
#. Tag: para
#: Validating.xml:13
@@ -46,6 +55,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostalno izvodi ovu proveru grešaka "
+"tokom preuzimanja. Ako <application>BitTorrent</application> program "
+"prijavljuje da su sve datoteke uspeÅ¡no preuzete, možete bezbedno preskoÄiti "
+"ovaj korak."
#. Tag: title
#: Validating.xml:18
@@ -60,12 +73,15 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Projekat Fedora i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spoljašnjim lokacijama "
+"kao Å¡to su one navedene u odeljcima ispod, ili nad programima koje one "
+"pružaju."
#. Tag: title
#: Validating.xml:25
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Provera u Windows grafiÄkom okruženju"
#. Tag: para
#: Validating.xml:26
@@ -75,12 +91,14 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i heširanje "
+"datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni suÄelje. Evo veza ka nekima od njih:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:31
#, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:36
@@ -89,12 +107,15 @@ msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:41
#, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:46
@@ -106,6 +127,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"Pratite pružena uputstva za instalaciju programa. Kada pokrenete program, "
+"upotrebite dostupne alatke za odabir datoteka kako biste izabrali preuzete "
+"ISO datoteke odraza. Potom izaberite SHA256 algoritam za raÄunanje i "
+"pokrenite alatku. Programu Äe trebati neko vreme dok ne zavrÅ¡i, jer mora da "
+"proÄita celu ISO datoteku."
#. Tag: para
#: Validating.xml:49
@@ -118,6 +144,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
+"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
+"se da se heš koga prikazuje heš alat za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
+"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">taÄno</"
+"emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u <filename>CHECKSUM</filename> "
+"datoteci."
#. Tag: para
#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
@@ -126,12 +158,14 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteku na disk. Ako se "
+"neka datoteka ne poklapa, preuzmite je ponovo."
#. Tag: title
#: Validating.xml:58
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Provera na Windows komandnoj liniji"
#. Tag: para
#: Validating.xml:59
@@ -141,6 +175,9 @@ msgid ""
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
msgstr ""
+"Da biste proverili datoteke koristeÄi komandnu liniju, preuzmite program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> koji je dostupan sa <ulink url=\"http://"
+"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:62
@@ -154,6 +191,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"Program <filename>sha256sum.exe</filename> izraÄunava i prikazuje heÅ¡eve. Da "
+"biste ga upotrebili, saÄuvajte <filename>sha256sum.exe</filename> u isti "
+"direktorijum sa ISO datotekama. Izaberite <guilabel>Run...</guilabel> iz "
+"Start menija i onda unesite <userinput>cmd</userinput> kao ime programa da "
+"biste pokrenuli <application>Command Prompt</application> prozor. Zatim se "
+"prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvršite <command>sha256sum</"
+"command> nad svakom ISO datotekom ovako:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:66
@@ -163,6 +207,9 @@ msgid ""
"\"\n"
"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:67
@@ -171,6 +218,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"Programu Äe trebati neko vreme dok ne zavrÅ¡i, jer mora da proÄita celu ISO "
+"datoteku."
#. Tag: para
#: Validating.xml:70
@@ -183,12 +232,18 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
+"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
+"se da se heš koga prikazuje <filename>sha256sum.exe</filename> za <emphasis "
+"role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role="
+"\"strong\">taÄno</emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
#. Tag: title
#: Validating.xml:79
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Provera u Mac OS X sistemu"
#. Tag: para
#: Validating.xml:80
@@ -197,6 +252,9 @@ msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
msgstr ""
+"Da biste proverili datoteke, preuzmite program <application>HashTab</"
+"application> koji je dostupan na <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></"
+"ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:83
@@ -206,6 +264,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"Prevucite svaku datoteku Fedora odraza koju želite da proverite, i spustite "
+"je na <application>HashTab</application>. Zabeležite SHA256 vrednost koju "
+"prikaže <application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:86
@@ -218,18 +279,24 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
+"je <application>TextEdit</application>, da biste videli njen sadržaj. "
+"Uverite se da se heš koga prikazuje <application>HashTab</application> za "
+"<emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka "
+"<emphasis role=\"strong\">taÄno</emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u "
+"<filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
#. Tag: title
#: Validating.xml:94
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Provera u Linux sistemu"
#. Tag: para
#: Validating.xml:95
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite <firstterm>emulator terminala</firstterm>:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:98
@@ -239,6 +306,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"u radnom okruženju GNOME, pritisnite <menuchoice><guimenu>Programi</"
+"guimenu><guisubmenu>Sistemske alatke</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
+"guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili <application>GNOME terminal</"
+"application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:99
@@ -249,6 +320,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"u radnom okruženju KDE, pritisnite <menuchoice><guimenu>OdskoÄni pokretaÄ "
+"programa</guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili "
+"<application>Konzolu</application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:102
@@ -257,6 +332,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"Prebacite se u direktorijum koji sadrži datoteke ISO odraza, zatim izvršite "
+"<command>sha256sum</command>, na primer:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:105
@@ -265,6 +342,8 @@ msgid ""
"$ cd Downloads\n"
"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:106
@@ -278,3 +357,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u ureÄivaÄu teksta, kao Å¡to "
+"je <application>gedit</application> ili <application>kwrite</application>, "
+"da biste videli njen sadržaj. Uverite se da se heš koga prikazuje "
+"<application>sha256sum</application> za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
+"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">taÄno</"
+"emphasis> podudara sa odgovarajuÄim heÅ¡om u <filename>CHECKSUM</filename> "
+"datoteci."
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index f5229fe..ac097c2 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: Article_Info.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning ISO images to disc"
-msgstr "РезаÑе ISO оÑиÑака на диÑк"
+msgstr "РезаÑе ISO одÑаза на диÑк"
#. Tag: subtitle
#: Article_Info.xml:7
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "РезаÑе ISO оÑиÑака на диÑк"
msgid ""
"<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
msgstr ""
-"<subtitle>Ðако пÑеÑзеÑи ISO оÑиÑке и напÑавиÑи ЦРи ÐÐРмедиÑÑме</subtitle>"
+"<subtitle>Ðако пÑеÑзеÑи ISO одÑазе и напÑавиÑи ЦРи ÐÐРмедиÑÑме</subtitle>"
#. Tag: para
#: Article_Info.xml:13
#, no-c-format
msgid "<para>How to download ISO images and create CD and DVD media</para>"
-msgstr "<para>Ðако пÑеÑзеÑи ISO оÑиÑке и напÑавиÑи ЦРи ÐÐРмедиÑÑме</para>"
+msgstr "<para>Ðако пÑеÑзеÑи ISO одÑазе и напÑавиÑи ЦРи ÐÐРмедиÑÑме</para>"
#. Tag: phrase
#: Article_Info.xml:20
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index d12e6f7..ba9230f 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,4 @@ msgstr ""
#: Author_Group.xml:6
#, no-c-format
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>ÐÑоÑекаÑ</firstname> <surname>Fedora докÑменÑаÑиÑе</surname>"
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora докÑменÑаÑиÑе"
diff --git a/sr-RS/Burning.po b/sr-RS/Burning.po
index 62d4d21..42a4432 100644
--- a/sr-RS/Burning.po
+++ b/sr-RS/Burning.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Language sr-RS translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Burning.xml:6
#, no-c-format
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑезиваÑе"
#. Tag: para
#: Burning.xml:7
@@ -27,6 +30,9 @@ msgid ""
"system and the software that you have available. This section provides a "
"guide to some popular disc burning tools."
msgstr ""
+"ÐоÑÑÑпак ÑезаÑа ISO одÑаза на диÑк Ñе ÑазликÑÑе завиÑно од ваÑег опеÑаÑивног "
+"ÑиÑÑема и ÑоÑÑвеÑа коÑи вам Ñе доÑÑÑпан. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° неке "
+"попÑлаÑне алаÑке за ÑезаÑе диÑкова."
#. Tag: para
#: Burning.xml:10
@@ -43,12 +49,23 @@ msgid ""
"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
msgstr ""
+"Ðко ÑежеÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ Fedora ЦÐ-ова, можеÑе иÑпиÑаÑи да ли диÑкове ÑежеÑе "
+"иÑпÑавно и да Ñе Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ покÑенÑÑи Ñа овиÑ
диÑкова Ñим ÑÑе наÑезали "
+"пÑви диÑк Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑÑ. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> да биÑÑе наÑÑили како да покÑенеÑе "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа Fedora диÑка. Ðко пÑиÑиÑнеÑе <keycap>Enter</keycap> на екÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñи "
+"Fedora покÑеÑаÑÑ ÑиÑÑема, Fedora инÑÑалаÑÐµÑ Ñе вам понÑдиÑи пÑÐ¸Ð»Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° "
+"иÑпиÑаÑе диÑк. Ðко оÑкÑиÑеÑе пÑоблем Ñа пÑвим диÑком пÑе него ÑÑо наÑежеÑе "
+"Ñео комплеÑ, могли биÑÑе да ÑÑÑедиÑе вÑеме и диÑкове. ÐÑимиÑе к знаÑÑ Ð´Ð° Ñе "
+"опÑиÑа за иÑпиÑиваÑе диÑка доÑÑÑпна када покÑенеÑе ÑиÑÑем Ñа Fedora ÐÐÐ-а, "
+"или CDROM-а бÑ. 1 из комплеÑа Fedora ЦÐ-ова, али <emphasis>ниÑе</emphasis> "
+"када покÑеÑеÑе ÑиÑÑем Ñа живог Fedora ЦÐ-а."
#. Tag: title
#: Burning.xml:14
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова под Windows опеÑаÑивним ÑиÑÑемом"
#. Tag: para
#: Burning.xml:15
@@ -58,6 +75,9 @@ msgid ""
"that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning "
"software, exceptions exist."
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе пÑеÑвоÑили даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза Ñ Ð¦Ð Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ, ÑÑебаÑе вам ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° "
+"ÑезаÑе диÑкова коÑи може да ÑÑкÑÑе даÑоÑекама ISO одÑаза. Ðако Ñе ово иÑÑина "
+"за веÑÐ¸Ð½Ñ ÑоÑÑвеÑа за ÑезаÑе диÑкова, поÑÑоÑе изÑзеÑи."
#. Tag: para
#: Burning.xml:18
@@ -77,6 +97,19 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, and is free and "
"open-source."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе поÑÐµÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¶ÑÑ Ð´Ð° могÑÑноÑÑ ÑезаÑа ЦÐ-ова коÑа Ñе ÑгÑаÑена Ñ Windows "
+"XP и Windows Vista ÑиÑÑеме не може ÑезаÑи ЦÐ-ове од одÑаза и да ÑаниÑи "
+"Windows опеÑаÑивни ÑиÑÑеми подÑазÑмевано ниÑÑ Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ инÑÑалиÑÐ°Ð½Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ "
+"ÑпоÑобноÑÑ ÑезаÑа ЦÐ-ова. СÑога, ако Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° инÑÑалиÑан Windows "
+"опеÑаÑивни ÑиÑÑем, ÑÑебаÑе вам заÑебно паÑÑе ÑоÑÑвеÑа за ÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñак. "
+"ÐÑимеÑи попÑлаÑног ÑоÑÑвеÑа за ÑезаÑе ЦÐ-ова на Windows ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñег можда "
+"Ð²ÐµÑ Ð¸Ð¼Ð°Ñе на ÑаÑÑнаÑÑ ÑкÑÑÑÑÑÑ <application>Nero Burning ROM</application> и "
+"<application>Roxio Creator</application>. Ðко коÑиÑÑиÑе Windows опеÑаÑивни "
+"ÑиÑÑем на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ Ð° немаÑе инÑÑалиÑан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑезаÑе диÑкова (или "
+"ниÑÑе ÑигÑÑни да ли ÑÐ°Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑезаÑи диÑкове од даÑоÑека одÑаза), "
+"пÑогÑам <application>InfraRecorder</application> Ñе одговаÑаÑÑÑа алÑеÑнаÑива "
+"доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, беÑплаÑан "
+"Ñе, и оÑвоÑеног кода."
#. Tag: para
#: Burning.xml:21
@@ -85,12 +118,14 @@ msgid ""
"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
"burning applications are listed below."
msgstr ""
+"ÐоÑаÑи неопÑ
одни за ÑезаÑе ISO одÑаза на диÑкове за неколико попÑлаÑниÑ
"
+"пÑогÑама за ÑезаÑе ЦÐ-ова ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод."
#. Tag: title
#: Burning.xml:25
#, no-c-format
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи ISO Recorder V2 напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑкÑ"
#. Tag: para
#: Burning.xml:26
@@ -99,6 +134,8 @@ msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
msgstr ""
+"ÐабавиÑе и инÑÑалиÑаÑÑе ISO Recorder напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÐºÑ Ñа веб локаÑиÑе <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:31
@@ -107,12 +144,14 @@ msgid ""
"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
"first Fedora ISO file."
msgstr ""
+"У ÑазгледаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека <application>Explorer</application>, пÑиÑиÑниÑе деÑним "
+"дÑгмеÑом на пÑÐ²Ñ Fedora ISO даÑоÑекÑ."
#. Tag: para
#: Burning.xml:36
#, no-c-format
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðз конÑекÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñа изабеÑиÑе <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:41
@@ -121,84 +160,86 @@ msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
msgstr ""
+"ÐÑаÑиÑе коÑаке наведене Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:46
#, no-c-format
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоновиÑе иÑÑо за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
#. Tag: title
#: Burning.xml:55
#, no-c-format
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Roxio Easy Media Creator 7"
#. Tag: para
#: Burning.xml:58
#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑениÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:63
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:68
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:73 Burning.xml:100
#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдабеÑиÑе Fedora ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ наÑежиÑе Ñе."
#. Tag: title
#: Burning.xml:82
#, no-c-format
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Burning ROM 5"
#. Tag: para
#: Burning.xml:85 Burning.xml:117
#, no-c-format
msgid "Start the program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑениÑе пÑогÑам."
#. Tag: para
#: Burning.xml:90
#, no-c-format
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе мени <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:95
#, no-c-format
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:105
#, no-c-format
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоновиÑе гоÑÑе коÑаке за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð´ пÑеоÑÑалиÑ
ISO даÑоÑека."
#. Tag: title
#: Burning.xml:114
#, no-c-format
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Express 6"
#. Tag: para
#: Burning.xml:122
#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:127
@@ -207,6 +248,8 @@ msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"ÐоÑавиÑе Ñе <guilabel>Open</guilabel> пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе. ÐдабеÑиÑе пÑÐ²Ñ "
+"Fedora ISO даÑоÑекÑ. ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:132
@@ -215,30 +258,34 @@ msgid ""
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"ÐоÑÑавиÑе бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð°ÑезиваÑа запиÑиваÑа диÑка. ÐпÑимална бÑзина завиÑи од "
+"ваÑег Ñ
аÑдвеÑа."
#. Tag: para
#: Burning.xml:137
#, no-c-format
msgid "Click Next to burn."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âNextâ за наÑезиваÑе."
#. Tag: para
#: Burning.xml:142
#, no-c-format
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоновиÑе коÑаке изнад за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
#. Tag: title
#: Burning.xml:154
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова под Mac OS X ÑиÑÑемом"
#. Tag: para
#: Burning.xml:157
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом, или дÑжеÑи Control, на ISO даÑоÑекÑ. ÐоÑавиÑе Ñе "
+"конÑекÑÑни мени."
#. Tag: para
#: Burning.xml:162
@@ -247,6 +294,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:167
@@ -256,12 +305,16 @@ msgid ""
"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
msgstr ""
+"У пÑозоÑÑ <application>Disk Utility</application>, пÑиÑиÑниÑе на ISO "
+"даÑоÑекÑ, поÑом пÑиÑиÑниÑе Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ <guibutton>Burn</guibutton> на ÑÑаÑи Ñа "
+"алаÑкама. ÐиÑÑ <guilabel>Burn Disc In</guilabel> Ñе иÑклизнÑÑи иÑпод ÑÑаке "
+"Ñа алаÑима."
#. Tag: para
#: Burning.xml:172
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
-msgstr ""
+msgstr "УмеÑниÑе пÑазан, ÑпиÑив диÑк."
#. Tag: para
#: Burning.xml:177
@@ -270,18 +323,20 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
"ejects the now ready-to-use disc."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Burn</guibutton>. када Ñе ÑезаÑе завÑÑи, Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"Ñе избаÑиÑи диÑк ÑпÑеман за ÑпоÑÑебÑ."
#. Tag: title
#: Burning.xml:184
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Linux"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова под Linux ÑиÑÑемом"
#. Tag: title
#: Burning.xml:186
#, no-c-format
msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ GNOME"
#. Tag: para
#: Burning.xml:187
@@ -290,6 +345,8 @@ msgid ""
"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
"integrated with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>ÐзÑада диÑкова</application> Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑезаÑе диÑкова "
+"инÑегÑиÑан Ñ Ñадно окÑÑжеÑе GNOME."
#. Tag: para
#: Burning.xml:192
@@ -298,6 +355,8 @@ msgid ""
"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
"to Disc</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ÐеÑним дÑгмеÑом пÑиÑиÑниÑе на даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза коÑÑ ÑÑе пÑеÑзели. "
+"ÐоÑавиÑе Ñе пÑозоÑÑе <guilabel>УпиÑи на диÑк</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:197
@@ -307,12 +366,15 @@ msgid ""
"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
"disc."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>УпиÑи</guibutton>. <application>ÐзÑада диÑкова</"
+"application> Ñе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑаÑи да ÑмеÑнеÑе диÑк, а заÑим Ñе наÑезаÑи даÑоÑÐµÐºÑ "
+"одÑаза на диÑк."
#. Tag: title
#: Burning.xml:204
#, no-c-format
msgid "Burning discs with K3b"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова пÑогÑамом Ð3б"
#. Tag: para
#: Burning.xml:205
@@ -321,6 +383,8 @@ msgid ""
"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
"KDE desktop."
msgstr ""
+"<application>Ð3б</application> Ñе подÑазÑмевани ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑезаÑе диÑкова Ñ "
+"Ñадном окÑÑжеÑÑ KDE."
#. Tag: para
#: Burning.xml:210
@@ -331,6 +395,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
"launch <application>K3b</application>."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guimenu>ÐдÑкоÑни покÑеÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑама</"
+"guimenu><guisubmenu>ÐÑогÑами</guisubmenu><guisubmenu>ÐÑлÑимедиÑа</"
+"guisubmenu><guisubmenu>РезаÑе ЦÐ-ова и ÐÐÐ-ова</guisubmenu></menuchoice> да "
+"биÑÑе покÑенÑли <application>Ð3б</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:215
@@ -342,6 +410,11 @@ msgid ""
"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
"to DVD</guilabel> dialog box appears."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guimenu>ÐлаÑке</guimenu><guisubmenu>ÐаÑежи CD одÑаз</"
+"guisubmenu></menuchoice> за ÑезаÑе ЦÐ-а, или <menuchoice><guimenu>ÐлаÑке</"
+"guimenu><guisubmenu>ÐаÑежи ÐÐÐ ISO одÑаз</guisubmenu></menuchoice> за ÑезаÑе "
+"ÐÐÐ-а. ÐоÑавиÑе Ñе пÑозоÑÑе <guilabel>ÐаÑежи CD одÑаз</guilabel> или "
+"<guilabel>ÐаÑежи Iso1660 одÑаз на DVD</guilabel>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:220
@@ -350,6 +423,8 @@ msgid ""
"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
"to the ISO image file."
msgstr ""
+"УпоÑÑебиÑе дÑгме поÑед оквиÑа <guilabel>ÐдÑаз за наÑезиваÑе</guilabel> да "
+"биÑÑе Ñазгледали за даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза."
#. Tag: para
#: Burning.xml:225
@@ -358,12 +433,14 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"УмеÑниÑе пÑазан диÑк, заÑим пÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>ÐокÑени</guibutton>. "
+"<application>Ð3б</application> Ñе наÑезаÑи даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾Ð´Ñаза на диÑк."
#. Tag: title
#: Burning.xml:232
#, no-c-format
msgid "Burning discs with Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "РезаÑе диÑкова ÐÑаÑеÑом"
#. Tag: para
#: Burning.xml:233
@@ -372,18 +449,20 @@ msgid ""
"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
"many Linux distributions, on a variety of desktops."
msgstr ""
+"<application>ÐÑаÑеÑо</application> Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑезаÑе диÑкова ÑкÑÑÑен Ñ "
+"многе Linux диÑÑÑибÑÑиÑе, Ñ Ñазним Ñадним окÑÑжеÑима."
#. Tag: para
#: Burning.xml:238
#, no-c-format
msgid "Launch <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐокÑениÑе <application>ÐÑаÑеÑо</application>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:243
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Burn image</guibutton>."
#. Tag: para
#: Burning.xml:248
@@ -392,6 +471,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
"the ISO image file you downloaded."
msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>ÐÑиÑиÑниÑе овде за Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ñаза</guibutton> и "
+"ÑазгледаÑÑе за даÑоÑÐµÐºÑ ISO одÑаза коÑÑ ÑÑе пÑеÑзели."
#. Tag: para
#: Burning.xml:253
@@ -400,3 +481,5 @@ msgid ""
"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
msgstr ""
+"УмеÑниÑе пÑазан диÑк, заÑим пÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>УпиÑи</guibutton>. "
+"<application>ÐÑаÑеÑо</application> Ñе наÑезаÑи даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾Ð´Ñаза на диÑк."
diff --git a/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 4702685..e69de29 100644
--- a/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,557 +0,0 @@
-# Serbian translations for readme-burning-isos
-# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Увод"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-#~ "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-#~ "media to produce a bootable disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora диÑÑÑибÑÑиÑа Ñе доÑÑÑпна Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ ISO 9660 ÑÑандаÑдниÑ
оÑиÑака "
-#~ "ÑиÑÑема даÑоÑека. ÐожеÑе да ÑмножиÑе ове ISO оÑиÑке или на CDROM или на "
-#~ "ÐÐРмедиÑÑме како биÑÑе напÑавили покÑеÑаÑки диÑк."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, "
-#~ "or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/"
-#~ "RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these "
-#~ "files using a few common tools. This document assumes that you have no "
-#~ "experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the "
-#~ "purpose of downloading and burning the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑе него ÑÑо Ñе могÑÑе Ñа диÑка инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑнаÑ, моÑаÑе "
-#~ "пÑебаÑиÑи, или <firstterm>наÑезаÑи</firstterm>, ISO даÑоÑеке на пÑазне "
-#~ "диÑк медиÑÑме (CD-R/RW или DVD-R/RW). ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑÑе поÑÑÑпак "
-#~ "наÑезиваÑа овиÑ
даÑоÑека ÑпоÑÑебом неколико ÑобиÑаÑениÑ
алаÑки. ÐÐ²Ð°Ñ "
-#~ "докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеÑпоÑÑавÑа да немаÑе иÑкÑÑÑва Ñа Linux-ом, и да коÑиÑÑиÑе "
-#~ "Microsoft Windows за ÑвÑÑ
е пÑеÑзимаÑа и наÑезиваÑа овиÑ
даÑоÑека."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-#~ "distribution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñжава Ñамо ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе део Fedora диÑÑÑибÑÑиÑе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the "
-#~ "project. Other software mentioned in this article is intended to guide "
-#~ "the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor "
-#~ "endorses those software packages, and their use is described here merely "
-#~ "as a convenience for the reader. This is not intended to be a "
-#~ "comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñжава Ñамо ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе напÑавÑен и иÑпоÑÑÑен као део "
-#~ "Fedora-е. ÐÑÑги ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе ÑпомиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑÐ»Ð°Ð½ÐºÑ Ð¸Ð¼Ð° намеÑÑ Ð´Ð° ÑпÑÑи "
-#~ "коÑиÑника Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñом пÑавÑÑ. Fedora не ÑноÑи одговоÑноÑÑ Ð·Ð° ниÑи одобÑава "
-#~ "Ñе пакеÑе ÑоÑÑвеÑа, и ÑиÑ
ова ÑпоÑÑеба Ñе овде опиÑана ÑиÑÑо као погодноÑÑ "
-#~ "за ÑиÑаоÑа. Ðво ниÑе намеÑено да бÑде ÑвеобÑÑ
ваÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑезаÑе ISO-а "
-#~ "под Ñваким опеÑаÑивним ÑиÑÑемом."
-
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "ÐÑеÑзимаÑе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-#~ "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO даÑоÑеке ÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ, и ÑиÑ
ово пÑеÑзимаÑе може ÑÑаÑаÑи дÑго, наÑоÑиÑо "
-#~ "коÑиÑÑеÑи ÑелеÑонÑки модем. Ðожда би ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе неког ÑпÑавника "
-#~ "пÑеÑзимаÑа."
-
-#~ msgid "Choosing CD or DVD"
-#~ msgstr "ÐиÑаÑе ЦÐ-а или ÐÐÐ-а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-#~ "DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-#~ "computer meets the following requirements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Ñе диÑÑÑибÑиÑа као неколико ISO даÑоÑека оÑиÑка велиÑине ЦÐ-а, или "
-#~ "као Ñедна ISO даÑоÑека оÑиÑка велиÑине ÐÐÐ-а. ÐожеÑе ÑпоÑÑебиÑи ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÐÐÐ "
-#~ "ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð°ÐºÐ¾ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑпÑÑава ÑледеÑе пÑедÑÑлове:"
-
-#~ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-#~ msgstr "Ðма ÐÐÐ-ÑпиÑив или ÐÐÐ-пÑепиÑив ÑÑеÑаÑ"
-
-#~ msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-#~ msgstr "Ðма NTFS диÑк Ñа пÑоÑÑоÑом довоÑним да поÑ
Ñани даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾ÑиÑка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-#~ "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only "
-#~ "writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðа биÑÑе запиÑали ÐÐÐ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° диÑк, Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа да има "
-#~ "ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи може пиÑаÑи по ÐÐРмедиÑÑмÑ. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи пиÑе "
-#~ "Ñамо по ЦРмедиÑÑÐ¼Ñ Ð° не и по ÐÐРмедиÑÑмÑ, пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке велиÑине "
-#~ "ЦÐ-а ÑмеÑÑо."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-#~ "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, "
-#~ "but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of "
-#~ "a drive under Windows such as <filename class=\"directory\">C:</"
-#~ "filename>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then "
-#~ "<guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to "
-#~ "check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog "
-#~ "displays the format for that file system. If you do not have an NTFS "
-#~ "drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðеки ÑиÑÑеми даÑоÑека не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° поÑ
Ñане даÑоÑеке веÑе од 2 ÐРкао ÑÑо Ñе "
-#~ "ÐÐРоÑиÑак. ШиÑоко ÑпоÑÑебÑени NTFS ÑиÑÑем даÑоÑека нема ово огÑаниÑеÑе, "
-#~ "али многи дÑÑги ÑоÑмаÑи коÑи ниÑÑ NTFS, као ÑÑо Ñе FAT32, имаÑÑ. Ðа "
-#~ "пÑовеÑÑ ÑоÑмаÑа диÑка под Windows-ом као ÑÑо Ñе <filename class="
-#~ "\"directory\">C:</filename>, изабеÑиÑе <guilabel>Start</guilabel> мени и "
-#~ "поÑом <guilabel>My Computer</guilabel>. ÐеÑним пÑиÑиÑком на диÑк кога "
-#~ "желиÑе да пÑовеÑиÑе изабеÑиÑе <guilabel>Properties</guilabel>. ÐобиÑено "
-#~ "пÑозоÑÑе пÑиказÑÑе ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñог ÑиÑÑема даÑоÑека. Ðко немаÑе NTFS диÑк Ñа "
-#~ "довоÑно пÑазног пÑоÑÑоÑа, пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке велиÑине ЦÐ-а ÑмеÑÑо."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new directory where you can download all of these files. You "
-#~ "need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO "
-#~ "file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document "
-#~ "assumes you have downloaded the files to the folder <filename class="
-#~ "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-#~ "Downloads\\Fedora</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐапÑавиÑе нови диÑекÑоÑиÑÑм Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑеÑе пÑеÑзеÑи Ñве ове даÑоÑеке. "
-#~ "ÐоÑÑебно Ñе оÑпÑилике 700 ÐРдоÑÑÑпног Ñлободног пÑоÑÑоÑа за ÑÐ²Ð°ÐºÑ ISO "
-#~ "даÑоÑÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñине ЦÐ-а, или око 3.5 ÐРза ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñине ÐÐÐ-а. "
-#~ "ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеÑпоÑÑавÑа да ÑÑе пÑеÑзели даÑоÑеке Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм "
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My "
-#~ "Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
-
-#~ msgid "Choosing the ISO Files"
-#~ msgstr "ÐиÑаÑе ISO даÑоÑека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-#~ "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are "
-#~ "named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to "
-#~ "download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your "
-#~ "computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></"
-#~ "replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In "
-#~ "the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the "
-#~ "filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТаÑне даÑоÑеке коÑе ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебне за пÑеÑзимаÑе Ñа ÑеÑвеÑа завиÑе од "
-#~ "ваÑег ÑиÑÑема и Fedora веÑзиÑе коÑÑ Ð¿ÑеÑзимаÑе. ÐоÑÑебне даÑоÑеке ÑÑ "
-#~ "именоване Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ <filename>Fedora-<replaceable><веÑзиÑа></"
-#~ "replaceable>-<replaceable><аÑÑ
></replaceable>-disc<replaceable><"
-#~ "бÑоÑ></replaceable>.iso</filename>, где Ñе â<replaceable><"
-#~ "веÑзиÑа></replaceable>â Fedora веÑзиÑа коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да пÑеÑзмеÑе, "
-#~ "â<replaceable><аÑÑ
></replaceable>â Ñе аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа Ñ "
-#~ "ÑаÑÑнаÑÑ, и â<replaceable><бÑоÑ></replaceable>â Ñе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñка за "
-#~ "Ñваки од инÑÑалаÑиониÑ
ЦÐ-ова. У ÑлÑÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог ÐÐÐ-а, "
-#~ "<filename>DVD</filename> Ñе поÑавÑÑÑе Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</"
-#~ "systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor "
-#~ "families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for "
-#~ "64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is "
-#~ "usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including "
-#~ "most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel "
-#~ "chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа ÑаÑÑнаÑа Ñе обиÑно <systemitem>i386</systemitem> за "
-#~ "32-биÑне PC-Ñе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Pentium и Athlon ÑамилиÑе пÑоÑеÑоÑа. "
-#~ "ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа Ñе обиÑно <systemitem>x86_64</systemitem> за 64-биÑне PC-Ñе, "
-#~ "ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Athlon 64 ÑамилиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа Ñе обиÑно "
-#~ "<systemitem>ppc</systemitem> за PowerPC ÑаÑÑнаÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи веÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸Ð· "
-#~ "Apple Macintosh понÑде пÑе него ÑÑо ÑÑ Ð¿Ð¾Ñели да коÑиÑÑе Intel Ñипове за "
-#~ "MacBook. Ðко ниÑÑе ÑигÑÑни, Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем веÑоваÑно заÑ
Ñева "
-#~ "<systemitem>i386</systemitem> веÑзиÑе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, "
-#~ "the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may "
-#~ "also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files "
-#~ "you have downloaded are complete and correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðа пÑимеÑ, ако пÑеÑзимаÑе Fedora &PRODVER; ÑиÑÑем за Pentium 4 ÑаÑÑнаÑ, "
-#~ "иÑпÑавна даÑоÑека Ñе <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Ðоже вам "
-#~ "ÑакоÑе заÑÑебаÑи и даÑоÑека <code>SHA1SUM</code> како биÑÑе пÑовеÑили да "
-#~ "ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке коÑе ÑÑе пÑеÑзели ÑеловиÑе и иÑпÑавне."
-
-#~ msgid "Validating the Files"
-#~ msgstr "ÐÑовеÑа даÑоÑека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors can occur during the download, even if your download manager "
-#~ "reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</"
-#~ "emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. "
-#~ "This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains "
-#~ "one line for each of the available ISO files with a content verification "
-#~ "code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðоже доÑи до гÑеÑака Ñ Ð¿ÑеÑзимаÑÑ, иако Ð²Ð°Ñ ÑпÑавник пÑеÑзимаÑа не "
-#~ "пÑиÑави ниÑеднÑ. Ðбог Ñога Ñе <emphasis role=\"strong\">Ñако важно</"
-#~ "emphasis> да Ñе пÑовеÑи да даÑоÑеке ниÑÑ Ð¸ÑкваÑене на неки наÑин. Ðво Ñе "
-#~ "намена <filename>SHA1SUM</filename> даÑоÑеке. Ðна ÑадÑжи по Ñедан Ñед за "
-#~ "ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ISO даÑоÑекÑ, Ñа кодом за пÑовеÑÑ ÑадÑжаÑа коÑи Ñе зове "
-#~ "<firstterm>Ñ
еÑ</firstterm>, изÑаÑÑнаÑим Ñа пÑвобиÑном ISO даÑоÑеком."
-
-#~ msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-#~ msgstr "BitTorrent ÑамоÑÑална пÑовеÑа гÑеÑака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-#~ "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-#~ "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-#~ "safely skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>BitTorrent</application> ÑамоÑÑално изводи Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑовеÑÑ "
-#~ "гÑеÑака Ñоком пÑеÑзимаÑа. Ðко <application>BitTorrent</application> "
-#~ "пÑогÑам пÑиÑавÑÑÑе да ÑÑ Ñве даÑоÑеке ÑÑпеÑно пÑеÑзеÑе, можеÑе безбедно "
-#~ "пÑеÑкоÑиÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñак."
-
-#~ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-#~ msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Windows гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are a number of no-cost products available for file validation and "
-#~ "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-#~ "them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑÑоÑи неколико беÑплаÑниÑ
пÑоизвода доÑÑÑпниÑ
за ÑвÑÑ
е пÑовеÑе и "
-#~ "Ñ
еÑиÑаÑе даÑоÑека, а коÑи имаÑÑ ÑпеÑи-и-пÑиÑиÑни ÑÑÑеÑе. Ðво веза ка "
-#~ "некима од ÑиÑ
:"
-
-#~ msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/"
-#~ "soft/xcsc/\"></ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-#~ "program, use the file selection tools provided to select your downloaded "
-#~ "ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run "
-#~ "the tool. The program takes some time to complete, since it must read the "
-#~ "entire ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑаÑиÑе пÑÑжена ÑпÑÑÑÑва за инÑÑалаÑиÑÑ Ð¿ÑогÑама. Ðада покÑенеÑе пÑогÑам, "
-#~ "ÑпоÑÑебиÑе доÑÑÑпне алаÑке за Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑоÑека како биÑÑе изабÑали "
-#~ "пÑеÑзеÑе ISO даÑоÑеке оÑиÑка. ÐоÑом изабеÑиÑе SHA-1 алгоÑиÑам за "
-#~ "изÑаÑÑнаваÑе и покÑениÑе алаÑкÑ. ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не "
-#~ "завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ ISO даÑоÑекÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-#~ "emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-#~ "emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>SHA1SUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као "
-#~ "ÑÑо Ñе <application>Notepad</application>, да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. "
-#~ "УвеÑиÑе Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе Ñ
ÐµÑ Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">ÑвакÑ</emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>SHA1SUM</"
-#~ "filename> даÑоÑеÑи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If "
-#~ "a file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑеке на медиÑÑме. "
-#~ "Ðко Ñе нека даÑоÑека не поклапа, можда ÑеÑе моÑаÑи да Ñе поново пÑеÑзмеÑе."
-
-#~ msgid "CAVEAT EMPTOR"
-#~ msgstr "ÐÐÐРСРÐУÐÐЦ ЧУÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ Red Hat, Inc. немаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑпоÑаÑÑим локаÑиÑама "
-#~ "као ÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ наведене изнад, ниÑи над пÑогÑамима коÑе оне пÑÑжаÑÑ."
-
-#~ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-#~ msgstr "ÐÑовеÑа на Windows ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the files using the command prompt, you need to download the "
-#~ "program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link "
-#~ "to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðа биÑÑе пÑовеÑили даÑоÑеке коÑиÑÑеÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, ÑÑеба да пÑеÑзмеÑе "
-#~ "пÑогÑам <filename>sha1sum.exe</filename>. Ðа ÑпÑÑÑÑва и Ð²ÐµÐ·Ñ Ð·Ð° "
-#~ "пÑеÑзимаÑе пÑогÑама погледаÑÑе <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-#~ "pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays "
-#~ "hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same "
-#~ "directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the "
-#~ "Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the "
-#~ "program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then "
-#~ "change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with "
-#~ "each ISO file like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑогÑам <filename>sha1sum.exe</filename> изÑаÑÑнава и пÑиказÑÑе Ñ
еÑеве. "
-#~ "Ðа биÑÑе га ÑпоÑÑебили, ÑаÑÑваÑÑе <filename>sha1sum.exe</filename> Ñ Ð¸ÑÑи "
-#~ "диÑекÑоÑиÑÑм Ñа ISO даÑоÑекама. ÐзабеÑиÑе <guilabel>Run...</guilabel> из "
-#~ "Start мениÑа и онда ÑнеÑиÑе <userinput>cmd</userinput> као име пÑогÑама "
-#~ "да биÑÑе покÑенÑли <application>Command Prompt</application> пÑозоÑ. "
-#~ "ÐаÑим Ñе пÑебаÑиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм за пÑеÑзимаÑе. ÐзвÑÑиÑе "
-#~ "<command>sha1sum</command> над Ñваком ISO даÑоÑеком овако:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-#~ "ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ "
-#~ "ISO даÑоÑекÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
-#~ "<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure "
-#~ "the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
-#~ "\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-#~ "\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-#~ "<filename>SHA1SUM</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>SHA1SUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као "
-#~ "ÑÑо Ñе <application>Notepad</application>, да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. "
-#~ "УвеÑиÑе Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе <filename>sha1sum.exe</filename> за "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">ÑвакÑ</emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека "
-#~ "<emphasis role=\"strong\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим "
-#~ "Ñ
еÑом Ñ <filename>SHA1SUM</filename> даÑоÑеÑи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a "
-#~ "file does not match, you may have to download it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑеке на медиÑÑме. "
-#~ "Ðко Ñе нека даÑоÑека не поклапа, можда ÑеÑе моÑаÑи да Ñе поново пÑеÑзмеÑе."
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "ÐаÑезиваÑе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of burning a CD is not always obvious to the users of "
-#~ "Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply "
-#~ "dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</"
-#~ "guilabel> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑÑÑпак наÑезиваÑа ЦÐ-а ниÑе Ñвек оÑигледан коÑиÑниÑима Windows-а. "
-#~ "Windows пÑогÑами ÑеÑÑо допÑÑÑаÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑниÑима наÑезиваÑе диÑкова Ñа "
-#~ "подаÑима ÑедноÑÑавним пÑевлаÑеÑем даÑоÑека Ñ Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð¸ пÑиÑиÑком на дÑгме "
-#~ "<guilabel>Burn</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In reality, though, the burning software performs two operations. First, "
-#~ "it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-#~ "Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
-#~ "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-#~ "was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
-#~ "purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐеÑÑÑим, Ñ ÑÑваÑноÑÑи, ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° наÑезиваÑе изводи две ÑадÑе. ÐÑво "
-#~ "напÑави ISO 9660 ÑÑандаÑдизован оÑиÑак, Ð±Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ оне коÑе коÑиÑÑимо за "
-#~ "Fedora инÑÑалаÑиÑÑ, од извоÑниÑ
даÑоÑека коÑе ÑÑ Ð¿ÑевÑÑене Ñ Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ. "
-#~ "ÐÑÑго, пÑебаÑÑÑе онда ÑÑ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° пÑазан ЦÐ. Ðко Ñе пÑвобиÑна "
-#~ "извоÑна даÑоÑека Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸Ð»Ð° ISO оÑиÑак, добиÑени ЦРниÑе ÑпоÑÑебÑив за "
-#~ "ÑвÑÑ
е инÑÑалаÑиÑе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-#~ "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora "
-#~ "ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-#~ "applications are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðа биÑÑе напÑавили Fedora инÑÑалаÑионе диÑкове, <emphasis role=\"strong"
-#~ "\">биÑно Ñе да Ñамо изведеÑе дÑÑги коÑак</emphasis> Ñа Fedora ISO "
-#~ "даÑоÑекама. ÐоÑаÑи поÑÑебни како биÑÑе ово поÑÑигли коÑиÑÑеÑи неке "
-#~ "познаÑе пÑогÑаме за ЦРнаÑезиваÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод."
-
-#~ msgid "Disc Burning on Fedora"
-#~ msgstr "ÐаÑезиваÑе диÑкова на Fedora-и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on how-to burn media using Fedora is covered in <ulink url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐнÑоÑмаÑиÑе о Ñоме како наÑезиваÑи медиÑÑме коÑиÑÑеÑи Fedora ÑиÑÑем ÑÑ "
-#~ "покÑивене Ñ <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-"
-#~ "Using_Media\"></ulink>."
-
-#~ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-#~ msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи ISO Recorder V2 напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑкÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="
-#~ "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐабавиÑе и инÑÑалиÑаÑÑе ISO Recorder напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÐºÑ Ñа веб локаÑиÑе "
-#~ "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on "
-#~ "the first Fedora ISO file."
-#~ msgstr ""
-#~ "У ÑазгледаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека <application>Explorer</application>, пÑиÑиÑниÑе "
-#~ "деÑним дÑгмеÑом на пÑÐ²Ñ Fedora ISO даÑоÑекÑ."
-
-#~ msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#~ msgstr "Ðз конÑекÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñа изабеÑиÑе <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-#~ "pop-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑаÑиÑе коÑаке наведене Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ <guilabel>CD Recording Wizard</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-#~ msgstr "ÐоновиÑе иÑÑо за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
-
-#~ msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-#~ msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Roxio Easy Media Creator 7"
-
-#~ msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-#~ msgstr "ÐокÑениÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-#~ msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-#~ msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-
-#~ msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-#~ msgstr "ÐдабеÑиÑе Fedora ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ наÑежиÑе Ñе."
-
-#~ msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-#~ msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Burning ROM 5"
-
-#~ msgid "Start the program."
-#~ msgstr "ÐокÑениÑе пÑогÑам."
-
-#~ msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-#~ msgstr "ÐÑвоÑиÑе мени <guimenu>File</guimenu>."
-
-#~ msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-#~ msgstr "ÐзабеÑиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-#~ msgstr "ÐоновиÑе гоÑÑе коÑаке за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð´ пÑеоÑÑалиÑ
ISO даÑоÑека."
-
-#~ msgid "Using Nero Express 6"
-#~ msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Express 6"
-
-#~ msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#~ msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-#~ "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑавиÑе Ñе <guilabel>Open</guilabel> пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе. ÐдабеÑиÑе "
-#~ "пÑÐ²Ñ Fedora ISO даÑоÑекÑ. ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Open</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends "
-#~ "on your specific hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑÑавиÑе бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð°ÑезиваÑа запиÑиваÑа диÑка. ÐпÑимална бÑзина завиÑи од "
-#~ "ваÑег Ñ
аÑдвеÑа."
-
-#~ msgid "Click Next to burn."
-#~ msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âNextâ за наÑезиваÑе."
-
-#~ msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-#~ msgstr "ÐоновиÑе коÑаке изнад за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
-
-#~ msgid "Testing Your Discs"
-#~ msgstr "ТеÑÑиÑаÑе ваÑиÑ
диÑкова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
-#~ "burn only disc 1 and then perform the following process before burning "
-#~ "the others:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðако биÑÑе били ÑигÑÑни да Ñе ЦÐ-ови ÑадиÑи на ваÑим ÑиÑÑемÑ, можда биÑÑе "
-#~ "могли да наÑежеÑе Ñамо диÑк 1 и онда изведеÑе ÑледеÑи поÑÑÑпак пÑе "
-#~ "наÑезиваÑа оÑÑалиÑ
:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure "
-#~ "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва пÑоизвоÑаÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа, ÑвеÑиÑе Ñе да Ñе BIOS "
-#~ "ÑаÑÑнаÑа подеÑен за покÑеÑаÑе Ñа ЦРÑÑеÑаÑа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu "
-#~ "for the Fedora installer appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðоново покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа Fedora диÑком Ñ Ð¦Ð ÑÑеÑаÑÑ. ÐоÑавиÑе Ñе екÑан "
-#~ "покÑеÑаÑког мениÑа за Fedora инÑÑалаÑеÑа."
-
-#~ msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
-#~ "perform a media check."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва на екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ðº не бÑдеÑе пÑиÑпиÑани да ли желиÑе да "
-#~ "изведеÑе пÑовеÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑма."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
-#~ "correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-#~ "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐзведиÑе пÑовеÑÑ Ð´Ð¸Ñка. Ðко пÑовеÑа ÑÑпе, диÑк Ñе иÑпÑаван. У овом "
-#~ "моменÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе пÑоменио ниÑÑа на ÑаÑÑнаÑÑ. УклониÑе Fedora "
-#~ "инÑÑалаÑиони диÑк и поново покÑениÑе ÑиÑÑем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue burning any other media and be sure to check them before "
-#~ "installation with the first disc that has already been proven good."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑÑавиÑе да ÑежеÑе ма коÑе дÑÑге медиÑÑме и побÑиниÑе Ñе да иÑ
пÑовеÑиÑе "
-#~ "пÑе инÑÑалаÑиÑе коÑиÑÑеÑи пÑви диÑк коÑи Ñе доказано добаÑ."
diff --git a/sr-RS/Downloading.po b/sr-RS/Downloading.po
index 2185308..2a50678 100644
--- a/sr-RS/Downloading.po
+++ b/sr-RS/Downloading.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Language sr-RS translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Downloading.xml:6
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑзимаÑе"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:7
@@ -29,12 +32,17 @@ msgid ""
"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
"resume a download that was interrupted."
msgstr ""
+"ISO даÑоÑеке ÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ, Ñако да ÑиÑ
ово пÑеÑзимаÑе може поÑÑаÑаÑи, наÑоÑиÑо "
+"ако за Ñо коÑиÑÑиÑе модем. Ðко имаÑе ÑпоÑÑ Ð²ÐµÐ·Ñ Ñа ÐнÑеÑнеÑом, ÑазмоÑÑиÑе "
+"ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ ÑпÑавника пÑеÑзимаÑа. УпÑавниÑи пÑеÑзимаÑа вам обиÑно омогÑÑаваÑÑ "
+"да поново оÑпоÑнеÑе пÑеÑзимаÑе Ñ Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð¾ вÑеме и да наÑÑавиÑе пÑеÑзимаÑе коÑе "
+"Ñе пÑекинÑÑо."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:11
#, no-c-format
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑаÑе ЦÐ-а или ÐÐÐ-а"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:12
@@ -44,12 +52,15 @@ msgid ""
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora Ñе диÑÑÑибÑиÑа као неколико ISO даÑоÑека одÑаза велиÑине ЦÐ-а, или "
+"као Ñедна ISO даÑоÑека одÑаза велиÑине ÐÐÐ-а. ÐожеÑе ÑпоÑÑебиÑи ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÐÐÐ "
+"ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð°ÐºÐ¾ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑпÑÑава ÑледеÑе пÑедÑÑлове:"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:17
#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ðма ÐÐÐ-ÑпиÑив или ÐÐÐ-пÑепиÑив ÑÑеÑаÑ."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:22
@@ -58,6 +69,8 @@ msgid ""
"It has sufficient storage space available to hold the image file "
"(approximately 3.5 GB)."
msgstr ""
+"Ðма довоÑно ÑкладиÑног пÑоÑÑоÑа доÑÑÑпног за ÑÑваÑе даÑоÑеке одÑаза "
+"(оÑпÑилике 3.5 ÐÐ)."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:27
@@ -66,6 +79,8 @@ msgid ""
"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
"than 2 GB."
msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑи <firstterm>ÑиÑÑем даÑоÑека</firstterm> коÑи може ÑкладиÑÑиÑи "
+"даÑоÑеке веÑе од 2 ÐÐ."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:32
@@ -75,6 +90,9 @@ msgid ""
"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе запиÑали ÐÐÐ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° диÑк, Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа да има ÑÑеÑÐ°Ñ "
+"коÑи може пиÑаÑи по ÐÐРмедиÑÑмÑ. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи пиÑе Ñамо по "
+"ЦРмедиÑÑÐ¼Ñ Ð° не и по ÐÐРмедиÑÑмÑ, пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке велиÑине ЦÐ-а ÑмеÑÑо."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:35
@@ -90,6 +108,16 @@ msgid ""
"systems, and was also used on many computers with the Windows 2000 and "
"Windows XP operating systems, although it was not the default choice."
msgstr ""
+"<firstterm>СиÑÑем даÑоÑека</firstterm> Ñе меÑода коÑÑ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи за "
+"оÑганизаÑиÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека и подаÑака на ÑвоÑим ÑкладиÑним ÑÑеÑаÑима. Ðеки "
+"ÑиÑÑеми даÑоÑека не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑкладиÑÑиÑи даÑоÑеке веÑе од 2 ÐÐ, ÑÑо би иÑ
"
+"ÑпÑеÑило да ÑÑкладиÑÑе Fedora ÐÐРодÑаз, коÑи Ñе оÑпÑилике 3.5 ÐÐ. "
+"<firstterm>FAT32</firstterm> Ñе ÑиÑÑем даÑоÑека коÑи Ñе ÑÐ¾Ñ Ñвек Ñ ÑиÑÐ¾ÐºÐ¾Ñ "
+"ÑпоÑÑеби на ÑÑаÑиÑим ÑаÑÑнаÑима и коÑи Ñе огÑаниÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑмиÑлÑ. FAT32 Ñе "
+"био подÑазÑмевани ÑиÑÑем даÑоÑека за ÑаÑÑнаÑе коÑи ÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑили "
+"Windows 98 и Windows Me опеÑаÑивне ÑиÑÑеме, а ÑакоÑе Ñе био "
+"ÑпоÑÑебÑаван на многим ÑаÑÑнаÑима Ñа Windows 2000 и Windows XP "
+"опеÑаÑивним ÑиÑÑемима, иако ниÑе био подÑазÑмевани избоÑ."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:38
@@ -106,6 +134,16 @@ msgid ""
"Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
"that can handle large files like DVD images."
msgstr ""
+"Ðко Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи Windows 98 или Windows Me, немоÑÑе "
+"пÑеÑзимаÑи даÑоÑÐµÐºÑ ÐÐРодÑаза; пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке ЦРодÑаза ÑмеÑÑо. Ðко Ð²Ð°Ñ "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи Windows 2000 или Windows XP, можеÑе пÑовеÑиÑи "
+"ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñка као ÑÑо Ñе <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
+"ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме <guilabel>Start</guilabel> поÑом <guilabel>My Computer</"
+"guilabel>. ÐеÑним пÑиÑиÑком на диÑк кога желиÑе да пÑовеÑиÑе изабеÑиÑе "
+"<guilabel>Properties</guilabel>. ÐобиÑено пÑозоÑÑе пÑиказÑÑе ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñог "
+"ÑиÑÑема даÑоÑека. ÐеÑина диÑкова Ñ ÑаÑÑнаÑима коÑи коÑиÑÑе Windows 2000 "
+"или Windows XP ÑÑ ÑоÑмаÑиÑани као <firstterm>NTFS</firstterm>, ÑиÑÑем "
+"даÑоÑека коÑи може ÑÑковаÑи ÐÐРодÑазима."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:41
@@ -115,12 +153,16 @@ msgid ""
"need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO "
"file, or approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
msgstr ""
+"ÐапÑавиÑе нови диÑекÑоÑиÑÑм Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑеÑе пÑеÑзеÑи Ñве даÑоÑеке коÑе ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"поÑÑебне. ÐоÑÑебно Ñе оÑпÑилике 700 ÐРдоÑÑÑпног Ñлободног пÑоÑÑоÑа за "
+"ÑÐ²Ð°ÐºÑ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñине ЦÐ-а, или око 3.5 ÐРза ISO даÑоÑÐµÐºÑ "
+"велиÑине ÐÐÐ-а."
#. Tag: title
#: Downloading.xml:46
#, no-c-format
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑаÑе ISO даÑоÑека"
#. Tag: para
#: Downloading.xml:47
@@ -137,6 +179,16 @@ msgid ""
"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
+"ТаÑне даÑоÑеке коÑе ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебне за пÑеÑзимаÑе Ñа ÑеÑвеÑа завиÑе од ваÑег "
+"ÑиÑÑема и Fedora веÑзиÑе коÑÑ Ð¿ÑеÑзимаÑе. ÐоÑÑебне даÑоÑеке ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ "
+"Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ <filename>Fedora-<replaceable><веÑзиÑа></replaceable>-"
+"<replaceable><аÑÑ
></replaceable>-disc<replaceable><бÑоÑ></"
+"replaceable>.iso</filename>, где Ñе â<replaceable><веÑзиÑа></"
+"replaceable>â Fedora веÑзиÑа коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да пÑеÑзмеÑе, â<replaceable><"
+"аÑÑ
></replaceable>â Ñе аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа Ñ ÑаÑÑнаÑÑ, и "
+"â<replaceable><бÑоÑ></replaceable>â Ñе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñка за Ñваки од "
+"инÑÑалаÑиониÑ
ЦÐ-ова. У ÑлÑÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог ÐÐÐ-а, <filename>DVD</"
+"filename> Ñе поÑавÑÑÑе Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:50
@@ -151,6 +203,13 @@ msgid ""
"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
"systemitem> versions."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа ÑаÑÑнаÑа Ñе обиÑно <systemitem>i386</systemitem> за 32-"
+"биÑне PC-Ñе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Pentium и Athlon ÑамилиÑе пÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа Ñе "
+"обиÑно <systemitem>x86_64</systemitem> за 64-биÑне PC-Ñе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Athlon "
+"64 ÑамилиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑ
иÑекÑÑÑа Ñе обиÑно <systemitem>ppc</systemitem> за "
+"PowerPC ÑаÑÑнаÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи веÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸Ð· Apple Macintosh понÑде пÑе него ÑÑо "
+"ÑÑ Ð¿Ð¾Ñели да коÑиÑÑе Intel Ñипове за MacBook. Ðко ниÑÑе ÑигÑÑни, Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем "
+"веÑоваÑно заÑ
Ñева <systemitem>i386</systemitem> веÑзиÑе."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:53
@@ -161,6 +220,10 @@ msgid ""
"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Ðа пÑимеÑ, ако пÑеÑзимаÑе Fedora &PRODVER; ÑиÑÑем за Pentium 4 ÑаÑÑнаÑ, "
+"иÑпÑавна даÑоÑека Ñе <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Ðоже вам "
+"ÑакоÑе заÑÑебаÑи и даÑоÑека <filename>CHECKSUM</filename> како биÑÑе "
+"пÑовеÑили да ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке коÑе ÑÑе пÑеÑзели ÑеловиÑе и иÑпÑавне."
#. Tag: para
#: Downloading.xml:56
@@ -172,3 +235,8 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org\"></ulink> to learn more."
msgstr ""
+"ÐÑимиÑе к знаÑÑ Ð´Ð° Ñе живи Fedora ЦРÑакоÑе доÑÑÑпан. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк не ÑадÑжи "
+"Ñве пакеÑе ÑоÑÑвеÑа доÑÑÑпне на ÐÐÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ комплеÑÑ Ð¦Ð-ова, али вам дозвоÑава "
+"да иÑпÑобаÑе Fedora ÑиÑÑем пÑе Ñегове инÑÑалаÑиÑе на ÑаÑÑнаÑ. ÐогледаÑÑе "
+"Ñланак <citetitle>Ðиви Fedora одÑази</citetitle> коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñа <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> да биÑÑе Ñазнали виÑе."
diff --git a/sr-RS/Introduction.po b/sr-RS/Introduction.po
index af74ba9..7511d0b 100644
--- a/sr-RS/Introduction.po
+++ b/sr-RS/Introduction.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Language sr-RS translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Introduction.xml:6
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Увод"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:7
@@ -28,6 +31,10 @@ msgid ""
"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
"and then use this disc to install Fedora on a computer."
msgstr ""
+"ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora диÑÑÑибÑиÑа Fedora ÑиÑÑем Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ <firstterm>даÑоÑека ISO "
+"одÑаза</firstterm> коÑе можеÑе пÑеÑзеÑи Ñа ÐнÑеÑнеÑа. ÐожеÑе пÑенеÑи, или "
+"<firstterm>наÑезаÑи</firstterm>, ове даÑоÑеке ISO одÑаза на пÑазан ЦРили "
+"ÐÐРи онда ÑпоÑÑебиÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк Ñади инÑÑалаÑиÑе Fedora ÑиÑÑема на ÑаÑÑнаÑ."
#. Tag: para
#: Introduction.xml:10
@@ -37,6 +44,9 @@ msgid ""
"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
"experience with Linux."
msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼ пÑиказÑÑе како да пÑеÑзмеÑе ове даÑоÑеке одÑаза и наÑежеÑе "
+"иÑ
на диÑк ÑпоÑÑебом неколико ÑобиÑаÑениÑ
алаÑки. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеÑпоÑÑавÑа "
+"да немаÑе иÑкÑÑÑва Ñа Linux ÑиÑÑемом."
#. Tag: title
#: Introduction.xml:14
@@ -50,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
"distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora подÑжава Ñамо ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе део Fedora диÑÑÑибÑÑиÑе"
#. Tag: para
#: Introduction.xml:18
@@ -62,3 +72,8 @@ msgid ""
"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
"ISOs under every operating system."
msgstr ""
+"ÐÑÑги ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе ÑпомиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑÐ»Ð°Ð½ÐºÑ Ð¸Ð¼Ð° намеÑÑ Ð´Ð° ÑпÑÑи коÑиÑника Ñ "
+"добÑом пÑавÑÑ. ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora не ÑноÑи одговоÑноÑÑ Ð·Ð° ниÑи одобÑава Ñе "
+"пакеÑе ÑоÑÑвеÑа, и ÑиÑ
ова ÑпоÑÑеба Ñе овде опиÑана ÑиÑÑо као погодноÑÑ Ð·Ð° "
+"ÑиÑаоÑа. Ðво ниÑе намеÑено да бÑде ÑвеобÑÑ
ваÑан Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑезаÑе ISO-а под "
+"Ñваким опеÑаÑивним ÑиÑÑемом."
diff --git a/sr-RS/Next.po b/sr-RS/Next.po
index 2fa3bd0..d109b8e 100644
--- a/sr-RS/Next.po
+++ b/sr-RS/Next.po
@@ -1,29 +1,33 @@
-# Language sr-RS translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Next.xml:6
#, no-c-format
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑедни коÑаÑи"
#. Tag: para
#: Next.xml:7
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе покÑенÑли Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа ÐÐÐ-а или ЦÐ-ова коÑе ÑÑе ÑпÑаво изÑадили:"
#. Tag: para
#: Next.xml:12
@@ -32,6 +36,8 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
+"УмеÑниÑе ÐÐРили CDROM бÑ. 1, заÑим иÑкÑÑÑиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ðº Ñе диÑк ÑÐ¾Ñ Ñвек Ñ "
+"ÑÑеÑаÑÑ."
#. Tag: para
#: Next.xml:17
@@ -44,6 +50,13 @@ msgid ""
"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
"CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
+"ÐокÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾. Ðок Ñе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑе, пазиÑе на поÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа вам "
+"каже да пÑиÑиÑнеÑе одÑеÑени ÑаÑÑÐµÑ Ñади избоÑа ÑÑеÑаÑа за покÑеÑаÑе ÑиÑÑема. "
+"ÐÐ²Ð°Ñ ÑаÑÑÐµÑ Ñе ÑазликÑÑе од ÑаÑÑнаÑа до ÑаÑÑнаÑа али, на веÑини ÑиÑÑема, "
+"заÑ
Ñевани ÑаÑÑÐµÑ Ñе биÑи <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>. "
+"ÐÑиÑиÑниÑе заÑ
Ñевани ÑаÑÑÐµÑ Ð¸ изабеÑиÑе ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑадÑжи Ð²Ð°Ñ "
+"диÑк."
#. Tag: para
#: Next.xml:20
@@ -55,6 +68,11 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
+"Ðко вам ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ðµ понÑди мени за покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, и покÑеÑаÑки Fedora "
+"екÑан Ñе не поÑави ÑбÑзо након покÑеÑаÑа ÑаÑÑнаÑа, можда ÑеÑе моÑаÑи да "
+"пÑомениÑе поÑедак покÑеÑаÑа Ñ BIOS-Ñ. ÐогледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе доÑла "
+"Ñз Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð° ÑпÑÑÑÑва. ÐеÑаÑи овог поÑÑÑпка Ñе знаÑно ÑазликÑÑÑ Ð¾Ð´ "
+"ÑаÑÑнаÑа до ÑаÑÑнаÑа."
#. Tag: para
#: Next.xml:25
@@ -67,3 +85,9 @@ msgid ""
"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
msgstr ""
+"Ðада Ñе поÑави покÑеÑаÑки Fedora екÑан, можеÑе наÑÑавиÑи Ñа инÑÑалаÑиÑом "
+"Fedora ÑиÑÑема. ÐогледаÑÑе <citetitle>ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° бÑзи поÑеÑак Fedora &PRODVER; "
+"инÑÑалаÑиÑе</citetitle> за оÑновна ÑпÑÑÑÑва за веÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑониÑ
и пÑеноÑивиÑ
"
+"ÑаÑÑнаÑа, или <citetitle>ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз Fedora &PRODVER; инÑÑалаÑиÑÑ</citetitle> "
+"за пÑн ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ ÑпÑÑÑÑава за инÑÑалаÑиÑÑ. Ðба докÑменÑа ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна на <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index 228d567..ee532c7 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "ÐÑÑоÑиÑа ÑевизиÑа"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
"landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:19
@@ -40,6 +40,9 @@ msgid ""
"update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac "
"OS X written by Brian Forté <bforte at redhat.com>."
msgstr ""
+"ÐжÑÑиÑано за Fedora 12, ÑпÑÑÑÑва пÑоÑиÑена ван Windows опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема, "
+"ажÑÑиÑана пÑовеÑа за SHA256. УкÑÑÑÑÑе маÑеÑиÑал о наÑезиваÑÑ Ð´Ð¸Ñкова за Mac "
+"OS X коÑи Ñе напиÑао Brian Forté <bforte at redhat.com>."
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:26
diff --git a/sr-RS/Validating.po b/sr-RS/Validating.po
index d39b111..ba2b225 100644
--- a/sr-RS/Validating.po
+++ b/sr-RS/Validating.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Language sr-RS translations for Burning_ISO_images_to_disc package.
-# Automatically generated, 2009.
+# Serbian translations for readme-burning-isos
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Burning_ISO_images_to_disc VERSION\n"
+"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 05:37+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: Validating.xml:6
#, no-c-format
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа даÑоÑека"
#. Tag: para
#: Validating.xml:7
@@ -30,12 +33,18 @@ msgid ""
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"Ðоже доÑи до гÑеÑака Ñ Ð¿ÑеÑзимаÑÑ, иако Ð²Ð°Ñ ÑпÑавник пÑеÑзимаÑа не пÑиÑави "
+"ниÑеднÑ. Ðбог Ñога Ñе <emphasis role=\"strong\">Ñако важно</emphasis> да Ñе "
+"пÑовеÑи да даÑоÑеке ниÑÑ Ð¸ÑкваÑене на неки наÑин. Ðво Ñе намена "
+"<filename>CHECKSUM</filename> даÑоÑеке. Ðна ÑадÑжи по Ñедан Ñед за ÑÐ²Ð°ÐºÑ "
+"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ñа кодом за пÑовеÑÑ ÑадÑжаÑа коÑи Ñе зове "
+"<firstterm>Ñ
еÑ</firstterm> изÑаÑÑнаÑим Ñа пÑвобиÑном ISO даÑоÑеком."
#. Tag: title
#: Validating.xml:12
#, no-c-format
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent ÑамоÑÑална пÑовеÑа гÑеÑака"
#. Tag: para
#: Validating.xml:13
@@ -46,6 +55,10 @@ msgid ""
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ÑамоÑÑално изводи Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑовеÑÑ Ð³ÑеÑака "
+"Ñоком пÑеÑзимаÑа. Ðко <application>BitTorrent</application> пÑогÑам "
+"пÑиÑавÑÑÑе да ÑÑ Ñве даÑоÑеке ÑÑпеÑно пÑеÑзеÑе, можеÑе безбедно пÑеÑкоÑиÑи "
+"Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñак."
#. Tag: title
#: Validating.xml:18
@@ -60,12 +73,14 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
+"ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora и Red Hat, Inc. немаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑпоÑаÑÑим локаÑиÑама као "
+"ÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ наведене Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÑима иÑпод, или над пÑогÑамима коÑе оне пÑÑжаÑÑ."
#. Tag: title
#: Validating.xml:25
#, no-c-format
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Windows гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ"
#. Tag: para
#: Validating.xml:26
@@ -75,12 +90,14 @@ msgid ""
"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
"them:"
msgstr ""
+"ÐоÑÑоÑи неколико беÑплаÑниÑ
пÑоизвода доÑÑÑпниÑ
за ÑвÑÑ
е пÑовеÑе и Ñ
еÑиÑаÑе "
+"даÑоÑека, а коÑи имаÑÑ ÑпеÑи-и-пÑиÑиÑни ÑÑÑеÑе. Ðво веза ка некима од ÑиÑ
:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:31
#, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:36
@@ -89,12 +106,15 @@ msgid ""
"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
msgstr ""
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
+"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:41
#, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
msgstr ""
+"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:46
@@ -106,6 +126,11 @@ msgid ""
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"ÐÑаÑиÑе пÑÑжена ÑпÑÑÑÑва за инÑÑалаÑиÑÑ Ð¿ÑогÑама. Ðада покÑенеÑе пÑогÑам, "
+"ÑпоÑÑебиÑе доÑÑÑпне алаÑке за Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑоÑека како биÑÑе изабÑали пÑеÑзеÑе "
+"ISO даÑоÑеке одÑаза. ÐоÑом изабеÑиÑе SHA256 алгоÑиÑам за ÑаÑÑнаÑе и "
+"покÑениÑе алаÑкÑ. ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да "
+"пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ ISO даÑоÑекÑ."
#. Tag: para
#: Validating.xml:49
@@ -118,6 +143,12 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>CHECKSUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
+"Ñе <application>Notepad</application>, да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе "
+"Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе Ñ
ÐµÑ Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° <emphasis role=\"strong\">ÑвакÑ</"
+"emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role=\"strong\">ÑаÑно</"
+"emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>CHECKSUM</filename> "
+"даÑоÑеÑи."
#. Tag: para
#: Validating.xml:52 Validating.xml:73 Validating.xml:89 Validating.xml:109
@@ -126,12 +157,14 @@ msgid ""
"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
"does not match, download it again."
msgstr ""
+"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° диÑк. Ðко Ñе "
+"нека даÑоÑека не поклапа, пÑеÑзмиÑе Ñе поново."
#. Tag: title
#: Validating.xml:58
#, no-c-format
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа на Windows ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи"
#. Tag: para
#: Validating.xml:59
@@ -141,6 +174,9 @@ msgid ""
"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе пÑовеÑили даÑоÑеке коÑиÑÑеÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, пÑеÑзмиÑе пÑогÑам "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"http://"
+"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:62
@@ -154,6 +190,13 @@ msgid ""
"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"ÐÑогÑам <filename>sha256sum.exe</filename> изÑаÑÑнава и пÑиказÑÑе Ñ
еÑеве. Ðа "
+"биÑÑе га ÑпоÑÑебили, ÑаÑÑваÑÑе <filename>sha256sum.exe</filename> Ñ Ð¸ÑÑи "
+"диÑекÑоÑиÑÑм Ñа ISO даÑоÑекама. ÐзабеÑиÑе <guilabel>Run...</guilabel> из "
+"Start мениÑа и онда ÑнеÑиÑе <userinput>cmd</userinput> као име пÑогÑама да "
+"биÑÑе покÑенÑли <application>Command Prompt</application> пÑозоÑ. ÐаÑим Ñе "
+"пÑебаÑиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм за пÑеÑзимаÑе. ÐзвÑÑиÑе <command>sha256sum</"
+"command> над Ñваком ISO даÑоÑеком овако:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:66
@@ -163,6 +206,9 @@ msgid ""
"\"\n"
"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
+"\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:67
@@ -171,6 +217,8 @@ msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ ISO "
+"даÑоÑекÑ."
#. Tag: para
#: Validating.xml:70
@@ -183,12 +231,18 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>CHECKSUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
+"Ñе <application>Notepad</application>, да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе "
+"Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе <filename>sha256sum.exe</filename> за <emphasis "
+"role=\"strong\">ÑвакÑ</emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role="
+"\"strong\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ "
+"<filename>CHECKSUM</filename> даÑоÑеÑи."
#. Tag: title
#: Validating.xml:79
#, no-c-format
msgid "Validating in Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Mac OS X ÑиÑÑемÑ"
#. Tag: para
#: Validating.xml:80
@@ -197,6 +251,9 @@ msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
msgstr ""
+"Ðа биÑÑе пÑовеÑили даÑоÑеке, пÑеÑзмиÑе пÑогÑам <application>HashTab</"
+"application> коÑи Ñе доÑÑÑпан на <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></"
+"ulink>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:83
@@ -206,6 +263,9 @@ msgid ""
"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
"<application>HashTab</application> displays."
msgstr ""
+"ÐÑевÑÑиÑе ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Fedora одÑаза коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да пÑовеÑиÑе, и ÑпÑÑÑиÑе "
+"Ñе на <application>HashTab</application>. ÐабележиÑе SHA256 вÑедноÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ "
+"пÑикаже <application>HashTab</application>."
#. Tag: para
#: Validating.xml:86
@@ -218,18 +278,24 @@ msgid ""
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>CHECKSUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>CHECKSUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
+"Ñе <application>TextEdit</application>, да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе "
+"Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе <application>HashTab</application> за <emphasis "
+"role=\"strong\">ÑвакÑ</emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role="
+"\"strong\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ "
+"<filename>CHECKSUM</filename> даÑоÑеÑи."
#. Tag: title
#: Validating.xml:94
#, no-c-format
msgid "Validating in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Linux ÑиÑÑемÑ"
#. Tag: para
#: Validating.xml:95
#, no-c-format
msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе <firstterm>емÑлаÑÐ¾Ñ ÑеÑминала</firstterm>:"
#. Tag: para
#: Validating.xml:98
@@ -239,6 +305,10 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
msgstr ""
+"Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ GNOME, пÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</"
+"guimenu><guisubmenu>СиÑÑемÑке алаÑке</guisubmenu><guisubmenu>ТеÑминал</"
+"guisubmenu></menuchoice> да биÑÑе оÑвоÑили <application>GNOME ÑеÑминал</"
+"application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:99
@@ -249,6 +319,10 @@ msgid ""
"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
"<application>Konsole</application>"
msgstr ""
+"Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ KDE, пÑиÑиÑниÑе <menuchoice><guimenu>ÐдÑкоÑни покÑеÑÐ°Ñ "
+"пÑогÑама</guimenu><guisubmenu>ÐÑогÑами</guisubmenu><guisubmenu>СиÑÑем</"
+"guisubmenu><guisubmenu>ТеÑминал</guisubmenu></menuchoice> да биÑÑе оÑвоÑили "
+"<application>ÐонзолÑ</application>"
#. Tag: para
#: Validating.xml:102
@@ -257,6 +331,8 @@ msgid ""
"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
"<command>sha256sum</command>, for example:"
msgstr ""
+"ÐÑебаÑиÑе Ñе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм коÑи ÑадÑжи даÑоÑеке ISO одÑаза, заÑим извÑÑиÑе "
+"<command>sha256sum</command>, на пÑимеÑ:"
#. Tag: screen
#: Validating.xml:105
@@ -265,6 +341,8 @@ msgid ""
"$ cd Downloads\n"
"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
#. Tag: para
#: Validating.xml:106
@@ -278,3 +356,10 @@ msgid ""
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
"filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>CHECKSUM</filename> Ñ ÑÑеÑиваÑÑ ÑекÑÑа, као ÑÑо "
+"Ñе <application>gedit</application> или <application>kwrite</application>, "
+"да биÑÑе видели Ñен ÑадÑжаÑ. УвеÑиÑе Ñе да Ñе Ñ
ÐµÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° пÑиказÑÑе "
+"<application>sha256sum</application> за <emphasis role=\"strong\">ÑвакÑ</"
+"emphasis> од пÑеÑзеÑиÑ
ISO даÑоÑека <emphasis role=\"strong\">ÑаÑно</"
+"emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>CHECKSUM</filename> "
+"даÑоÑеÑи."
- Previous message (by thread): web/html/docs f12docs.php,1.12,1.13
- Next message (by thread): web/html/docs/readme-burning-isos ca-ES.html, 1.1, 1.2 cs-CZ.html, 1.1, 1.2 da-DK.html, 1.1, 1.2 de-DE.html, 1.2, 1.3 en-US.html, 1.1, 1.2 es-ES.html, 1.1, 1.2 fi-FI.html, 1.2, 1.3 hu-HU.html, 1.1, 1.2 ja-JP.html, 1.1, 1.2 nl-NL.html, 1.1, 1.2 pl-PL.html, 1.1, 1.2 pt-BR.html, 1.1, 1.2 pt-PT.html, 1.1, 1.2 ru-RU.html, 1.2, 1.3 sr-Latn-RS.html, 1.1, 1.2 sr-RS.html, 1.1, 1.2 sv-SE.html, 1.1, 1.2 uk-UA.html, 1.1, 1.2 zh-TW.html, 1.1, 1.2
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list