Branch 'f11-tx' - po/zh_TW.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Sep 11 12:57:58 UTC 2009


 po/zh_TW.po |  225 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 113 insertions(+), 112 deletions(-)

New commits:
commit 738074f37174b36717296bc813ff168795aa2b0a
Author: tomchiukc <tomchiukc at fedoraproject.org>
Date:   Fri Sep 11 12:57:48 2009 +0000

    Sending translation for Chinese (Traditional)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ef5988b..363056f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of install-guide.pot to Traditional Chinese
 #
 # Ben Wu <hpwu at redhat.com>, 2003.
 # Chester Cheng <ccheng at redhat.com>, 2004.
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:47+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:55+0800\n"
 "Last-Translator: Tom K. C. Chiu <tomchiukc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <brisbane at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "顯示解像度"
 #: adminoptions.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "interface type"
-msgstr "界面種類"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:75
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "The boot option"
-msgstr "啟動選項"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:152
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "格式選項"
 #: adminoptions.xml:583
 #, no-c-format
 msgid "CD or DVD drive"
-msgstr "CD或DVD驅動器"
+msgstr "CD 或 DVD 驅動器"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:196
@@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
 #: adminoptions.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "Manually Configuring the Network Settings"
-msgstr "手動設定網路設定"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:220
@@ -715,7 +716,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "installing client"
-msgstr "客戶端在安裝中"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:275
@@ -810,7 +811,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:355
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
-msgstr "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:357
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "影像來源"
 #: adminoptions.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "Select a drive or device"
-msgstr "選擇磁碟機或驅動器"
+msgstr ""
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:712
@@ -1251,19 +1252,19 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:752
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
-msgstr "硬件選項"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:758
 #, no-c-format
 msgid "Compatibility"
-msgstr "相容模式"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:759
 #, no-c-format
 msgid "Option"
-msgstr "選項"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:764
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:777
 #, no-c-format
 msgid "xdriver=vesa"
-msgstr "xdriver=vesa"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:780
@@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:785
 #, no-c-format
 msgid "acpi=off"
-msgstr "acpi=off"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:788
@@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:793
 #, no-c-format
 msgid "numa-off"
-msgstr "numa-off"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:796
@@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
-msgstr "記憶體測試"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:64
@@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
-msgstr "從"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:74
@@ -2400,19 +2401,19 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "Boot methods and installation methods"
-msgstr "啟動方法及安裝方法"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "Boot method"
-msgstr "啟動方法"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "<entry>DVD</entry>"
-msgstr "<entry>DVD</entry>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:156
@@ -2556,13 +2557,13 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "IPAPPEND 2"
-msgstr "IPAPPEND 2"
+msgstr ""
 
 #. Tag: option
 #: beginninginstallation.xml:276
 #, no-c-format
 msgid "APPEND ksdevice=bootif"
-msgstr "APPEND ksdevice=bootif"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: beginninginstallation.xml:278
@@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr "這裡的 HTTP 對話視窗只有在從 HTTP 伺服器進行安裝時才
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing from, and the name of the directory containing your architecture. For example, if the FTP or HTTP site contains the directory <filename>/mirrors/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename>, enter <filename>/mirrors/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename> (where <replaceable>arch</replaceable> is replaced with the architecture type of your system, such as i386). If everything was specified properly, a message box appears indicating that files are being retrieved from the server."
-msgstr "請輸入安裝來源之 HTTP 站台的名稱或 IP 位址,以及位於於您主機架構中 <filename><replaceable>variant</replaceable>/</filename> 所在的安裝目錄名稱。 舉例來說,如果該 HTTP 站台包含目錄 <filename>/mirrors/redhat/<replaceable>arch</replaceable>/RedHat/</filename>,請輸入 <filename>/mirrors/redhat/<replaceable>arch/</replaceable></filename>(可以使用您系統的主機架構類型取代 <replaceable>arch/</replaceable>,例如 i386, ia64, ppc 或 s390x)。如果您‰€輸入的資訊都正確的話,會顯示一正在擷取中的訊息。"
+msgstr "請輸入安裝來源之 HTTP 站台的名稱或 IP 位址,以及位於於您主機架構中 <filename><replaceable>variant</replaceable>/</filename> 所在的安裝目錄名稱。 舉例來說,如果該 HTTP 站台包含目錄 <filename>/mirrors/redhat/<replaceable>arch</replaceable>/RedHat/</filename>,請輸入 <filename>/mirrors/redhat/<replaceable>arch/</replaceable></filename>(可以使用您系統的主機架構類型取代 <replaceable>arch/</replaceable>,例如 i386, ia64, ppc 或 s390x)。如果您所輸入的資訊都正確的話,會顯示一正在擷取中的訊息。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr "如果找不到 IDE CD-ROM 的話,該怎麼辦?"
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Installation Guide"
-msgstr "安裝說明"
+msgstr ""
 
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
@@ -5259,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:244
 #, no-c-format
 msgid "Title"
-msgstr "題目"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:245
@@ -5961,7 +5962,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "software"
-msgstr ""
+msgstr "軟體"
 
 # <para>On this screen, you can choose to perform automatic partitioning, or manual partitioning using <application>Disk Druid</application>. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartsetup.idx:
@@ -6118,13 +6119,13 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "250 MB"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB"
 
 #. Tag: filename
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "/usr"
-msgstr ""
+msgstr "/usr"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
@@ -6136,31 +6137,31 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "50 MB"
-msgstr ""
+msgstr "50 MB"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "384 MB"
-msgstr ""
+msgstr "384 MB"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "100 MB"
-msgstr ""
+msgstr "100 MB"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "75 MB"
-msgstr ""
+msgstr "75 MB"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:133
@@ -6518,7 +6519,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Experts Only"
-msgstr ""
+msgstr "只限專家"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:14
@@ -6530,7 +6531,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "總覽"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:20
@@ -6708,9 +6709,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<application>Firstboot</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure the system for use before you log in."
-msgstr "<application>Setup Agent</application> 將在您第一次啟動新的 Fedora 系統時運行。請在登入前使用 <application>Setup Agent</application> 配置系統。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:19
@@ -6726,33 +6727,33 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:29
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Firstboot</application>."
-msgstr "選取 <guibutton>下一步</guibutton> 來開始 <application>設定代理</application>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Graphical Interface Required"
-msgstr "需要圖形介面"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
-msgstr "<application>Setup Agent</application> 需要圖形介面。如果您沒有裝載圖形介面,或者 Fedora 無法啟動圖形介面,您看到的設定螢幕將有所不同。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "License Agreement"
-msgstr "許可協定"
+msgstr "版權合約"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines for Fedora are located at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses\"></ulink>."
-msgstr "這個螢幕察看了 Fedora 的所有許可條款。Fedora 中每個套裝軟體都有自己的許可證,這些許可證都經過了 <indexterm><primary>OSI(Open Source Initiative,開源促進會)</primary></indexterm>開源促進會(OSI)認證。要獲得關于 OSI 的更多資訊,請參照 <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:52
@@ -6770,7 +6771,7 @@ msgstr ""
 #: firstboot.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "If you agree to the terms of the licence, select <guibutton>Forward</guibutton>."
-msgstr "要繼續,選取 <guilabel>是,我同意這個許可協定</guilabel>,然后選取 <guibutton>前進</guibutton>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:68
@@ -6782,7 +6783,7 @@ msgstr "系統用戶"
 #: firstboot.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
-msgstr "在這個螢幕,為您自己建立一個用戶帳戶。平時使用這個帳戶來登入您的 Fedora 系統,儘量不要用 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 帳戶。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:76
@@ -6800,25 +6801,25 @@ msgstr ""
 #: firstboot.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
-msgstr "匯入一個用戶名以及您的全名,然后匯入您選好的密碼。在 <guilabel>Confirm Password</guilabel>(確認密碼) 字檔框中再次匯入密碼,來保證密碼是正確的。參照 <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> 中,有關如何選取安全的密碼的建議。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Creating Extra User Accounts"
-msgstr "生成額外的用戶帳戶"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users & Groups</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "要在裝載結束後向系統中添加新的用戶帳號,選取 <menuchoice><guimenu>系統</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>用戶和組群</guimenuitem></menuchoice>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr "要將 Fedora 配置為使用網路服務來進行認證或取得用戶資訊,選取 <guibutton>使用網路登入......</guibutton>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:112
@@ -6830,13 +6831,13 @@ msgstr "日期和時間"
 #: firstboot.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm> <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary> </indexterm> <firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
-msgstr "如果您的系統沒有互聯網連線,也沒有區域網路時間伺服器,那麼當這個螢幕手動設定時間和日期。否則,應當使用 <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) 伺服器來管理時間的精準。NTP 提供了在同一網路內電腦時間同步的服務。互聯網中有很多電腦提供了公開的 NTP 服務。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
-msgstr "最初的螢幕允許您手動設定日期和時間。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:132
@@ -6854,25 +6855,25 @@ msgstr ""
 #: firstboot.xml:143
 #, no-c-format
 msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
-msgstr "選取 <guilabel>Network Time Protocol</guilabel>(網路時間協定) 來配置您的系統使用 NTP 服務。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Setting the Clock"
-msgstr "設定時鐘"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "To change these settings later, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Date & Time</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "將來若要修改這些設定,選取 <menuchoice><guimenu>系統</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>日期和時間</guimenuitem></menuchoice>。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:156
 #, no-c-format
 msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
-msgstr "要配置您的系統使用網路時間伺服器,選取 <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel>(允許網路時間協定) 選項。這個選項禁止了對 <guilabel>Date and Time</guilabel>(日期和時間) 的設定,啟用了螢幕上其他設定。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:163
@@ -6890,7 +6891,7 @@ msgstr ""
 #: firstboot.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
-msgstr "預設情況下,Fedora 配置為使用獨立的三組或者三個 <firstterm>pools</firstterm> 時間伺服器,時間伺服器 pool 會生成多餘,如果其中一個無法使用,您的系統還會與另外的伺服器同步。"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:181
@@ -6962,7 +6963,7 @@ msgstr ""
 #: firstboot.xml:241
 #, no-c-format
 msgid "Update Your System"
-msgstr ""
+msgstr "更新你的系統"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:243
@@ -7351,30 +7352,30 @@ msgstr "在 <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 和 AMD 系統上
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<secondary>GUI</secondary>"
-msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
+msgstr "<secondary>GUI</secondary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Graphical Installation Program User Interface"
-msgstr "文字模式安裝程式使用者介面"
+msgstr "圖象模式安裝程式使用者介面"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "graphical user interface"
-msgstr "文字模式使用者介面"
+msgstr "圖象模式使用者介面"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "user interface, graphical"
-msgstr "使用者介面,文字模式"
+msgstr "使用者介面,圖象模式"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:44
@@ -7391,16 +7392,16 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
-msgstr "<primary>執行層級</primary>"
+msgstr "<primary>虛擬終端機</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>virtual consoles</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>核心</tertiary>"
+msgstr "<primary>虛擬終端機</primary>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:82
@@ -7423,9 +7424,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>1</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>1</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:102
@@ -7436,16 +7437,16 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "installation dialog"
-msgstr "安裝媒體"
+msgstr "安裝對話"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:112
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>2</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>2</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:117
@@ -7462,9 +7463,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>3</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>3</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:132
@@ -7481,9 +7482,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:142
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>4</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>4</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:147
@@ -7500,9 +7501,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:157
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>5</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>5</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:162
@@ -7519,9 +7520,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:172
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>6</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>6</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:177
@@ -7580,16 +7581,16 @@ msgstr "開始安裝程式"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>starting</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>核心</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>正在開始</tertiary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>starting</primary>"
-msgstr "<primary>kickstart</primary>"
+msgstr "<primary>starting</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:16
@@ -7882,9 +7883,9 @@ msgstr "<command>lvdisplay</command>"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:241
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Kernel Options"
-msgstr "Kickstart 的選項"
+msgstr "核心選項"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:243
@@ -7895,9 +7896,9 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "kernel options"
-msgstr "選項"
+msgstr "核心選項"
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:253
@@ -23589,7 +23590,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>新增</guibutton>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:135
@@ -23607,7 +23608,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編輯"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:151
@@ -23619,7 +23620,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "刪除"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:161
@@ -23960,7 +23961,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Example only"
-msgstr ""
+msgstr "示例"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:12
@@ -24014,19 +24015,19 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "若你使用LVM"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Boot your computer from Linux live media and install <application>gparted</application> and <application>lvm2</application> if they are not already present."
-msgstr ""
+msgstr "用Live Media啟動你的電腦,如果你的電腦並未有安裝<application>gparted</application>及<application>lvm2</application>這兩個程序,請安裝。"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Create a new partition in the free space on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "在磁碟可用空間建立新的分割區"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
@@ -24044,7 +24045,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Change the partition type identifier"
-msgstr ""
+msgstr "變更分割區類型的記號"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:37
@@ -24140,7 +24141,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you do not use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "若你沒有使用LVM"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:9
@@ -24614,13 +24615,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-single.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Back up any data that you want to keep."
-msgstr ""
+msgstr "把所有需要保存的數據備份"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Shut down the computer."
-msgstr ""
+msgstr "關閉電腦"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:32
@@ -24752,13 +24753,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-add-title-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Adding a new Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "新增微軟視窗 Windows 分割區"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Restore the Windows bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "恢復微軟視窗 Windows 啟動導引"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-2.xml:5
@@ -24800,19 +24801,19 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-title-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Extending an existing Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "延伸現有微軟視窗 Windows 分割區"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Remove the Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "移除 Fedora 分割區"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-2.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Boot your computer into your Microsoft Windows environment."
-msgstr ""
+msgstr "把你的電腦啟動至微軟視窗 Windows 環境"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-3.xml:5
@@ -24830,7 +24831,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Windows Vista and Windows Server 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vista 及 Windows Server 2008"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:9
@@ -24872,7 +24873,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD or DVD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>按任意鍵從CD或DVD重新啟動</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:73
@@ -24884,7 +24885,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>Repair your computer</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "點選 <guilabel>維修你的電腦</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:83





More information about the Fedora-docs-commits mailing list