Branch 'f12-tx' - po/pt.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Sep 22 15:18:05 UTC 2009


 po/pt.po |   48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

New commits:
commit 231bc1f0abb2ea0ebe04563675c4d3bcec0c2d6a
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 22 15:18:00 2009 +0000

    Sending translation for Portuguese

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7e04bd0..d5f3c6c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 12:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 16:17+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedorapro
 #: AmateurRadio.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Interesting applications may also be found under Circuit Design, Embedded Development, and Science and Mathematics. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see <citetitle>Applications for amateur radio</citetitle> at <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> on the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui um número de aplicações e bibliotecas que são do interesse de operadores de rádio amador e entusiastas de electrónica. Muitas destas aplicações são incluídas no Spin \"Fedora Laboratório Electrónico\". Aplicações interessantes também podem ser encontradas em Design de Circuitos, Desenvolvimento Embebido, e Ciência e Matemática. Para uma lista completa de aplicações rádio amador disponíveis no Fedora veja <citetitle>Aplicações para rádio amador</citetitle> em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Applications_for_Amateur_Radio\"></ulink> na wiki."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:20
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "<primary>xlog</primary>"
 #: AmateurRadio.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "In addition to a number of bug fixes, <package>xlog</package> now includes a feature to ease handling of unknown countries. When \"<guimenu>Tools -> Find unknown countries</guimenu>\" is selected, <package>xlog</package> will show a list of contacts for which DXCC lookup fails. You can then correct this by using a \"<command>DXCC-</command>\" string in the awards column."
-msgstr ""
+msgstr "Além de um número de correcções de erros, o <package>xlog</package> agora inclui uma funcionalidade para facilitar o manuseamento de países desconhecidos. Quando a opção \"<guimenu>Ferramentas -> Procurar países desconhecidos</guimenu>\" está seleccionada, o <package>xlog</package> irá mostrar uma lista de contactos para os quais a pesquisa DXCC falhou. Você pode então corrigir esta situação utilizando a string \"<command>DXCC-</command>\" na coluna atribuições (\"awards\")."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Intel i586 (todos)"
 #: ArchSpecific.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "National Semiconductor Geode processors"
-msgstr ""
+msgstr "Processadores National Semiconductor Geode"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:28
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "AMD Geode GX"
 #: ArchSpecific.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a secondary arch for older processors"
-msgstr ""
+msgstr "AMD Geode LX (como utilizado no portátil OLPC XO) e processadores Geode NX posteriores devem ainda funcionar. Os interessados são, como é evidente, bem vindos para criar uma arquitectura secundária para processadores mais antigos"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:38
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Binários mais rápidos em arquitecturas comuns (Pentium M, Via C7, toda
 #: ArchSpecific.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that more logically."
-msgstr ""
+msgstr "Realisticamente, nós não suportamos i586 na prática. Forçar isto mais logicamente."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:49
@@ -599,19 +599,19 @@ msgstr "GRUB com suporte a ext4"
 #: Boot.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</application> in that version did not support ext4 and hence required a separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will permit this as well."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 originalmente incluía suporte experimental para ext4 e o Fedora 11 incluía ext4 por omissão. Contudo, o <application>GRUB</application> nessa versão ainda não suportava ext4, e assim, era necessário uma partição de arranque separada formatada como ext3 ou ext2. O  Fedora 12 agora inclui uma versão actualizada do <application>GRUB</application> com suporte para ext4. O <application>Anaconda</application> (o instalador do Fedora) também permite isto."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Dracut — new booting system"
-msgstr ""
+msgstr "Dracut — novo sistema de arranque"
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Up until Fedora 10, the boot system (<firstterm>initial ram disk</firstterm> or <firstterm>initrd</firstterm>) used to boot Fedora was monolithic, very distribution-specific and did not provide much flexibility. This will be replaced with <application>Dracut</application>, an initial ram disk with an event-based framework designed to be distribution-independent. It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
-msgstr ""
+msgstr "Até ao Fedora 10, o sistema de arranque (<firstterm>disco ram inicial</firstterm> ou <firstterm>initrd</firstterm>) utilizado para arrancar o Fedora era monolítico, muito dependente da distribuição e não permitia muita flexibilidade. Este sistema será substituído pelo <application>Dracut</application>, um disco ram inicial com uma framework baseada em eventos e desenhada para ser independente da distribuição. Este sistema também foi adoptada pelo projecto OLPC, derivado do Fedora, para o sistema operativo XO. Módulos OLPC para o <application>Dracut</application> estão disponíveis no repositório do Fedora. São bem vindos comentários e testes, quanto mais cedo melhor."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:26
@@ -623,13 +623,13 @@ msgstr "Arranque gráfico mais rápido e fluido"
 #: Boot.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) is now enabled by default on NVIDIA systems as well, through the <application>Nouveau</application> driver. Fedora 10 originally included support for KMS, but only for some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as well."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) está agora também activo por omissão em sistemas NVIDIA, através do controlador <application>Nouveau</application>. Fedora 10 originalmente incluiu suporte para KMS, mas apenas para algumas placas ATI. No Fedora 11, isto foi estendido também a placas Intel. Neste lançamento isto foi estendido ainda mais para suportar também placas NVIDIA."
 
 #. Tag: para
 #: Boot.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "As as result of this improvement, you will get a faster and smoother graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</application> graphical boot system developed within Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Como resultado deste melhoramento, você vai ter um arranque gráfico mais rápido e fluido em quase todos os sistemas, graças ao sistema de arranque gráfico <application>plymouth</application>, desenvolvido no seio do Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: CircuitDesign.xml:6
@@ -751,13 +751,13 @@ msgstr "Gestor de memória: fuga de memória fixado (Erro 514484 - Uma Longa Men
 #: CircuitDesign.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Integração de correcções de erros e melhoramentos do espice"
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
-msgstr ""
+msgstr "Correcção de erros em gráficos e interface cli."
 
 #. Tag: para
 #: CircuitDesign.xml:101
@@ -945,25 +945,25 @@ msgstr "Suporte webcam melhorado"
 #: Desktop.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
-msgstr ""
+msgstr "A funcionalidade para melhor suportar webcam em Fedora 10 fez muito para melhorar o suporte de webcam em Linux. Agora temos uma biblioteca (<application>libv4l</application>) para descodificar vários formatos de vídeo proprietários no espaço de utilizador, e quase todas as aplicações que utilizam webcam foram modificadas para utilizar esta biblioteca."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising three pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "O Fedora 12 é um segundo fôlego para melhorar o suporte a webcam, consistindo em três partes:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Muitos testes, correcções de erros, e melhoramento de controladores existentes internos ao kernel."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "Adição de processamento de vídeo à biblioteca <application>libv4l</application> para melhor qualidade de vídeo em câmaras sem o seguinte em hardware:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
@@ -981,43 +981,43 @@ msgstr "Correcção gamma"
 #: Desktop.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste automático de exposição (ganho)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate the image 180 degrees in software"
-msgstr ""
+msgstr "Reconhece câmaras de portáteis que se sabem serem instaladas de pés para o ar e roda a imagem 180 graus em software"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to <application>libv4l</application> where needed and merge them into the mainline, specifically the following ones:"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa controladores existentes \"fora-da-árvore\". movendo a descompressão para a <application>libv4l</application> quando necessário e junta tudo no sistema principal, especificamente as seguintes:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express (done as of kernel 2.6.29)"
-msgstr ""
+msgstr "qc-usb: câmaras baseadas em stv0600 (e similares), principalmente a Logitech QuickCam Express (feito desde o kernel 2.6.29)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
-msgstr ""
+msgstr "ov51x-jpeg: ov511(+) e ov518(+) controlador (feito desde o kernel 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-msgstr ""
+msgstr "qc-usb-messenger: câmaras baseadas em st6422 principalmente os modelos Logitech QuickCam Messenger (feito desde o kernel 2.6.31rc1)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel 2.6.31rc2)"
-msgstr ""
+msgstr "sn9c20x: câmaras baseadas em sn9c20x, muitas câmaras novas e baratas (feito desde o kernel 2.6.31rc2)"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:44





More information about the Fedora-docs-commits mailing list