Branch 'f12-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Sep 24 20:54:18 UTC 2009


 po/sv.po |  154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 95 insertions(+), 59 deletions(-)

New commits:
commit 462c2d4a8139d52ac977f19fac08d6475dbb1a3d
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Thu Sep 24 20:54:16 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1681e1c..ee79e0d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 22:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,13 +205,13 @@ msgstr ""
 #: ArchSpecific.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "32-bit base changed to i686"
-msgstr ""
+msgstr "32-bitarsbas ändrad till i686"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 11 has i586 as the base 32-bit x86 architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 hade i586 som basen för 32-bitars x86-arkitekturen."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:17
@@ -219,37 +219,37 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For Fedora 12, we are switching to i686 as the base architecture (including "
 "CMOV), and optimize for Atom processors."
-msgstr ""
+msgstr "I Fedora 12 byter vi till i686 som basarkitektur (inkluderar CMOV), och optimerar för Atomprocessorer."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "This means we will loose support for the following CPU families:"
-msgstr ""
+msgstr "Detta betyder att vi förlorar stöd för följande CPU-familjer:"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Intel i586 (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Intel i586 (alla)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "National Semiconductor Geode processors"
-msgstr ""
+msgstr "National Semiconductor Geode-processorer"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "VIA C3 (Ezra and Samuel Cores)"
-msgstr ""
+msgstr "VIA C3 (Ezra- och Samuelkärnor)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "AMD Geode GX"
-msgstr ""
+msgstr "AMD Geode GX"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:32
@@ -258,13 +258,13 @@ msgid ""
 "AMD Geode LX (as used in the OLPC XO laptop) and later Geode NX processors "
 "should still work. Those interested are, of course, welcome to set up a "
 "secondary arch for older processors"
-msgstr ""
+msgstr "AMD Geode LX (som används i den bärbara OLPC XO) och senare Geode NX-processorer skall fortfarande fungera.  De som är intresserade får, naturligtvis, gärna sätta upp en sekundär arkitektur för äldre processorer."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Benefits:"
-msgstr ""
+msgstr "Fördelar:"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:41
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Faster binaries on mainstream architectures (Pentium M, Via C7, all 64-bit "
 "arches, Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbara binärer på vanliga arkitekturer (Pentium M, Via C7, alla 64-bitars arkitekturer, Atom)"
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:45
@@ -280,13 +280,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Realistically, we don't support i586 as a practical matter. Enforce that "
 "more logically."
-msgstr ""
+msgstr "Sanningen att säga stödjer vi inte i586 i praktiken.  Att framtvinga det är mer logiskt."
 
 #. Tag: para
 #: ArchSpecific.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Fewer kernel builds"
-msgstr ""
+msgstr "Färre kärnbyggen"
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific-PPC.xml:6
@@ -843,7 +843,10 @@ msgid ""
 "Most complex software contains bugs. One of the features of free and open "
 "source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
 "software you use."
-msgstr "De flesta komplexa program innehåller fel.  En av egenskaperna hos programvara som är fri och har öppen källkods är möjligheten att rapportera fel, hjälpa till att rätta eller förbättra programmen du använder."
+msgstr ""
+"De flesta komplexa program innehåller fel.  En av egenskaperna hos "
+"programvara som är fri och har öppen källkods är möjligheten att rapportera "
+"fel, hjälpa till att rätta eller förbättra programmen du använder."
 
 #. Tag: para
 #: CommonBugs.xml:10
@@ -901,9 +904,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Spanning Desktop"
-msgstr "Skrivbordet"
+msgstr "Överbryggande skrivbord"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:11
@@ -913,13 +916,13 @@ msgid ""
 "dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of "
 "using a cloned display by default. This matches the behaviour of other "
 "operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "I den senaste versionen av '''Xorg''' som ingår i denna utgåva spänner, om du har en uppsättning med dubbla monitorer, ditt skrivbord över dem istället för att använda en klonad display som standard.  Detta stämmer överens med beteendet i andra operativsystem."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Better webcam support"
-msgstr ""
+msgstr "Bättre stöd för webbkameror"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:19
@@ -930,7 +933,7 @@ msgid ""
 "application>) for decompressing various proprietary video formats in user "
 "space, and almost all applications that use webcams have been patched to use "
 "this library."
-msgstr ""
+msgstr "Det förbättrade stödet i Fedora 10 gjorde mycket för att förbättra stödet för webbkameror i Linux.  Vi har nu ett bibliotek (<application>libv4l</application>) för att dekomprimera olika privata videoformat i användarrymden, och nästan alla program som använder webbkameror har modifierats för att använda detta bibliotek."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:23
@@ -938,14 +941,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fedora 12 contains a second push for better webcam support, comprising "
 "three pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 innehÃ¥ller en andra omgÃ¥ng med bättre stöd för webbkameror, bestÃ¥ende av tre delar:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Lots of testing, fixing bugs, and improving of existing in-kernel drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Mängder av testande, felrättningar och förbättringar av existerande drivrutiner i kärnan."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:26
@@ -953,25 +956,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Add video processing to <application>libv4l</application> for better video "
 "quality for cams which lack any of the following in hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillägg av videobearbetning till <application>libv4l</application> för bättre videokvalitet för kameror som saknar någon av följande i hårdvara:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "White balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Vitbalansering"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gammakorrigering"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "Automatic adjustment of exposure (gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk justering av exponering (gain)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:31
@@ -979,7 +982,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Recognize laptop cams which are known to be installed upside down and rotate "
 "the image 180 degrees in software"
-msgstr ""
+msgstr "Igenkänning av bärbara datorer med kameror som är kända för att installeras upp och ner och roterar bilden 180 grader i programvara"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:33
@@ -988,7 +991,7 @@ msgid ""
 "Clean up existing out-of-tree drivers, moving the decompression to "
 "<application>libv4l</application> where needed and merge them into the "
 "mainline, specifically the following ones:"
-msgstr ""
+msgstr "Uppstädning av existerande drivrutiner utanför trädet, flytt av dekomprimeringen till <application>libv4l</application> vid behov och sammanslagning av dem i huvudlinjen, särskilt de följande:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:35
@@ -996,7 +999,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "qc-usb: stv0600 (and similar)-based cams, mainly Logitech QuickCam Express "
 "(done as of kernel 2.6.29)"
-msgstr ""
+msgstr "qc-usb: stv0600 (och liknande)-baserade kameror, huvudsakligen Logitech QuickCam Express (gjort i och med kärna 2.6.29)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:36
@@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "ov51x-jpeg: ov511(+) and ov518(+) driver (done as of kernel 2.6.31rc1, "
 "libv4l-0.6.0)"
-msgstr ""
+msgstr "ov51x-jpeg: drivrutiner för ov511(+) och ov518(+) (gjort i och med kärna 2.6.31rc1, libv4l-0.6.0)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:37
@@ -1012,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "qc-usb-messenger: st6422-based cams mainly Logitech QuickCam Messenger "
 "models (done as of kernel 2.6.31rc1)"
-msgstr ""
+msgstr "qc-usb-messenger: st6422-baserade kameror huvudsakligen Logitech QuickCam Messenger-modeller (gjort i och med kärna 2.6.31rc1)"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:38
@@ -1020,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "sn9c20x: sn9c20x-based cams, many newer cheap cams (done as of kernel "
 "2.6.31rc2)"
-msgstr ""
+msgstr "sn9c20x: sn9c20x-baserade kameror, många nyare billiga kameror (gjort i och med kärna 2.6.31rc2)"
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:44
@@ -2787,7 +2790,13 @@ msgid ""
 "Linux, and free software worldwide. A list of commonly reported bugs and "
 "known issues for this release is available from <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
-msgstr "Tack för att du tar dig tid att skicka dina kommentarer, förslag och felrapporter till Fedorasamfundet.  Detta hjälper till att förbättra kvaliteten på Fedora, Linux och fri programvara över hela världen.  En lista över ofta rapporterade fel och kända problem för denna utgåva finns tillgänglig från <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Common_F12_bugs\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Tack för att du tar dig tid att skicka dina kommentarer, förslag och "
+"felrapporter till Fedorasamfundet.  Detta hjälper till att förbättra "
+"kvaliteten på Fedora, Linux och fri programvara över hela världen.  En lista "
+"över ofta rapporterade fel och kända problem för denna utgåva finns "
+"tillgänglig från <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Common_F12_bugs\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:14
@@ -2803,7 +2812,11 @@ msgid ""
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>. "
 "However, if you are not comfortable leaving feedback through Bugzilla, you "
 "could also:"
-msgstr "Du kan lära dig mer om Bugzillaprocessen på <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>.  Men om du inte känner dig väl till mods att lämna återkoppling genom Bugzilla kan du också:"
+msgstr ""
+"Du kan lära dig mer om Bugzillaprocessen på <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests\"></ulink>.  Men "
+"om du inte känner dig väl till mods att lämna återkoppling genom Bugzilla "
+"kan du också:"
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:20
@@ -2811,7 +2824,10 @@ msgstr "Du kan lära dig mer om Bugzillaprocessen på <ulink type=\"http\" url=\
 msgid ""
 "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\"></ulink>."
-msgstr "Om du har ett Fedorakonto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats</ulink>."
+msgstr ""
+"Om du har ett Fedorakonto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Documentation_Beats</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Feedback.xml:25
@@ -2819,7 +2835,11 @@ msgstr "Om du har ett Fedorakonto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"ht
 msgid ""
 "Email <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Epost till <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>.  Skicka kommentarer om översättningen till <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:tp-sv at listor.tp-sv.se\">tp-sv at listor.tp-sv.se</ulink>."
+msgstr ""
+"Epost till <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>.  Skicka kommentarer om översättningen "
+"till <ulink type=\"mailto\" url=\"mailto:tp-sv at listor.tp-sv.se\">tp-"
+"sv at listor.tp-sv.se</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: FileServers.xml:6
@@ -2896,7 +2916,12 @@ msgid ""
 "they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
 "distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
 "machines."
-msgstr "Fedora &PRODVER; stödjer \"New World\"-generationen av Apple Power Macintosh, som levererats från runt 1999 och framåt.  Även om \"Old World\"-maskiner bör fungera, så kräver de ett speciellt uppstartsprogram som inte ingår i Fedoradistributionen.  Fedora har också installerats och testats på POWER5- och POWER6-maskiner."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; stödjer \"New World\"-generationen av Apple Power "
+"Macintosh, som levererats från runt 1999 och framåt.  Även om \"Old World\"-"
+"maskiner bör fungera, så kräver de ett speciellt uppstartsprogram som inte "
+"ingår i Fedoradistributionen.  Fedora har också installerats och testats på "
+"POWER5- och POWER6-maskiner."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:27
@@ -2910,7 +2935,9 @@ msgstr "Fedora &PRODVER; stödjer maskinerna pSeries och Cell Broadband Engine."
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II "
 "and Efika."
-msgstr "Fedora &PRODVER; stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och Efika."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos II och "
+"Efika."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:39
@@ -2918,7 +2945,9 @@ msgstr "Fedora &PRODVER; stödjer också Sony PlayStation 3 och Genesi Pegasos I
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor "
 "'Electra' machines."
-msgstr "Fedora &PRODVER; innehåller nytt hårdvarustöd för maskinerna P.A. Semiconductor \"Electra\"."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; innehåller nytt hårdvarustöd för maskinerna P.A. "
+"Semiconductor \"Electra\"."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:45
@@ -2926,7 +2955,9 @@ msgstr "Fedora &PRODVER; innehåller nytt hårdvarustöd för maskinerna P.A. Se
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
 "workstations."
-msgstr "Fedora &PRODVER; inkluderar även stöd för arbetsstationerna Terrasoft Solutions powerstation."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; inkluderar även stöd för arbetsstationerna Terrasoft "
+"Solutions powerstation."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:51
@@ -2955,7 +2986,12 @@ msgid ""
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
 "Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium or better processor, and "
 "is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Följande CPU-specifikationer är angivna i termer av Intelprocessorer.  Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och likvärdiga med följande Intelprocessorer kan också användas med Fedora.  Fedora &PRODVER; kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerat för Pentium 4 och senare processorer."
+msgstr ""
+"Följande CPU-specifikationer är angivna i termer av Intelprocessorer.  Andra "
+"processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
+"likvärdiga med följande Intelprocessorer kan också användas med Fedora.  "
+"Fedora &PRODVER; kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är "
+"optimerat för Pentium 4 och senare processorer."
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:74
@@ -3094,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
 "Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
@@ -3106,32 +3142,22 @@ msgid ""
 "url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr ""
-"För att lära dig hur man installerar Fedora, se <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
-"org/install-guide/</ulink>.  Om du stöter på problem eller har en fråga vid "
-"installationen, som inte täcks av dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/FAQ</ulink> och <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr "För att lära dig hur man installerar Fedora, se antingen <citetitle>Snabbstartsguide för Fedorainstallationer</citetitle> tillgänglig från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"></ulink> eller <citetitle>Guide för Fedorainstallationer</citetitle> tillgänglig från <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"></ulink>.  Om du stöter på problem eller har en fråga under installationen som inte täcks av dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> och <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
 "and installing Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> är namnet på Fedoras "
-"installationsprogram.  Denna sektion ger en översikt över frågor relaterade "
-"till <application>anaconda</application> och installation av Fedora 11."
+msgstr "<application>Anaconda</application> är namnet pÃ¥ Fedoras installationsprogram.  Denna sektion ger en översikt över frÃ¥gor relaterade till <application>anaconda</application> och installation av Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Ext4 for boot partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ext4 för startpartitioner"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:18
@@ -3143,7 +3169,7 @@ msgid ""
 "partition. The version of GRUB included in Fedora 12 now supports ext4, "
 "so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/"
 "boot</filename> on an ext4 partition."
-msgstr ""
+msgstr "Trots att ext4 var standardfilsystemet i Fedora 11 kunde inte versionen av startprogrammet GRUB som ingick i Fedora 11 läsa ext4-partitioner.  Fedora 11 krävde därför en separat ext3-startpartition.  Versionen av GRUB som ingÃ¥r i Fedora 12 stödjer nu ext4, sÃ¥ <application>anaconda</application> tillÃ¥ter nu att du placerar <filename>/boot</filename> pÃ¥ en ext4-partition."
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:6
@@ -3752,7 +3778,16 @@ msgid ""
 "release of Fedora. For more details about other features that are included "
 "in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature "
 "goals and progress:"
-msgstr "Som alltid fortsätter Fedora att utveckla (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) och integrera den senaste programvaran som är fri och har öppen källkod (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>).  De följande sektionerna ger en kort översikt över större ändringar sedan den senaste utgåvan av Fedora.  För mer detaljer om andra funktioner som ingår i Fedora &PRODVER;, se deras egna wiki-sidor som ger detaljer om funktioner och framsteg:"
+msgstr ""
+"Som alltid fortsätter Fedora att utveckla (<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) och integrera den senaste "
+"programvaran som är fri och har öppen källkod (<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Features</ulink>).  De följande sektionerna ger en kort översikt över "
+"större ändringar sedan den senaste utgåvan av Fedora.  För mer detaljer om "
+"andra funktioner som ingår i Fedora &PRODVER;, se deras egna wiki-sidor som "
+"ger detaljer om funktioner och framsteg:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:12
@@ -3840,7 +3875,8 @@ msgstr "Ännu fler säkerhetsförbättringar"
 #: OverView.xml:71
 #, no-c-format
 msgid "Features for Fedora &PRODVER; tracked on the feature list page:"
-msgstr "Funktioner i Fedora &PRODVER; följs upp på sidan med listan över funktioner:"
+msgstr ""
+"Funktioner i Fedora &PRODVER; följs upp på sidan med listan över funktioner:"
 
 #. Tag: title
 #: Printing.xml:6





More information about the Fedora-docs-commits mailing list